Interlinear glossed textse_kite| Recording date | 2003-02-03 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | procedural |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| dalaghugne n d a l a M\ u J e
|
|
| dala | -ghu | =gne | | fish.with.kite | -NMLZ | =1SG.NOM |
rongorongoli r o N o r o N o l i
|
|
| rongorongo | -li | | tell.story | -3SG.M.O |
teizu t e i z u
|
|
| tei | -zu | | want.to.do | -PST.IPFV |
| | Translation | I want to tell the story of kitefishing. | | Audio | play audio |
| dalaghue n d a l a M\ u e
|
|
| dala | -ghu | =e | | fish.with.kite | -NMLZ | =EMPH |
sapili s a p i l i
|
|
| sapi | -li | | take.leaves.off | -3SG.M.O |
| | Translation | Kitefishing is, you take off the sago leaves. | | Audio | play audio |
| sapili s a p i l i
|
|
| sapi | -li | | take.leaves.off | -3SG.M.O |
sukilighue s u k i l i M\ u e
|
|
| suki | -li | -ghu | =e | | pierce.sharp.pointed.obj | -3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | You take off the sago leaves, then you have to sew them. | | Audio | play audio |
| Sukili s u k i l i
|
|
| suki | -li | | pierce.sharp.pointed.obj | -3SG.M.O |
sukili s u k i l i
|
|
| suki | -li | | pierce.sharp.pointed.obj | -3SG.M.O |
zalalighue z a l a l i M\ u e
|
|
| zala | -li | -ghu | =e | | look.for | -3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | Sewing it, you finish sewing it, then you also look for its cobweb bushwards. | | Audio | play audio |
| la B_o i r i l i M\ u e
|
|
| viri | -li | -ghu | =e | | coil | -3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | You are looking for it, you also come and coil it on a stick. | | Audio | play audio |
| laughue l a u M\ u e
|
|
| l- | au | -ghu | =e | | 3SG.M.O- | take | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | Coil it up, and then you take a coconut husk, and now you will wattle the fibres of this coconut husk with it, the cobweb. | | Audio | play audio |
| ghalolo M\ a l o l o l a
|
|
| ghalolo | =la | | wattled.string | =LOC.M |
la p i t i l i M\ u e
|
|
| piti | -li | -ghu | =e | | tie | -3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | And then you finish taking off the wattled string, you, you tie it to the wattled string (between kite and bait). | | Audio | play audio |
| ghulighuli M\ u l i M\ u l i
| | Translation | You tie it, and when wind comes | | Audio | play audio |
| ghulighuli M\ u l i M\ u l i
kulighue k u l i M\ u e
|
|
| kuli | -ghu | =e | | move.seawards | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | When it becomes windy, you take the canoe seawards. | | Audio | play audio |
| | | Translation | You take the canoe seawards, when you arrive seawards, you will now hit the bait down on the sea. (It will inflate by taking water in) | | Audio | play audio |
| | | Translation | When you hit it, when the bait swells, | | Audio | play audio |
| la p i t i l i M\ u e
|
|
| piti | -li | -ghu | =e | | tie | -3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | when it swells, you tie it to the (kite) leaves. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Two strings will be tied to the leaves. | | Audio | play audio |
| pozogho p o z o M\ o l a t u
|
|
| pozogho | =la | =tu | | bottom | =LOC.M | =ABL |
ze B_o i r i B_o i r i l i
|
|
| viri~ | viri | -li | | RED~ | coil | -3SG.M.O |
| | Translation | One up at the bottom of the kite going down, and one being down, they coil it to take it up high. | | Audio | play audio |
| ghulighuli M\ u l i M\ u l i
zaughalighue z a u M\ a l i M\ u e
|
|
| zaugha | -li | -ghu | =e | | show | -3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | And now you will show it at the head of the wind. | | Audio | play audio |
| serali s e r a l i
|
|
| sera | -li | | do.properly | -3SG.M.O |
| | Translation | You show it, and if it (the wind) hits it properly, you will take it high up. | | Audio | play audio |
| ghulighuli M\ u l i M\ u l i
| | Translation | When it goes up, the wind takes it up higher. | | Audio | play audio |
| | | Translation | If it climbes up, it, you see the bait coming behind on the sea. | | Audio | play audio |
| lovughue l o B_o u M\ u e
|
|
| l- | ovu | -ghu | =e | | 3SG.M.O- | put | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | Then you hold it there (on that height). | | Audio | play audio |
| ghavighue M\ a B_o i M\ u e
|
|
| ghavi | -ghu | =e | | paddle | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | When you hold it there, you start paddling. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When you paddle and you go, | | Audio | play audio |
| | | Translation | the bait will come behind. | | Audio | play audio |
| gnagnui J a J u i l a e
|
|
| gnagnui | =la | =e | | sea | =LOC.M | =EMPH |
kia s o M\ a B_o i l i
|
|
| sogha | -vi | -li | | jump | -TR | -3SG.M.O |
| | Translation | It has a sound on the sea, if the swordfish is staying around there, it will now jump at it. | | Audio | play audio |
| Soghavili s o M\ a B_o i l i
|
|
| sogha | -vi | -li | | jump | -TR | -3SG.M.O |
raghevili r a M\ e B_o i l i
|
|
| raghe | -vi | -li | | run | -TR | -3SG.M.O |
| | Translation | It jumps at it, runs for it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And if it is the place of a school of swordfish not (only) one will run. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The strong one will then later come and eat the bait. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And then the leaves (kite) is falling. | | Audio | play audio |
| raghilighue r a M\ i l i M\ u e
|
|
| raghi | -li | -ghu | =e | | pull | -3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | When it comes and eats (the bait) the leaves (kite) will fall, and you will already pull (the fish). | | Audio | play audio |
| tua N g o l o l i M\ u e
|
|
| qolo | -li | -ghu | =e | | break | -3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | When you pull it, you pull it, take it already in the canoe, you have to break its neck. | | Audio | play audio |
| la s o l o M\ u e
|
|
| solo | -ghu | =e | | throw.3SG.M.O | -NMLZ | =EMPH |
| | Translation | Break it, throw it in, throw it in the canoe, and it is then not like a fishing hook you, you take out. | | Audio | play audio |
| raghili t u k a l o
|
|
| tuka | =lo | | whenever | =3SG.M.NOM |
| | Translation | You really (take it in your) mouth, put it in your mouth and pull it (the fish) and then free it (from the bait). | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then you let it (the kite) go up again. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When you put it up again, then already you go on pulling. | | Audio | play audio |
| rongorongo r o N o r o N o n a
| | Translation | This is all of the story of the kite. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Yes, this is the end of my story. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|