Interlinear glossed text pb_cs_batugha Recording date 2008-07-16 Speaker age 63 Speaker sex f Text genre traditional narrative Extended corpus no
Audio
Translation This is how the story is. Audio play audio
Translation Then people lived in a village. Audio play audio
Translation And the daughter of the chief there went to wash clothes at the big river. Audio play audio
Translation She went and while she was there, the seven headed giant came, took her and went away. Audio play audio
Translation He went very far and kept her to live with him. Audio play audio
lo k a M\ a M\ u e k- agha -ghu =e 3SG.F.O- marry -NMLZ =EMPH
Translation So he took her and married her, the young girl, the chief's daughter. Audio play audio
Translation They and the chief waited and waited but his daughter didn't come back. Audio play audio
talighughue t a l i M\ u M\ u e talighu -ghu =e go.around -NMLZ =EMPH
Translation So he sent messages throughout the whole region. Audio play audio
Translation So they can find his daughter. Audio play audio
zalaghue z a l a M\ u e zala -ghu =e look.for -NMLZ =EMPH
Translation So they started to look for her and didn't find her. Audio play audio
kapisigha k a p i s i M\ a n a kapisi =gha =na thing =PL =NOM
Translation And then all the ships, all the things looking around on the sea and didn't find her either. Audio play audio
Translation Then at a time, this old man had no money. Audio play audio
sarilighue s a r i l i M\ u e sari -li -ghu =e carve -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation They carve out a ship. Audio play audio
Sarilia s a r i l i a sari -li -a carve -3SG.M.O -SS
Translation They carved it and finished the carving and they installed its sail. Audio play audio
kulighue k u l i M\ u e kuli -ghu =e move.seawards -NMLZ =EMPH
Translation Then they took it down (to the sea). Audio play audio
kulighue k u l i M\ u e kuli -ghu =e move.seawards -NMLZ =EMPH
Translation One morning, they took it down. Audio play audio
Translation The ship, they took it down and went. Audio play audio
Translation Like the things accompanying them, they were monkeys. Audio play audio
ze s a r a M\ u e sara -ghu =e reach -NMLZ =EMPH
Translation They went, went and went, and went and reached the giant's garden. Audio play audio
Translation Where he works (gardening). Audio play audio
Translation When they got there, the elder said: 'you stay and make our food. Audio play audio
Translation So I can go inland and shoot some birds for us.' Audio play audio
Translation So the younger one stayed. Audio play audio
Translation He stayed to cook food with the seven monkeys. Audio play audio
Translation They stayed there for a while and just as the food was ready and served, the seven-headed giant came. Audio play audio
gnagnui J a J u i l a t u gnagnui =la =tu sea =LOC.M =ABL
telo k u l i M\ u e kuli -ghu =e move.seawards -NMLZ =EMPH
Translation He came and walked on the surface of the sea and went seawards. Audio play audio
gnuba p e N g o a l i M\ u e peqo -a -li -ghu =e deceive -EP -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation He went seawards and reached the ship and lied to the boy: 'what are the ships outside looking for?' he said. Audio play audio
kama l o N g o a l- oqo -a 3SG.M.O- collect -SS
Translation So when he looked seawards, he (the giant) took all the food and dropped it in his mouth, all the seven plates. Audio play audio
liazaghue l i a z a M\ u e liaza -ghu =e return -NMLZ =EMPH
Translation Then the giant went back. Audio play audio
Translation The boy was just cooking again when the brother came down. Audio play audio
Translation 'Eh, are you starting cooking only now?' Audio play audio
samu l a J J\ u i l- aju -i 3SG.M.O- finish -FIN
Translation And then he said 'yes, the seven headed giant came here and ate all the food.' Audio play audio
zeva s a m u M\ u e samu -ghu =e have.meal -NMLZ =EMPH
Translation Then he cooked again before they ate. Audio play audio
Translation The next day was the same. Audio play audio
ghoi k a M\ u e ka -ghu =e move.bushwards -NMLZ =EMPH
Translation One went bushwards, the younger one. Audio play audio
