Utterance view

040

Recording date1998-09-29
Speaker age70
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



[1]
040-001 Ale , nam̃olien neu , askul naur .
Okay, my life, I went to school on the island.
040-001 Ale , nam̃olien neu , askul naur .
[2]
§ 040-002 Askul naur inom , apak IDS . IDS malen kin rustat wes .
I finished school on the island and I went to IDS. IDS had just started.
§ 040-002 Askul naur inom , apak IDS . IDS malen kin rustat wes .
[3]
§ 040-003 Ito Iririk , esum̃ ni dokta Frayter elag .
It was on Iririki, Doctor Frayter's house up there.
§ 040-003 Ito Iririk , esum̃ ni dokta Frayter elag .
[4]
Go misis ni dokta Frayter kin § 040-004 iplaksok mom . Ale uto to to panpanpan unom . Ale kaipe nom , kaipe mai tu .
And Doctor Frayter's wife taught us. We stayed on there until we finished. I finished then I came back.
Go misis ni dokta Frayter kin § 040-004 iplaksok mom . Ale uto to to panpanpan unom . Ale kaipe nom , kaipe mai tu .
[5]
§ 040-005 Panpanpanpanpan tupreg nawesien seserik .
We stayed and were doing a little work.
§ 040-005 Panpanpanpanpan tupreg nawesien seserik .
[6]
Panpan 1941 , § 040-006 go apak plisman .
Until 1941, I joined the police.
Panpan 1941 , § 040-006 go apak plisman .
[7]
§ 040-007 Ni franis polis .
The French police.
§ 040-007 Ni franis polis .
[8]
Ato 1941 , § 040-008 inom apak Esanr . Ato atlag iskei Efil , apak Esanr pa , kaipe pato Santo to , me seken wol wo ipo maag .
I was there in 1941, finished, I went to Santo. I stayed a month in Vila, then Santo and the Second World War broke out.
Ato 1941 , § 040-008 inom apak Esanr . Ato atlag iskei Efil , apak Esanr pa , kaipe pato Santo to , me seken wol wo ipo maag .
[9]
§ 040-009 America rumai me apato Esanr .
America came, and I was at Santo.
§ 040-009 America rumai me apato Esanr .
[10]
Go kineu kin apo tu plak America ur § 040-010 ser naor , upreg napu me upan . Askotir atlag itol , uto Suranta .
I took the Americans around all over the place. We made roads and we went. I was with them for three months, we were at Suranta.
Go kineu kin apo tu plak America ur § 040-010 ser naor , upreg napu me upan . Askotir atlag itol , uto Suranta .
[11]
§ 040-011 Pan pan runrik wou ki , " Kufiar nen p̃afak Solomon ?"
Then they said to me. You aren't scared to go to the Solomons?
§ 040-011 Pan pan runrik wou ki , " Kufiar nen p̃afak Solomon ?"
[12]
Ana , " Idipen ", § 040-012 nlaken kaipe saen reki Ami . Nafkal me apa .
I said, "It depends", because I had signed with the Army. If there is a war I will go,
Ana , " Idipen ", § 040-012 nlaken kaipe saen reki Ami . Nafkal me apa .
[13]
§ 040-013 Ifpi nmaten , amat kat kantri .
if there is death, I die for my country.
§ 040-013 Ifpi nmaten , amat kat kantri .
[14]
Ale Franis kafman inrogo , § 040-014 ale imai msag wou Suranta .
OK, the French government heard this and they came and took me me to Suranta.
Ale Franis kafman inrogo , § 040-014 ale imai msag wou Suranta .
[15]
Apiatlak sot plisman , § 040-015 kamer plake ler .
I had a police shirt,
Apiatlak sot plisman , § 040-015 kamer plake ler .
[16]
Ale amai tu , § 040-016 tu tu panpan 1945 go anom .
I went back with it. I came, and then in 1945 I finished.
Ale amai tu , § 040-016 tu tu panpan 1945 go anom .
[17]
§ 040-017 Anom na amai pak Efil , atlag iskei inom go amer pak Tanna .
I finished and went back to Vila, one month, then I went to Tanna.
§ 040-017 Anom na amai pak Efil , atlag iskei inom go amer pak Tanna .
[18]
§ 040-018 Tatsman pak Tanna . Apan pato Tanna , ntau inru , go atlag ilates .
Attachment to Tanna. I went to Tanna, for two years and six months.
§ 040-018 Tatsman pak Tanna . Apan pato Tanna , ntau inru , go atlag ilates .
[19]
§ 040-019 Go amer tao Tanna mer mai pak Efil .
And I left Tanna and came back to Vila.
