Utterance view

064

Recording date1998-09-29
Speaker age80
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



[1]
064-001 Komam nen kin upi tiawi ulek nam̃olien pei mai paakor nam̃olien ni mees .
We old people we look at the way of life before coming through to today.
064-001 Komam nen kin upi tiawi ulek nam̃olien pei mai paakor nam̃olien ni mees .
[2]
§ 064-002 Me nam̃olien ni mees imsal top . Itap taos nam̃olien ni malpei mau .
Life today is different. It isn't like life in those days.
§ 064-002 Me nam̃olien ni mees imsal top . Itap taos nam̃olien ni malpei mau .
[3]
****
****
****
[4]
§ 064-003 Nam̃olien ni mees teesa rumetmatu wi , § 064-004 ruskul wi me rukano paketan ki tiawi .
Today, children are clever, they go to school, but they don't respect the old people.
§ 064-003 Nam̃olien ni mees teesa rumetmatu wi , § 064-004 ruskul wi me rukano paketan ki tiawi .
[5]
§ 064-005 Rukano nrog nafsan .
They can't hear the language.
§ 064-005 Rukano nrog nafsan .
[6]
§ 064-006 Nlaken rumro na gar rumetmatu tol tiawi .
Because they think they know more than the old people.
§ 064-006 Nlaken rumro na gar rumetmatu tol tiawi .
[7]
§ 064-007 Me tenen tiawi rutae ipi tesees .
But what the old people know is small.
§ 064-007 Me tenen tiawi rutae ipi tesees .
[8]
§ 064-008 Tiawi rutap metmatu wi mau .
The old people don't know more.
§ 064-008 Tiawi rutap metmatu wi mau .
[9]
§ 064-009 Me rumroperkat , runrog perkat nale tiawi nigmam tenen rupi tem mom go rait mom .
But they remember the wisdom of our old people, those who were our fathers and mothers.
§ 064-009 Me rumroperkat , runrog perkat nale tiawi nigmam tenen rupi tem mom go rait mom .
[10]
****
****
****
[11]
§ 064-010 Komam ukano pregsa kir , § 064-011 unrog naler , rutil tenamrun , komam upregi taosi kin gar rutli .
We can't criticise them, we listen to them, they tell us things, we do as they tell us.
§ 064-010 Komam ukano pregsa kir , § 064-011 unrog naler , rutil tenamrun , komam upregi taosi kin gar rutli .
[12]
§ 064-012 Me mees , nam̃olien ni mees kineu kafo to pes .
But the life of today, this is what I always say.
§ 064-012 Me mees , nam̃olien ni mees kineu kafo to pes .
[13]
§ 064-013 Til tenen iwi , tenen ileg , me gar rukano rukano nrogo .
Say some things are good, some things are right, but they don't listen.
§ 064-013 Til tenen iwi , tenen ileg , me gar rukano rukano nrogo .
[14]
§ 064-014 Nlaken rumrokin na gar rumetmatu tol nametmatuan nigmam tiawi .
Because they think their wisdom is better than that of our old people.
§ 064-014 Nlaken rumrokin na gar rumetmatu tol nametmatuan nigmam tiawi .
[15]
§ 064-015 Me komam ukano pregsa kir nlaken ipi nafsan iskei nen kin tiawi kefo tafnau teesa .
But we can't criticise them because its the way that the old people teach young people.
§ 064-015 Me komam ukano pregsa kir nlaken ipi nafsan iskei nen kin tiawi kefo tafnau teesa .
[16]
§ 064-016 Teesa ipreg tenamrun nen ikerkerai itakel me tenen kin ipi rait ko tiawi ukano preg kerkerai kir .
Children follow their own strong, crooked way, but their mothers and old people can't be strong with them.
§ 064-016 Teesa ipreg tenamrun nen ikerkerai itakel me tenen kin ipi rait ko tiawi ukano preg kerkerai kir .