kosukosughue k o s u k o s u M\ u e kosukosu -ghu =e hunt.birds -NMLZ =EMPH
Translation The younger one went bushwards and shot birds. Audio play audio
Translation So he (the older brother) cooked and the food is cooked, the giant came again. Audio play audio
lajughue l a J J\ u M\ u e l- aju -ghu =e 3SG.M.O- finish -NMLZ =EMPH
Translation He came and also ate all the food again. Audio play audio
peqoalighue p e N g o a l i M\ u e peqo -a -li -ghu =e deceive -EP -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation He lied to him. Audio play audio
Translation What, he already his something. Audio play audio
palai B_o a B_o u r u l i a vavuru -li -a fill -3SG.M.O -SS
Translation What is that, his gun, he loaded it and kept it ready. Audio play audio
na p e N g o a l i peqo -a -li deceive -EP -3SG.M.O
lo p i n d i l i z u pidi -li -zu trap -3SG.M.O -PST.IPFV
Translation He lied to the boy to make him look seawards and when the boy turned to look seawards, he pulled the trigger. Audio play audio
kotaliatu k o t a l i a t u kota -li -atu cut.small.pieces -3SG.M.O -BG.IPFV
baboghue m b a m b o M\ u e babo -ghu =e go.past -NMLZ =EMPH
Translation The bullet crashed on the side ribs of the giant and went. Audio play audio
magnigha m a J i M\ a l a kuli m b a M\ u e n a ba -ghu =e =na come -NMLZ =EMPH =NOM
Translation He went and reached his home and just as he was cooking, the young brother came down. Audio play audio
Translation So they stayed there until morning before they went. Audio play audio
saraghue s a r a M\ u e sara -ghu =e reach -NMLZ =EMPH
Translation They went and went and went and reached down seawards from his home, the home of the seven-headed giant. Audio play audio
kovughue k o B_o u M\ u e k- ovu -ghu =e 3SG.F.O- put -NMLZ =EMPH
Translation When they arrived there, they anchored the ship there. Audio play audio
kaghue k a M\ u e ka -ghu =e move.bushwards -NMLZ =EMPH
Translation They anchored the ship and went ashore. Audio play audio
Kaia k a i a ka -i -a move.bushwards -EP -SS
Translation They went ashore and when they were mid-way on the track, they said: 'we will go separately. Audio play audio
lo k u i l i M\ u e kuili -ghu =e shout -NMLZ =EMPH
Translation You go this direction and I'll go this direction; if anyone finds a cave or something else, then give a shout', they said. Audio play audio
levuazaghue l e B_o u a z a M\ u e levua -za -ghu =e seperate -DETR -NMLZ =EMPH
Translation And they split. Audio play audio
sodoalighue s o n d o a l i M\ u e sodoa -li -ghu =e find -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation They split up and the smaller one found the cave. Audio play audio
Translation Then he shouted and the bigger one came. Audio play audio
savulighue s a B_o u l i M\ u e savu -li -ghu =e tell -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation He came and they asked each other: 'who could go down?' Audio play audio
Translation So the smaller one said 'you are the oldest. Audio play audio
Translation If anything happens, you are the one to lead.' Audio play audio
kati m a n a n a l i manana -li be.fit.for -3SG.M.O
Translation But the bigger one said, no 'I'm not fit, you the smaller one must go. Audio play audio
Translation So the smaller one said: 'if so, let me go' he said. Audio play audio
sologhue s o l o M\ u e solo -ghu =e throw.3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation Then they dropped down a rope. Audio play audio
la s a r a M\ u e sara -ghu =e reach -NMLZ =EMPH
Translation They dropped a rope and it reached down the bottom of the cave. Audio play audio
lo a u M\ u e au -ghu =e move.down -NMLZ =EMPH
Translation So the bigger one hold the rope above and the smaller one went down. Audio play audio
saraghue s a r a M\ u e sara -ghu =e reach -NMLZ =EMPH
Translation He went down, down, down and reached the bottom of the cave. Audio play audio
Translation The bottom of the cave was filled with bones, human bones. Audio play audio
Translation So he walked on top of the bones and went. Audio play audio
Translation He went and went and went and found a first man looking after a fence. Audio play audio
Translation Then he asked: 'where are you going?' Audio play audio