§ 040-019 Go amer tao Tanna mer mai pak Efil .
[20]
§ 040-020 Polis . Atutu panpanpan 1948 kin go apo lak Liaal . Ga ipo mat ntau ne .
Police. I stayed and then in 1948 I got married to Liaal. She was to die this year
§ 040-020 Polis . Atutu panpanpan 1948 kin go apo lak Liaal . Ga ipo mat ntau ne .
[21]
§ 040-021 Ale uto Lamelis to , 1948 nen alak , me ato plisman lak .
We went to Lamelis, 1948 when I was married, I was a married policeman.
§ 040-021 Ale uto Lamelis to , 1948 nen alak , me ato plisman lak .
[22]
****
****
****
[23]
§ 040-022 Inom ale upato panpanpan 1949 , 1950 , § 040-023 1952 pak 1955 go anom plisman .
We stayed until 1949, 1950, 1952 until l955, then I was finished as a policeman.
§ 040-022 Inom ale upato panpanpan 1949 , 1950 , § 040-023 1952 pak 1955 go anom plisman .
[24]
§ 040-024 Amer ler mai pak naur .
****
§ 040-024 Amer ler mai pak naur .
[25]
§ 040-025 Uto naur to panpanpan nlag iwat 1959 . Nlagwat p̃ur .
We stayed on the island until the cyclone of 1959. A big cyclone.
§ 040-025 Uto naur to panpanpan nlag iwat 1959 . Nlagwat p̃ur .
[26]
§ 040-026 Go umuf mai pak menlan . Mai to menlan to . Tototo panpanpan .
And we moved to the mainland. Came to the mainland. Stayed on.
§ 040-026 Go umuf mai pak menlan . Mai to menlan to . Tototo panpanpan .
[27]
§ 040-027 Ale rumer wou apan lekor skul etan sanie .
And they told me to go and run the school there.
§ 040-027 Ale rumer wou apan lekor skul etan sanie .
[28]
Alekor pablik skul etan sanie , § 040-028 ntau ilaru apan , me 1973 to pan 1980 malen ruindipenden , ale komam unom .
I ran the public school down there for seven years, 1973 to 1980, time of Independence, then we finished.
Alekor pablik skul etan sanie , § 040-028 ntau ilaru apan , me 1973 to pan 1980 malen ruindipenden , ale komam unom .
[29]
****
****
****
[30]
§ 040-029 Nlaken iwelkia Franis kipe to muf ale komam unom mai pak elag sa , § 040-030 mer lekor Sante skul esa .
Because the French were leaving so we finished and came back up here, to run the Sunday School.
§ 040-029 Nlaken iwelkia Franis kipe to muf ale komam unom mai pak elag sa , § 040-030 mer lekor Sante skul esa .
[31]
Nafet tija plak Sante skul , § 040-031 amer lekor wer ntau ilaru , nen amer lekor teesa skul esa .
All the teachers at the Sunday School, I looked after them for seven years and the children at the school here.
Nafet tija plak Sante skul , § 040-031 amer lekor wer ntau ilaru , nen amer lekor teesa skul esa .
[32]
§ 040-032 Go api tija ni devosen , tija ni devosen ato mal mai .
And I am the teacher of devotion, from then.
§ 040-032 Go api tija ni devosen , tija ni devosen ato mal mai .
[33]
§ 040-033 Iofa ntau ralim inru , kin ato moning devosen .
Over twenty years I did morning devotion.
§ 040-033 Iofa ntau ralim inru , kin ato moning devosen .
[34]
****
****
****
[35]
§ 040-034 Apan pan pan ntau naentin § 040-035 ntau pei nen pa , 1994 .
I stayed until nineteen, last year, 1994.
§ 040-034 Apan pan pan ntau naentin § 040-035 ntau pei nen pa , 1994 .
[36]
Ruling elda imer mai lek wou na , § 040-036 " P̃amer sel nawesien nega .
The ruling elder came and said to me, "Take some of his work.
Ruling elda imer mai lek wou na , § 040-036 " P̃amer sel nawesien nega .
[37]
§ 040-037 Kamarmar nlaken tupiatlak tefsofus rulaap ."
I'll rest because we have too many young people."
§ 040-037 Kamarmar nlaken tupiatlak tefsofus rulaap ."
[38]
§ 040-038 Malfanen tefsofus rusel nam̃le kit . Neu kato me askot mus nafte weswes ki .
Now the young people are taking their place. I will stay and support the work you do.
§ 040-038 Malfanen tefsofus rusel nam̃le kit . Neu kato me askot mus nafte weswes ki .
