Utterance view071_cut| Recording date | 1998-10-23 |
|---|
| Speaker age | 80 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
Ipitlak
nmatu
inru
rato
elag
Ep̃uf
There are two women, they lived up at Bufa. 071-001 Ipitlak nmatu inru , rato elag Ep̃uf .
[2]
Ale
rato
mai
pak
elau
Emten
Malen
tiawi
tiawi
ruto
sol
serale
Okay, they came down to the water at Emten. At this time the old people carried everything. § 071-002 Ale rato mai pak elau Emten . Malen tiawi ruto sol serale .
[3]
Ruto
sol
serale
pak
nana
nap̃laki
nlauwen
They would take everything to feasts and dances. § 071-003 Ruto sol serale pak nana , nap̃laki , nlauwen .
[4]
Ale
sernrak
rupa
rusol
serale
Tete
rusol
nawi
tete
rusol
nmal
tete
rusol
nanr
iskei
ito
sol
ga
kaai
So everytime they went, they took everything. Some took yams, some took naos (hog plums), some took bananas, one took shellfish. Ale sernrak rupa , § 071-004 rusol serale . Tete rusol nawi , tete rusol nmal , tete rusol nanr , iskei ito sol ga kaai .
[5]
Gar
ruto
namlas
nrak
pei
Emten
itiik
ki
itiik
ki
ntas
Ito
sol
ga
kaai
They lived in the bush, in those days Emten had no saltwater. She would get shellfish. § 071-005 Gar ruto namlas , nrak pei Emten itiik ki ntas . Ito sol ga kaai .
[6]
Me
gar
rato
esum̃
iskei
gar
Liportani
Katapel
go
Liportani
esum̃
iskei
They lived in the one house, Liportani with Katapel lived in one house. § 071-006 Me gar rato esum̃ iskei , gar Liportani , Katapel go Liportani , rato esum̃ iskei .
[7]
Ale
Katapel
ipak
elag
isol
kaai
ipak
esan
kin
faat
itkos
So Katapel went up and got shellfish, she went to where there is a rock. § 071-007 Ale , Katapel ipak elag isol kaai , ipak esan kin faat itkos .
[8]
Ip̃elgat
faat
tefla
isol
kaai
Inom
ipa
itao
faat
ip̃on
Ipak
sum̃
ga
pa
ipreg
kaai
She turned the rock and she got shellfish. Finished, she went, she left the rock closed. She went to her house, she carried the shellfish. § 071-008 Ip̃elgat faat tefla isol kaai . Inom ipa itao faat ip̃on . Ipak sum̃ ga pa , ipreg kaai .
[9]
Ipan
ipreg
nafnag
rufam
ale
Liportani
ijaluskin
a
She got the food, they ate, then Liportani was jealous of her. § 071-009 Ipan ipreg nafnag , rufam , ale Liportani ijaluskin a ?
[10]
§
071-010
(
NT
)
Ifetkasu
?
...
Jealous? § 071-010 ( NT ) Ifetkasu ? ...
[11]
She was jealous of her. ... ( KM ) Ifetkasuki .
[12]
Ina
Me
mtulep
nen
to
ga
ito
pan
sel
nana
kaai
esua
Itiik
ki
elau
sa
Ale
ipaoski
na
Ag
kuto
pan
sel
kaai
sua
Ina
Ato
pan
sati
elau
She said, "This woman, she goes and gets shellfish, but where from? There is no sea around here." So she asked, "Where do you get shellfish from?" She said, "I get it from the sea." § 071-011 Ina , " Me mtulep nen to ga ito pan sel nana , kaai esua ? Itiik ki elau sa ." Ale ipaoski na , " Ag kuto pan sel kaai sua ?" Ina , " Ato pan sati elau ".
[13]
Liportani
ipauski
ipauski
ipauski
Katapel
imal
to
tli
Nrak
iskei
Liportani
ikuskor
Katapel
Katapel
Liportani asked and asked and asked. Katapel didn't want to talk about it. One time Liportani hid from Katapel. § 071-012 Liportani ipauski , ipauski , ipauski . Katapel imal to tli . Nrak iskei Liportani ikuskor Katapel .
[14]
Ikuskro
to
ileka
Katapel
ipan
ipan
inrea
faat
isel
kaai
isati
pan
inom
mer
tao
faat
ga
isol
kaai
pa
She was hidden, she watched Katapel go. She went and turned the stone, she took shellfish, she took it until it was finished, then she left the stone, she took the shellfish and went. Ikuskro to , § 071-013 ileka Katapel ipan inrea faat , isel kaai , isati pan inom mer tao faat , ga isol kaai pa .