na N o i J i z u ngoi -gni -zu call -1SG.O -PST.IPRF
Translation No! The seven-headed man asked me to go and see him today.' Audio play audio
Translation Then he said 'No-one ever goes and sees him. Audio play audio
Translation He takes what is down and takes what is on top. Audio play audio
Saqusaqua s a N g u s a N g u a Translation He grabs and takes.' Audio play audio
Translation Then the man wanted to kill the boy but he just killed him with his axe and the man died and laid down there and he went. Audio play audio
Translation He went and found a second one. Audio play audio
Translation The he asked: 'where are you going?' Audio play audio
kulagha k u l a M\ a kulagha uncle/nephew/niece
batugha m b a t u M\ a n a Translation 'No! my uncle, the seven-headed told me to go today', he said. Audio play audio
soghae s o M\ a e sua =gha =e ATT.SG.M =PL =EMPH
Translation Then he said 'where can you go, we are those he left here to look after this place. Audio play audio
gnovughu J o B_o u M\ u l a gn- ovu -ghu =la 1O- put -NMLZ =LOC.M
Translation He left us here and no man passes through here. Audio play audio
Saqusaqua s a N g u s a N g u a Translation He grabs and takes, he takes seawards and takes inland, he takes westwards and eastwards. Audio play audio
Translation No-one goes through here.' Audio play audio
Translation So he fought him again and the boy fought him down and left him lying down there and went. Audio play audio
pogha s u k i l i a suki -li -a pierce.sharp.pointed.obj -3SG.M.O -SIM
Translation He went and found the chief's daughter sitting there sewing clothes. Audio play audio
savulighue s a B_o u l i M\ u e savu -li -ghu =e tell -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation Then she told him: 'where are you going?' Audio play audio
Translation 'No! I've come to look for you.' Audio play audio
Translation 'You will die, no man comes to this place.' Audio play audio
zuaghighue z u a M\ i M\ u e zua -ghi -ghu =e ask -3SG.F.O -NMLZ =EMPH
Translation Then he asked her. Audio play audio
Translation 'What time... but the giant went inland to find food.' Audio play audio
Translation 'He went to find their food.' Audio play audio
edonipiti N e i M\ u l a ngei -ghu =la cry -NMLZ =LOC.M
Translation 'What time does he come home?' and she said 'At twelve o'clock. Audio play audio
Edonipitighu e n d o n i p i t i M\ u edo -nipiti -ghu two -teen -NMLZ
ngeighu N e i M\ u l a ngei -ghu =la cry -NMLZ =LOC.M
ba z a m b a M\ u e zaba -ghu =e become.visible -NMLZ =EMPH
Translation At twelve o'clock, he can show up here.' Audio play audio
savulighue s a B_o u l i M\ u e savu -li -ghu =e tell -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation Then he said to her. Audio play audio
no N g a N g e l a l i M\ u e qaqela -li -ghu =e open -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation 'When he comes down, you open the big case. Audio play audio
qaqelali N g a N g e l a l i Translation Open the big case and I will go in there. Audio play audio
Translation If I go in there, you wear the big dress, wear the big cloth. Audio play audio
Translation Then you lie down on top of this case. Audio play audio
Translation Then when he arrives, what does he do when he arrives?' Audio play audio
lo p u J e M\ u e pugne -ghu =e bath -NMLZ =EMPH
samughue s a m u M\ u e samu -ghu =e have.meal -NMLZ =EMPH
na t e i M\ u e tei -ghu =e be.like.this -NMLZ =EMPH
Translation 'When he arrives, he will pour out the food he took, then go for a wash. His wask finished, then he will come to eat. Audio play audio
rongorongoa r o N o r o N o a rongo~ rongo -a RED~ tell -SIM
sisili s i s i l i sisili kind.of.grasshopper
tauna t a u n a n a tauna =na pomentia.pinnata =NOM
Translation So they were waiting a while and telling stories, when he heard inland the sisili and tauna breaking, he came. Audio play audio
savulighue s a B_o u l i M\ u e savu -li -ghu =e tell -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation So she told him, he is coming down seawards. Audio play audio
Translation He ran inside the big case. Audio play audio
Translation She wore the big cloth and lied down on top of the big case. Audio play audio