[39]
§ 040-039 Askot mus . Kin ato esum̃ to . Tototo panpanpan go olfala neu ki np̃aun ita leg mau .
I am with you. I will stay at home. I stayed until my wife went a little bad in the head.
§ 040-039 Askot mus . Kin ato esum̃ to . Tototo panpanpan go olfala neu ki np̃aun ita leg mau .
[40]
§ 040-040 Ale rato esum̃ ntau inru rata pak tenaor mau . Rato esum̃ to , ato lekor nmatu neu nlaken np̃aun ita leg mau .
We stayed in the house for two years, we didn't go any place. We both stayed at home, I cared for my wife because she wasn't well.
§ 040-040 Ale rato esum̃ ntau inru rata pak tenaor mau . Rato esum̃ to , ato lekor nmatu neu nlaken np̃aun ita leg mau .
[41]
§ 040-041 Ito esum̃ to , ipi tenen ito fam m̃as . Aga preg nafnag kefam . Panpanpan ntau ne .
She stayed at home, she only ate. I made her food to eat. Until this year.
§ 040-041 Ito esum̃ to , ipi tenen ito fam m̃as . Aga preg nafnag kefam . Panpanpan ntau ne .
[42]
§ 040-042 Maj namba faef go ipo tm̃alu . Rato esum̃ ntau iskei ntau inru .
Until the fifth of March when she left. We stayed at home for one year, two years.
§ 040-042 Maj namba faef go ipo tm̃alu . Rato esum̃ ntau iskei ntau inru .
[43]
§ 040-043 Kin ga kipe mat ga , me neu kin kaipe kano kaipe pi tiawi , kaipe kano pak talm̃aat .
She died, but I am old, I can't work in the garden.
§ 040-043 Kin ga kipe mat ga , me neu kin kaipe kano kaipe pi tiawi , kaipe kano pak talm̃aat .
[44]
§ 040-044 Ato lek nawesien me kaipe kano weswes . Nlaken nafitiawian totur namsaki nlaken neu me apo to su nmarom̃it .
I see work that needs to be done, but I can't work anymore. Because of sickeness I have got old, because I have asthma.
§ 040-044 Ato lek nawesien me kaipe kano weswes . Nlaken nafitiawian totur namsaki nlaken neu me apo to su nmarom̃it .
[45]
§ 040-045 Asmok teetwei me mai mai pak malen ato lekor skul etan .
I smoked long ago then I ran the school down there.
§ 040-045 Asmok teetwei me mai mai pak malen ato lekor skul etan .
[46]
1977 § 040-046 apak hospitel pa go dokta itp̃okor wou sikaret . 1977 mai pak mees atap smok mau .
In 1977 ‎‎I went to hospital and the doctor banned me from smoking. From 1977 to today I haven't smoked
1977 § 040-046 apak hospitel pa go dokta itp̃okor wou sikaret . 1977 mai pak mees atap smok mau .
[47]
§ 040-047 Ale naminwen kineu api natam̃ool iskei nen amin .
Drink, I am a man who can drink.
§ 040-047 Ale naminwen kineu api natam̃ool iskei nen amin .
[48]
§ 040-048 O , natam̃ol itiik nen itool neu naminwen .
There is no man who can beat me drinking.
§ 040-048 O , natam̃ol itiik nen itool neu naminwen .
[49]
§ 040-049 Malen ap̃elgat botel tefla alaokin nkanrok , anpa ki botel .
When I open a bottle, I stand it up in my mouth and I throw it away.
§ 040-049 Malen ap̃elgat botel tefla alaokin nkanrok , anpa ki botel .
[50]
§ 040-050 Nmalok ato mingi , me atli reki alkol nrak pei .
I drink kava, but I'm telling you about alcohol in those days.
§ 040-050 Nmalok ato mingi , me atli reki alkol nrak pei .
[51]
§ 040-051 Nrak pei ga naat ita tool kineu naminwen mau . Amin me asmok , paket inru naliati iskei .
In those days there wasn't a man who could beat me. I drank and I smoked, two packets a day.
§ 040-051 Nrak pei ga naat ita tool kineu naminwen mau . Amin me asmok , paket inru naliati iskei .
[52]
§ 040-052 Me malen amin , paket itol . Me 1977 dokta ina , " P̃ata smok mau ."
But when I drank, three packets. But in 1977 the doctor said, "Don't smoke anymore".
§ 040-052 Me malen amin , paket itol . Me 1977 dokta ina , " P̃ata smok mau ."
[53]
§ 040-053 Go atao sikaret . Me nmarok , itapi tenen kin ata tae naftekin ipreg nmarom̃it mau .