[17]
§ 064-017 Go ukano pes sa kir nlaken gar rukfo develop ki mal wi nen kefo mai .
We can't talk badly to them because they are developing their future.
§ 064-017 Go ukano pes sa kir nlaken gar rukfo develop ki mal wi nen kefo mai .
[18]
§ 064-018 Kafo traus tete natrauswen taos na naur malnen uto naur sees Erakor .
I will tell the story of when we were on the small island of Erakor.
§ 064-018 Kafo traus tete natrauswen taos na naur malnen uto naur sees Erakor .
[19]
§ 064-019 Komam uta weswes skot loto mau .
We didn't work with cars.
§ 064-019 Komam uta weswes skot loto mau .
[20]
§ 064-020 Komam utap weswes skot enjin mau .
We didn't work with engines.
§ 064-020 Komam utap weswes skot enjin mau .
[21]
****
****
****
[22]
§ 064-021 Uweswes ki naarmom uweswes ki masmes p̃ur , uweswes ki kram , § 064-022 go uslasol ki np̃au mom .
We worked with our hands, with knives, with axes, and we carried things on our heads.
§ 064-021 Uweswes ki naarmom uweswes ki masmes p̃ur , uweswes ki kram , § 064-022 go uslasol ki np̃au mom .
[23]
****
****
****
[24]
§ 064-023 Uslasol ki ntak mom , § 064-024 uslasol ki mpam mom .
We carried things on our backs, we carried them on our shoulders.
§ 064-023 Uslasol ki ntak mom , § 064-024 uslasol ki mpam mom .
[25]
§ 064-025 Uto em̃ae uslasol mai pak elau . Loto itik .
We were a long way away, we carried things down to the sea. No cars.
§ 064-025 Uto em̃ae uslasol mai pak elau . Loto itik .
[26]
§ 064-026 Komam uweswes ki naar mam , ufarfar ki nam̃ol mam , raki nawesien p̃afp̃of laap .
We worked with our hands, we moved our bodies, for hard work.
§ 064-026 Komam uweswes ki naar mam , ufarfar ki nam̃ol mam , raki nawesien p̃afp̃of laap .
[27]
§ 064-027 Tiawi rukfo tai raru , ruweswes ki kram m̃as , rutap wesweski enjin mau .
The old people cut canoes, they worked with only an axe, they didn't work with engines.
§ 064-027 Tiawi rukfo tai raru , ruweswes ki kram m̃as , rutap wesweski enjin mau .
[28]
§ 064-028 Mees , nam̃olien ni mees , kafo preg nawesien kafo sat nafnag ipatu napu .
Today, life today, I'll do work, I'll carry food and put it on the road.
§ 064-028 Mees , nam̃olien ni mees , kafo preg nawesien kafo sat nafnag ipatu napu .
[29]
§ 064-029 Me kafo preg loto kefan msagi mai . Me malpei itik .
Then I get the truck to carry the things. But not in those days.
§ 064-029 Me kafo preg loto kefan msagi mai . Me malpei itik .
[30]
§ 064-030 Nam̃olien nen kin tupato mees ne itik malpei .
Life today is not like it was before.
§ 064-030 Nam̃olien nen kin tupato mees ne itik malpei .
[31]
§ 064-031 Komam uweswes umaos umurin na koto wi , kofo pei maos .
We worked and we got tired, if we want to stay well, we would first have to get tired.
§ 064-031 Komam uweswes umaos umurin na koto wi , kofo pei maos .
[32]
§ 064-032 Nkal ni mam rumap̃rap̃or , uslat nanrogtesan itop .
Our clothes were ripped, we got too many hardships.
§ 064-032 Nkal ni mam rumap̃rap̃or , uslat nanrogtesan itop .
[33]
§ 064-033 Me kofo pei inrok to wi . Kofo sur kopra em̃ae , em̃ae .
We would then feel good. We worked copra, a long way.