Translation He came there said: 'Hmm, what is that is smelling like that today only?' Audio play audio
Translation Then she said: 'It is those food you took. Audio play audio
Translation There's nothing that will stay here.' Audio play audio
qetolighue N g e t o l i M\ u e qeto -li -ghu =e capsize -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation Then he poured out the food. Audio play audio
dudurongo n d u n d u r o N o Translation The things he took. Audio play audio
Translation Then those which crawl are crawling, those which whine are whining, those which squeal are squealing, those which oink are oinking and creep around. Audio play audio
Translation Those are the food he took. Audio play audio
Translation He said: 'where is my cloth so I'll go and wash?' Audio play audio
Translation And she said 'It is on top of the thing.' Audio play audio
Translation So he went for a wash and finish washing, he took his cloth and wanted to wear it. Audio play audio
Translation He was wearing the main head in the centre when the boy jumped out of the case and got inside the girl's cloth and then the girl ran with him. Audio play audio
Translation She ran with him and as he came out of the cloth, two heads fell off. Audio play audio
ei i M\ i a M\ a n a ighiva =gha =na three =PL =NOM
gnaghoi i M\ i a M\ a n a ighiva =gha =na three =PL =NOM
Translation Then the another two also fell of, sorry three first and three (more) after. Audio play audio
Translation Only the main head remained. Audio play audio
ma J a B_o e J i z u gn- ave -gni -zu 1O- kill -1SG.O -PST.IPFV
Translation 'It's you really who come and kill me. Audio play audio
korodikolo k o r o n d i k o l o Translation But no man comes through here! Not a single lizard makes a noise around here. Audio play audio
Saqusaqua s a N g u s a N g u a Translation I grab and take. Audio play audio
Translation I take seawards and inland, those which fly; if four come, two will go and two will stay. Audio play audio
soghae s o M\ a e sua =gha =e ATT.SG.M =PL =EMPH
Translation If any man passes by here, he, they will be dead. Audio play audio
lau k a m b u M\ u n a kabu -ghu =na move.away -NMLZ =NOM
Translation But only you on this very day to take off my head.' Audio play audio
sua n u n u M\ u e nunu -ghu =e shake -NMLZ =EMPH
Translation He said and as his words finished the seventh head fell to the ground and all of that region shook. Audio play audio
silelighue s i l e l i M\ u e sile -li -ghu =e write -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation The big people there wrote that down. Audio play audio
Translation Then his- the- his main head. Audio play audio
teighue t e i M\ u e tei -ghu =e be.like.this -NMLZ =EMPH
Translation The big main head; he took the big main head and took the girl and they took their belongings and they went. Audio play audio
la t a u l i t u tau -li -atu wait -3SG.M.O -BG.IPFV
Translation His brother was sitting up at the cave entrance waiting for him. Audio play audio
ropu r a M\ i l i M\ u e raghi -li -ghu =e pull -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation They went back at the cave entrance and then pulled the rope. Audio play audio
lo p i t i l i M\ u e piti -li -ghu =e **** -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation They pulled the rope and tied the things. Audio play audio
raghilighue r a M\ i l i M\ u e raghi -li -ghu =e pull -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation They tied it and the elder brother on top pulled it up. Audio play audio
sokoghue s o k o M\ u e soko -ghu =e throw.3SG.F.O -NMLZ =EMPH
Translation He pulled it up and then he dropped it down again and he also pulled up the girl. Audio play audio
sologhue s o l o M\ u e solo -ghu =e throw.3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation Then after he just pulled up the boy. Audio play audio
kulighue k u l i M\ u e kuli -ghu =e move.seawards -NMLZ =EMPH
Translation Then they went down seawards. Audio play audio
la s a r a M\ u e sara -ghu =e reach -NMLZ =EMPH
Translation They went down and went to their ship. Audio play audio
na l i a z a M\ u e liaza -ghu =e return -NMLZ =EMPH