[15]
Liportani
ipa
inre
faat
inre
faat
inom
isel
kaai
me
imetp̃akro
nen
kemer
tao
faat
keler
Liportani went and turned the stone, finished, she took the shellfish, but she forgot to leave the stone again. § 071-014 Liportani ipa inre faat , inre faat inom , isel kaai , me imetp̃akro nen kemer tao faat keler .
[16]
Ntas
iser
Katapel
ipato
esum̃
go
inrog
ntas
iser
Ifiit
Ifiit
mai
pak
Ewenesu
itraem
nen
kepnuti
kia
kefueti
kef
ueti
nen
kepnuti
Seawater flowed. Katapel was at home and she heard the sea flowing. It ran. It came to Ewenesu, she tried to stop it. § 071-015 Ntas iser . Katapel ipato esum̃ , go inrog ntas iser . Ifiit . Ifiit mai pak Ewenesu , itraem nen kepnuti kia kefueti nen kepnuti .
[17]
Kipe
mten
top
ntas
kipe
mten
top
Imer
tao
imai
pak
Elaknapuktao
me
ntas
itikin
imaimaimai
pak
Elaknapuktao
It was too heavy, the water was too heavy. It left, it came to Elaknapuktao, nothing, it came and came to Elaknapuktao. § 071-016 Kipe mten top , ntas kipe mten top . Imer tao , imai pak Elaknapuktao , me ntas , itikin , imaimaimai pak Elaknapuktao .
[18]
Kipe
mten
Itao
Elaknapuktao
ifiit
Imai
mai
mai
pak
e
Emetaikes
It was heavy. It left Elaknapuktao and it ran. It came to Emetaikes. § 071-017 Kipe mten . Itao Elaknapuktao , me ifiit . Imai mai mai pak , e Emetaikes .
[19]
Imer
trae
nen
kepnuti
me
kipe
mten
kaipe
mten
top
Ale
inrog
ntas
Imai
mai
mai
ipak
naur
ilaotu
naur
ale
ntas
nen
ina
imai
inran
She tried again to stop it, but it was heavy, too heavy. Ok, she heard the seawater. It came and came to the island, then the water split into two. § 071-018 Imer trae nen kepnuti , me kipe mten kaipe mten top . Ale inrog ntas . Imai mai mai ipak naur , ilaotu naur ale , ntas nen ina imai inran .
[20]
Kaaru
iur
maloput
Imai
mai
mai
mai
mai
na
ipak
nagis
nagis
ni
naur
Inrog
ntas
ga
ina
Ipi
faat
tap̃o
Kaitu
tu
One flowed on one side, the other flowed on the other side. Katapel was in the middle.She came and came to the point, the point of the island. 'The stone has been turned'. § 071-019 Kaaru iur maloput . Imai mai mai mai na ipak nagis nagis ni naur . Inrog , ntas ga nanre , ina kaaru ," Ipi iur faat nanre tap̃o . ." Katapel Kaitu itu .
[21]
Ga
kia
ien
nagis
Elakatapel
Me
ntas
kipe
ser
kaipe
pa
Ipi
nametp̃agon
ni
natrauswen
That is what is at Elakatapel point. But the sea flowed and went. It is the end of this story. § 071-020 Ga kia ien nagis Elakatapel . Me ntas kipe ser kaipe pa . Ipi nametp̃agon ni natrauswen ne .
[22]
§
071-021
(
N
)
Me
Liportani
?
And Liportani? § 071-021 ( N ) Me Liportani ?
[23]
Liportani
ipato
imai
ipato
ga
Emten
to
Kipe
pato
ntas
p̃ur
nen
kin
ipato
Emten
go
ipi
afsak
me
ipatkos
Liportani is there, she came, she is at Emten. She is there in the sea, at Emten, and she is a turtle and stays there. She changed into a turtle. § 071-022 ( K ) Liportani ipato , imai ipato ga Emten to . Kipe pato ntas p̃ur nen kin ipato Emten , go ipi afsak me ipatkos to .
[24]
§
071-023
(
N
)
Nlaken
iku
ipi
afsak
?
...
(N) Why is it a turtle? (K) Eh? (N) Why was it a turtle? § 071-023 ( N ) Nlaken iku ipi afsak ? ... ( N ) Nlaken iku ipi afsak ?
[26]
(
N
)
Nlaken
iku
ipi
afsak
?
[27]
Nlaken
kipe
wel
kia
kipe
jenj
a
Kipe
Ki
pe
plim
Kaipe
mai
pi
afsak
ga
ipato
ntas
(K) Because she changed, she transformed. Then she became a turtle, she is there in the sea. § 071-024 ( K ) Nlaken kipe , wel kia kipe jenj , a ? Kipe plim . Kaipe mai pi afsak , ga ipato ntas to .
[28]
Ipi
nametp̃agon
ni
natrauswen
ne
That's the end of this story. § 071-025 Ipi nametp̃agon ni natrauswen ne .
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|