§ 064-033 Me kofo pei inrok to wi . Kofo sur kopra em̃ae , em̃ae .
[34]
§ 064-034 Me kofo slati mai loto itik .
But we carried it here, no car.
§ 064-034 Me kofo slati mai loto itik .
[35]
§ 064-035 Kofo mai kofo pregi na , komer ler nkap , komai suekro .
We would go and make it, get firewood and smoke it.
§ 064-035 Kofo mai kofo pregi na , komer ler nkap , komai suekro .
[36]
§ 064-036 Pan kin gar , komer laosoki .
Until it was dry, then we pounded it.
§ 064-036 Pan kin gar , komer laosoki .
[37]
§ 064-037 Me malnen rukoipe laosok silua rutur pek . Natam̃ol kin kefo slati .
When they finished pounding it, they sewed up the bag. The man would take it.
§ 064-037 Me malnen rukoipe laosok silua rutur pek . Natam̃ol kin kefo slati .
[38]
****
****
****
[39]
§ 064-038 Pan psi raru elau , kefo msagi pak sto , § 064-039 natam̃ol imaos top malpei , nlaken kin nam̃olien ni malpei ikerkerai , toklos teni nawesien .
Put it in the canoe on the beach, take it to Vila, people got tired in those days, because life then was hard, as regards the work.
§ 064-038 Pan psi raru elau , kefo msagi pak sto , § 064-039 natam̃ol imaos top malpei , nlaken kin nam̃olien ni malpei ikerkerai , toklos teni nawesien .
[40]
****
****
****
[41]
§ 064-040 Me raki nanrogperkatwen komam ukano tao nafsan ni tiawi , tarp̃ek , § 064-041 tiawi rupreg nafsan go rufla tili na kofan gar preg talm̃at , kofo pa .
But as for remembering, we can't ignore our old people's talk, the old people might tell us to go to the garden and we have to go.
§ 064-040 Me raki nanrogperkatwen komam ukano tao nafsan ni tiawi , tarp̃ek , § 064-041 tiawi rupreg nafsan go rufla tili na kofan gar preg talm̃at , kofo pa .
[42]
§ 064-042 Ukano sertep̃al nafsan ni tiawi .
We cannot ignore the words of our ancestors.
§ 064-042 Ukano sertep̃al nafsan ni tiawi .
[43]
§ 064-043 Na teni sup̃ ni nam̃olien ni malpei . Go mees kin ato trausi .
That was the way of life before. Like today that I am talking about it.
§ 064-043 Na teni sup̃ ni nam̃olien ni malpei . Go mees kin ato trausi .
[44]
§ 064-044 Ni malpei .
Of long ago.
§ 064-044 Ni malpei .
[45]
§ 064-045 Nam̃olien tuei .
Life before.
§ 064-045 Nam̃olien tuei .
[46]
§ 064-046 Paakor mees ne .
Come to today.
§ 064-046 Paakor mees ne .
[47]
§ 064-047 Nam̃olien kaaru ni mees ikerkerai top .
The other life today is too hard.
§ 064-047 Nam̃olien kaaru ni mees ikerkerai top .
[48]
****
****
****
[49]
§ 064-048 Go itaos malpei wel kin ufla salem ki kopra , § 064-049 upiatlak taos malpei uius ki na Australia , mane ni Australia .
Like before when we would sell copra, before we used Australian money.
§ 064-048 Go itaos malpei wel kin ufla salem ki kopra , § 064-049 upiatlak taos malpei uius ki na Australia , mane ni Australia .
[50]
§ 064-050 Wan paon , ten slen , tefla .
One pound, ten shillings, like that.
§ 064-050 Wan paon , ten slen , tefla .
[51]
§ 064-051 Me ipi mane p̃ur , mane p̃ur .
But it was big money, big money.
§ 064-051 Me ipi mane p̃ur , mane p̃ur .
[52]
§ 064-052 Kofo slati pak sto , ufla sat ten slen pak sto .