Translation When they got there, they got on the boat and went, returned. Audio play audio
Translation They went and went and went and now they are in the middle of the sea. Audio play audio
Translation Then the other said: 'let us pull up flag'. Audio play audio
mai J a B_o e m i J i gn- ave -migni 1O- kill -1NSG.IN.O
Translation Then the other said: 'if we pull that up, they will come and kill us'. Audio play audio
Translation Then he said 'No, this will make the chief know and he will say we are the ones to take her.' Audio play audio
raghilighue r a M\ i l i M\ u e raghi -li -ghu =e pull -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation So they pulled it up. Audio play audio
tagha N g e l e a l o qele -a =lo look -SIM =3SG.M.NOM
Translation They pulled it up and just a short while when they looked out, a big ship ordered and they came fast to them. Audio play audio
Translation It flashed water and came. Audio play audio
Translation It came and they asked: 'Are you the ones who took the girl?' Audio play audio
Translation Then they said they didn't get her. Audio play audio
lognoale l o J o a l e l- ogno -ale 3SG.M.O- hide -IRR
Translation 'No, don't hide her. Audio play audio
pavepighue p a B_o e p i M\ u e p- ave -pi -ghu =e 2DU.O- kill -2DU.O -NMLZ =EMPH
Translation If you hide her, I will kill you.' Audio play audio
maiteighu m a i t e i M\ u Translation Then they find it hard to do anything. Audio play audio
savulighue s a B_o u l i M\ u e savu -li -ghu =e tell -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation So they told them that they took her. Audio play audio
Translation Then they took the girl from them (from the brothers) and put her inside the ship and they went round and came back fast and Audio play audio
neghanegha n e M\ a n e M\ a negha~ negha RED~ somewhere.else
levulevuazaghue l e B_o u l e B_o u a z a M\ u e levu~ levua -sa -ghu =e RED~ divide -VERB -NMLZ =EMPH
Translation banged into the ship and the ship broke, broke into parts. Audio play audio
la s o t e M\ u e sote -ghu =e throw.3DU.O -NMLZ =EMPH
Translation Then they took them and dropped them in the sea. Audio play audio
Translation But the giant's tongue is with them, with the small one. Audio play audio
Translation He put it in his small pocket and made it. Audio play audio
na s a l a t u sala -tu follow.3SG.M.O -PRS.IPFV
Translation Then the ship went and they swimmed after it. Audio play audio
Translation Then they took them on board and Audio play audio
Translation Tied them with rope and dropped them again. Audio play audio
patapatalia p a t a p a t a l i a pata~ pata -li -a RED~ seperate.rope -3SG.M.O -SS
Translation They broke all the rope and came up to the surface. Audio play audio
Translation They tried on but couldn't manage. Audio play audio
Translation When they hold their ship, the ship didn't move, it stopped and stayed still. Audio play audio
magnighala m a J i M\ a l a saraghue s a r a M\ u e sara -ghu =e reach -NMLZ =EMPH
Translation Just when they let it then the ship could move; they did as such till they reached back home. Audio play audio
Translation When they arrived, all the chiefs servants had Audio play audio
Translation lined up along the road from inland to the sea before the ship arrived there. Audio play audio
kama k a M\ u e ka -ghu =e move.bushwards -NMLZ =EMPH
Translation So when they arrived there, they went ashore. Audio play audio
kazu k a z u ka -zu move.bushwards -PST.IPFV
Translation They took the girl ashore and the girl just cried and cried. Audio play audio
Translation She did not stop, her eyes swelled. Audio play audio
Translation Then the white man said to her 'why are you crying? Audio play audio
Translation It is me who took you' he said. Audio play audio
pa k o k o z a l o t o n a koko =lo =tona boy =DU =NOM.DU
kokozalo p a m b a l a t u paba =la =tu somewhere =LOC.M =ABL
Translation Then she said 'no, you are not the one to take me, the two boys who took me are there somewhere else.' Audio play audio
teto k a i a ka -i -a move.bushwards -EP -SS
Translation But they have already swum ashore and gone back to their father. Audio play audio
magnigha m a J i M\ a l a t u magnigha =la =tu village =LOC.M =ABL