‎‎And I gave up cigarettes. But my breathing, I don't know why I have got asthma.
§ 040-053 Go atao sikaret . Me nmarok , itapi tenen kin ata tae naftekin ipreg nmarom̃it mau .
[54]
§ 040-054 Ilakor pi sikaret , ilakor pi nai , me nrak pei ata sua mau . Me nrak pei ata su nmarom̃it mau .
It could be cigarettes, it could be alcohol, but before I never had asthma. But that time I hadn't caught asthma.
§ 040-054 Ilakor pi sikaret , ilakor pi nai , me nrak pei ata sua mau . Me nrak pei ata su nmarom̃it mau .
[55]
****
****
****
[56]
§ 040-055 Me mees ne , naliati iskei , kafo mas sol mersin , § 040-056 mersin ni nmarom̃it .
But today I have to take medecine, asthma medecine.
§ 040-055 Me mees ne , naliati iskei , kafo mas sol mersin , § 040-056 mersin ni nmarom̃it .
[57]
Ipiatlaken itu , atu panpan malen anrogo iwelkia ato pam , § 040-057 kaimer pan wesi iskei . Amingi kaimer tu .
I have some, and when I feel I am starting to pump, I go and take it, I drink it down.
Ipiatlaken itu , atu panpan malen anrogo iwelkia ato pam , § 040-057 kaimer pan wesi iskei . Amingi kaimer tu .
[58]
§ 040-058 Sprei , rutraem nrik wou kin me amalki .
They tried to get me to use spray, but I didn't want to.
§ 040-058 Sprei , rutraem nrik wou kin me amalki .
[59]
§ 040-059 Nlaken sprei ipi tenen kupilo p̃ulp̃og . Kefei pak paket . Me tete nrak apak talm̃aat pa me ametp̃akro ito .
Because this spray you take when you wake in the morning. It goes in your pocket. But sometimes I go to the garden but I forget it is there.
§ 040-059 Nlaken sprei ipi tenen kupilo p̃ulp̃og . Kefei pak paket . Me tete nrak apak talm̃aat pa me ametp̃akro ito .
[60]
§ 040-060 Malen ipaakor ki wou talm̃aat , ipi malwan apato talm̃aat to .
Then it comes on me at the garden, it is the time I am at the garden.
§ 040-060 Malen ipaakor ki wou talm̃aat , ipi malwan apato talm̃aat to .
[61]
§ 040-061 Dokta ipo nrik wou ki sprei . Ipo tao ki .
The doctor told me to use a spray. He gave it to me.
§ 040-061 Dokta ipo nrik wou ki sprei . Ipo tao ki .
[62]
§ 040-062 Amai atu tiawi neu ki . Tiawi neu iskei ipato sanpe . Kalon . Harry Kalon . Atua ki .
I came and gave it to my father. My father who stays over there. Harry Kalon. I gave it to him.
§ 040-062 Amai atu tiawi neu ki . Tiawi neu iskei ipato sanpe . Kalon . Harry Kalon . Atua ki .
[63]
§ 040-063 Ale kalo Meibel imai , ga . Anrik Meibel ki , " Apiatlak sprei inru , me amal to iuski .
Then Mabel came. I said to Mabel. "I've got two sprays, but I don't want to use them.
§ 040-063 Ale kalo Meibel imai , ga . Anrik Meibel ki , " Apiatlak sprei inru , me amal to iuski .
[64]
§ 040-064 Nlaken kafak talm̃aat tenrak , ametp̃akro me apato talm̃aat tu me ipaakor ki wou go amat talm̃aat ."
Because I go to the garden sometimes, I forget it and I am at the garden and I could have an asthma attack and die at the garden."
§ 040-064 Nlaken kafak talm̃aat tenrak , ametp̃akro me apato talm̃aat tu me ipaakor ki wou go amat talm̃aat ."
[65]
§ 040-065 Me taplet iwi . P̃ulp̃og asol taplet atae pak sap , sap ko sap apa .
But the tablets are good. I take one in the morning and I can go any place.
§ 040-065 Me taplet iwi . P̃ulp̃og asol taplet atae pak sap , sap ko sap apa .
[66]
§ 040-066 Malen aler mai kotfaan welkia anrogo astat pam ale wan taplet .
When I come back in the afternoon, and I feel it start, I take a tablet.
§ 040-066 Malen aler mai kotfaan welkia anrogo astat pam ale wan taplet .
[67]
§ 040-067 Ipi nam̃olien neu nen atu wes tu mees .
That is my life as I am today.
§ 040-067 Ipi nam̃olien neu nen atu wes tu mees .

Text viewInterlinear Glossed Text