We would take it to town, we would take ten shillings.
§ 064-052 Kofo slati pak sto , ufla sat ten slen pak sto .
[53]
§ 064-053 Kofo paakot tete namuurien nigmam kenom me kotfak mane kofo sati ler mai . Nlaken prais isees m̃as .
We would buy what we wanted, but we would have change to take back. Because the price was very low.
§ 064-053 Kofo paakot tete namuurien nigmam kenom me kotfak mane kofo sati ler mai . Nlaken prais isees m̃as .
[54]
§ 064-054 Ko ufla sat wan paon pak sto , mane p̃ur , mane p̃ur .
And if we took a pound to town, it was big money, big money.
§ 064-054 Ko ufla sat wan paon pak sto , mane p̃ur , mane p̃ur .
[55]
§ 064-055 Kofo sat tep̃ur ler , me kofo paakot ki tesees .
I would take a lot, but I would spend a little.
§ 064-055 Kofo sat tep̃ur ler , me kofo paakot ki tesees .
[56]
§ 064-056 Me malfanen sernale ipak elag , pak elag , pak elag .
But today everything is high, high, high.
§ 064-056 Me malfanen sernale ipak elag , pak elag , pak elag .
[57]
§ 064-057 Go taos nanre nigmam tiawi ukano piatlak mane nlaken nam̃olien ni mees ikerkerai .
And as for us old people we can't have much money because life today is too hard.
§ 064-057 Go taos nanre nigmam tiawi ukano piatlak mane nlaken nam̃olien ni mees ikerkerai .
[58]
§ 064-058 Komam kofo kerkerai preg nawesien sees go kofo tae pam̃or mane .
We need to work hard and we can get money.
§ 064-058 Komam kofo kerkerai preg nawesien sees go kofo tae pam̃or mane .
[59]
§ 064-059 Me if wel kin uta kerkerai weswes mau ukano pam̃or mane .
But if we don't work hard we can't get any money.
§ 064-059 Me if wel kin uta kerkerai weswes mau ukano pam̃or mane .
[60]
§ 064-060 Go malpei komam kofo tae welu tiawi .
Before, we used to help the old people.
§ 064-060 Go malpei komam kofo tae welu tiawi .
[61]
§ 064-061 Tiawi ifla pan sur kopra ipatu komam natam̃ol kerkerai kofo tae pan gar slati mai .
The old people would cut copra, and we strong ones would go and get it for them.
§ 064-061 Tiawi ifla pan sur kopra ipatu komam natam̃ol kerkerai kofo tae pan gar slati mai .
[62]
§ 064-062 Me mees itik .
But not today.
§ 064-062 Me mees itik .
[63]
****
****
****
[64]
§ 064-063 Iwel kafla tp̃eki tete teesa kefa neu preg talm̃at , § 064-064 me kafo mas- kafo gar kuk , ko tete nrak atp̃olu tete natam̃ol p̃tae .
If I tell some kids to work in the garden for me, I have to cook for them, and sometimes I send someone else.
§ 064-063 Iwel kafla tp̃eki tete teesa kefa neu preg talm̃at , § 064-064 me kafo mas- kafo gar kuk , ko tete nrak atp̃olu tete natam̃ol p̃tae .
[65]
§ 064-065 Kafo paktofir iwel kafitlak mane kafo paktofir .
I have to pay them if I have money I have to pay them.
§ 064-065 Kafo paktofir iwel kafitlak mane kafo paktofir .
[66]
§ 064-066 Me wel atik ki mane kafo pan leel nafnag talm̃aat kafo gar preg .
But if I have no money, I will go to the garden and get food for them.
§ 064-066 Me wel atik ki mane kafo pan leel nafnag talm̃aat kafo gar preg .
[67]
§ 064-067 Nam̃olien ni mees itefla .
Life today is like that.
§ 064-067 Nam̃olien ni mees itefla .

Text viewInterlinear Glossed Text