Translation They stayed and they took the girl to the chief's home, his daughter. Audio play audio
talighughue t a l i M\ u M\ u e talighu -ghu =e go.around -NMLZ =EMPH
Translation The chief then sent out messages to the whole region. Audio play audio
tegho N g e l e N g e l e i tegho N g e l e N g e l e i Translation 'I want my daughter to see on whoever is coming to play and see from there who had brought her to life.' Audio play audio
kakamighue k a k a m i M\ u e kakami -ghu =e play -NMLZ =EMPH
Translation So he put a day and they started to play. Audio play audio
sogha s o M\ a n a sua =gha =na ATT.SG.M =PL =NOM
na k i r i k i t i t u kirikiti -tu cricket -PRS.IPFV
Translation They started to play and the cricket players played cricket. Audio play audio
Translation Those kicking the ball and those hitting the ball and like that. Audio play audio
gharighari M\ a r i M\ a r i Translation So they go with their torn clothes. Audio play audio
kalasavu k a l a s a B_o u l a kalasavu =la place.for.rubbish =LOC.M
te B_o a r u r u M\ u e varuru -ghu =e stare -NMLZ =EMPH
Translation They wore those and they were sitting at the sidelines and watched. Audio play audio
Translation And the giant's tongue is with them. Audio play audio
na s o M\ a n a sua =gha =na ATT.SG.M =PL =NOM
Translation They sat there and when one of those hitting the ball went out. Audio play audio
sua l a B_o e l i t u l- ave -li -tu 3SG.M.O- kill -3SG.M.O -REL
Translation When one went out, the smaller one went in, the one who killed the giant. Audio play audio
Translation He ran in and when the wicket man threw the ball, he hit it and it went up and up and up so high. Audio play audio
neghatu n e M\ a t u negha =tu somewhere.else =ABL
Translation It just fell from far up. Audio play audio
Translation Now she saw him from on top. Audio play audio
kulakulapapa k u l a k u l a p a p a nataghue n a t a M\ u e nata -ghu =e be.flat -NMLZ =EMPH
Translation When she saw him, she ran and came down and hugged him and then she went up with him. Audio play audio
ai t o n e t o t o n tone =lo =tona brother =DU =NOM.DU
Translation 'This (man) and his brother rescued me, not this white man' she said. Audio play audio
Translation Then the white man said 'no, it's me' he said. Audio play audio
Translation 'So let us have a court. Audio play audio
levolevo l e B_o o l e B_o o l a laughu l a u M\ u l- au -ghu 3SG.M.O- take -NMLZ
Translation So we can take it through words.' Audio play audio
kakamighu k a k a m i M\ u Translation And the games stopped because they found the boys. Audio play audio
levulevuazaghue l e B_o u l e B_o u a z a M\ u e levu~ levua -za -ghu =e RED~ divide -DETR -NMLZ =EMPH
nogholia n o M\ o l i a nogho -li -a divide -3SG.M.O -SS
levulevuazaghue l e B_o u l e B_o u a z a M\ u e levu~ levua -za -ghu =e RED~ seperate -DETR -NMLZ =EMPH
Translation So they finished the games and shared food and after they ate, they parted. Audio play audio
Translation The chief's daughter stayed there and they returned to their home. Audio play audio
manga m a N a l a m e manga =la =me day =LOC.M =1NSG.IN.NOM
Translation We will be do the court on the third day they said. Audio play audio
Translation So when it was the third day, all the big people came and gathered. Audio play audio
Zezevagha z e z e B_o a M\ a Translation The wise people and Audio play audio
levolevoghue l e B_o o l e B_o o M\ u e levolevo -ghu =e talk -NMLZ =EMPH
Translation Then the court began. Audio play audio
Levolevo l e B_o o l e B_o o la z u a l i M\ u e zua -li -ghu =e ask -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation The court went on and they asked the white man: 'how did you get this young girl?' Audio play audio
Translation Then he said: 'when I got there, she was washing outside. Audio play audio
wasilia w a s i l i a wasi -li -a wash -3SG.M.O -SIM
Translation She was washing clothes when I took her and we returned.' Audio play audio
laveli l a B_o e l i l- ave -li 3SG.M.O- kill -3SG.M.O
Translation 'Did you kill the giant?' Audio play audio
laveli l a B_o e l i l- ave -li 3SG.M.O- kill -3SG.M.O
Translation 'Yes, I killed him.' Audio play audio
Translation 'And where is the tongue?' Audio play audio
lameghighue- l a m e m i M\ u e l- ame -ghi -ghu =e 3SG.M.O- give -3SG.F.O -NMLZ =EMPH
lamemighue l a m e m i M\ u e l- ame -mi -ghu =e 3SG.M.O- give -3PL.O -NMLZ =EMPH
Translation So he went and got the sheep's tongue and gave it to the wise people. Audio play audio
Translation So they took it and said: 'leave it for the moment'. Audio play audio
Translation So he stood aside then they came. Audio play audio
Translation 'How did you go and how did you get the girl?' they asked. Audio play audio
rongorongolighue r o N o r o N o l i M\ u e rongorongo -li -ghu =e tell.story -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
magnigha m a J i M\ a l a ota k a u M\ u k- au -ghu 3SG.F.O- take -NMLZ
Translation So they told them from when they started at home to where they found the cave and how the boy got her. Audio play audio
edonipiti e n d o n i p i t i te m b o l a z u bola -zu shoot.3SG.M.O -PST.IPFV
Translation 'It was Friday at twelve o'clock we killed the giant', they said. Audio play audio
lavelitu l a B_o e l i t u l- ave -li -tu 3SG.M.O- kill -3SG.M.O -REL
ota n u n u M\ u n a nunu -ghu =na shake -NMLZ =NOM
Translation 'It might not shake here but when the moment I killed him when the seventh head fell, the earth shook there. Audio play audio
dudurongo n d u n d u r o N o Translation So those recording things saw that it is true.' Audio play audio
Translation 'Did you get the giant's tongue?' Audio play audio
Translation 'Show it' they said. So he took it and placed it on the table and said: 'here it is'. Audio play audio
Translation 'Yes, this is the real tongue of the giant. Audio play audio
Translation And you the white man, you showed us the sheep's tongue.' Audio play audio
lovughue l o B_o u M\ u e l- ovu -ghu =e 3SG.M.O- put -NMLZ =EMPH
Translation So they took the white man's ship and stopped it far outside the sea. Audio play audio
sologhue s o l o M\ u e solo -ghu =e throw.3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation They poured petrol on his ship. Audio play audio
tungili t u N i l i tungi -li put.fire.to.sth -3SG.M.O
tajughue t a J J\ u M\ u e t- aju -ghu =e 3DU.O- finish -NMLZ =EMPH
Translation They poured petrol inside and burned it and the whole ship burned and nothing was left. Audio play audio
zualighue z u a l i M\ u e zua -li -ghu =e ask -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation Then they asked the boy: 'what are you going to do with the white man? Audio play audio
laveli l a B_o e l i l- ave -li 3SG.M.O- kill -3SG.M.O
Translation Are you going to kill him or what?' Then he said: 'no, we just fight.' Audio play audio
papalegha p a p a l e M\ a n a zeva p a l a M\ u e pala -ghu =e make.3SG.M.O -NMLZ =EMPH
ma l o B_o u M\ u e l- ovu -ghu =e 3SG.M.O- put -NMLZ =EMPH
edo k o B_o u M\ u e k- ovu -ghu =e 3SG.F.O- put -NMLZ =EMPH
Translation So the white man's group on one side and the boy's group on one side and they are in the middle; then they dug two holes ready and prepared two coffins. Audio play audio
kiseghue k i s e M\ u e kise -ghu =e fight -NMLZ =EMPH
Translation Before they fought. Audio play audio
Translation They fought and fought and now the white man is weak. Audio play audio
Translation They kept fighting and fighting then the white man died. Audio play audio
qilulighue N g i l u l i M\ u e qilu -li -ghu =e bury -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation They took only him and buried him. Audio play audio
ma N g i l u l i M\ u e qilu -li -ghu =e bury -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation They placed him in the coffin and buried him. Audio play audio
lo k a u N a s a M\ u e kaunga -sa -ghu =e elder -VERB -NMLZ =EMPH
Translation The boy married the chief's daughter and became the chief there. Audio play audio
magnigha m a J i M\ a l a lova k a u N a s a M\ u e kaunga -sa -ghu =e elder -VERB -NMLZ =EMPH
Translation He became the chief of that village. Audio play audio
lo t u M\ o l i M\ u e tugho -li -ghu =e change -3SG.M.O -NMLZ =EMPH
Translation He replaced the girl's father. Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view