Interlinear glossed text

mc_sanzhi_patima

Recording date2013
Speaker age60
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hana
nc
h a n a
hana
now
dul
nc
d u l
du-l
1SG-ERG
bursulda
nc
b u r s u l d a
b-urs-ul-da
N-tell-ICVB-1
χabar
nc
X a b a r
χabar
story
qixːunajla
nc
q i x: u n a j l a
qixːunaj-la
qixunaj-GEN
bikˀʷan
nc
b i k_w_> a n
b-ik'ʷ-an
N-say.IPFV-PTCP
χabar
nc
X a b a r
χabar
story
cab
nc
ts a b
ca-b
be-N
TranslationNow I will tell a story.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
rižub
nc
r i Z u b
r--ub
F-be.PFV-PRET
car
nc
ts a r
ca-r
be-F
ružiblekːu
nc
r u Z i b l e k: u
r--ib-le-kːu
F-be-PRET-CVB-NEG
ca
nc
ts a
ca
one
qaˁšqaˁr
nc
q a_?\ S q a_?\ r
qaˁšqaˁr
scab
Patˀima
nc
p a t_> i m a
Pat'ima
Patima
bikˀʷan
****
b i k_w_> a n
****
****
rursːi
nc_np.h
r u r s: i
rursːi
girl
TranslationOnce upon a time there was a girl called scab Patima.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
il
dem_pro.h:s
i l
il
that
kulpatlicːer
np:obl
k u l p a t l i t:s e r
kulpat-li-cːe-r
family-OBL-IN-ABL
bah
other
b a h
bah
most
χulace
other:pred
X u l a ts e
χula-ce
big-ATTR.SG
ružib
cop
r u Z i b
r--ib
F-be-PRET
car
rv_aux
ts a r
ca-r
be-F
TranslationShe was the oldest within her family.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cajna
other
ts a j n a
cajna
onetime
markala
np:other
m a r k a l a
marka-la
rain-GEN
hitːi
adp
h i t: i
hitːi
after
čeruqun
v:pred
tS e r u q u n
če-r-uq-un
SPR-F-go.PFV-PRET
car
rv_aux
ts a r
ca-r
be-F
qar
nc
q a r
qar
up
qalsa
np:l
q a l s a
qal-sa
house-ANTE
qʷaˁrš
other:lvc
q a_?\ r S
qʷaˁrš
sweep
barqˀij
v:pred
b a r q_> i j
b-arq'-ij
N-do.PFV-INF1
TranslationOnce after the rain (she) went up to sweep in front of the house.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qʷaˁrš
other:lvc
q a_?\ r S
qʷaˁrš
sweep
birqˀanqːel
v:pred=adp
b i r q_> a n q: e l
b-irq'-an=qːel
N-do.IPFV-PTCP=when
barčːib
v:pred
b a r t:S i b
b-arčː-ib
N-find.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
qix
np:p
q i x
qix
nut
TranslationWhen she was sweeping, she found a walnut.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cinni
refl.h:a_cv
ts i n: i
cin-ni
REFL.SG-ERG
aberkunne
v:pred
a b e r k u n: e
a-b-erkʷ-un-ne
NEG-N-eat.PFV-PRET-CVB
turbaler
np:obl
t u r b a l e r
turba-le-r
chimney-SPR-ABL
lakˀ
other:lvc
l a k_> b
lak'
throw
bikabarqˀibcab
v:pred
i k a b a r q_> i b ts a b
bi-ka-b-arq'-ib
in(side)-down-N-do.PFV-PRET
qili
np:g
q i l i
qili
home
hel
ln_dem
h e l
hel
that
qix
np:p
q i x
qix
nut
TranslationShe did not eat the nut herself, but threw it through the chimney into the house.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
ʡaˁči
np:p
>\ a_?\ tS i
ʡaˁči
work
haberχːuritːi
v:pred=adp
h a b e r X: u r i t: i
ha-b-erχː-ur=itːi
upwards-N-fulfil.PFV-PRET=after
čirkaruqunqːel
v:pred=adp
tS i r k a r u q u n q: e l
či-r-ka-r-uq-un=qːel
SPR-ABL-down-F-go.PFV-PRET=when
qilib
np:pred_l
q i l i b
qili-b
home-PL
rucbe
np.h:s
r u ts b e
ruc-be
sister-PL
biħible
v:pred
b i X\ i b l e
b--ib-le
HPL-wrestle.PFV-PRET-CVB
bužib
rv_aux
b u Z i b
b--ib
HPL-stay-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-HPL
hel
ln_dem
h e l
hel
that
qix
np:obl
q i x
qix
nut
bahanne
adp
b a h a n: e
bahanne
because.of
dam
pro.1:ncs
d a m
dam
1SG.DAT
bikːi
v:pred
b i k: i
b-ikː-i
N-want.IPFV-HAB.PST
caba
np.h:s_ds_cv
ts a b a
caba
one.HPL
bikˀul
v:pred
b i k_> u l
b-ik'-ul
HPL-say.IPFV-ICVB
dam
pro.1:ncs
d a m
dam
1SG.DAT
bikːi
v:pred
b i k: i
b-ikː-i
N-want.IPFV-HAB.PST
cara
np.h:s_ds_cv
ts a r a
cara
other
rikˀul
v:pred
r i k_> u l
r-ik'-ul
F-say.IPFV-ICVB
TranslationThen after she finished working, when she came down, her sisters were at home, arguing because of the nut. “I want it.” said one, “I want it.” said the other.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
il
dem_pro.h:s_ds_cv
i l
il
that
rikˀul
v:pred
r i k_> u l ts
r-ik'-ul
F-say.IPFV-ICVB
car
rv_aux
a r
ca-r
be-F
parʁat
other:pred
p a r R a t
parʁat
quiet
diχʷaj
cop
d i X_w a j
d-iχʷ-aj
1/2PL-be.PFV-IMP.PL
dul
pro.1:a_pc
d u l
du-l
1SG-ERG
agurre
v:pred
a g u r e
ag-ur-re
go.PFV-PRET-CVB
wacˀacːe
np:g
w a ts_> a t:s e
wac'a-cːe
forest-IN
kadiqːanda
v:pred
k a d i q: a n d a
ka-d-iqː-an-da
down-NPL-carry.IPFV-PTCP-1
qixbe
np:p
q i x b e
qix-be
nut-PL
madisːutːaj
v:pred
m a d i s: u t: a j
ma-d-isː-utː-aj
PROH-1/2PL-cry-PROH-IMP.PL
madirħutːaj
v:pred
m a d i r X\ u t: a j
ma-d-irħ-utː-aj
PROH-1/2PL-wrestle.IPFV-PROH-IMP.PL
rikˀul
v:pred
r i k_> u l ts
r-ik'-ul
F-say.IPFV-ICVB
car
rv_aux
a r
ca-r
be-F
TranslationShe says, “Calm down, I will go into the forest and gather walnuts, do not cry, do not argue!”
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
iltːira
dem_pro.h:s=other
i l t: i r a
iltːi=ra
3PL=and
razi
other:pred
r a z i
razi
happy
biχub
cop
b i X u b
b--ub
HPL-be.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-HPL
ʡaˁħle
other
>\ a_?\ X\ l e
ʡaˁħ-le
good-ADVZ
bikˀul
v:pred
b i k_> u l
b-ik'-ul
HPL-say.IPFV-ICVB
qːuʁal
other
q: u R a l
qːuʁa-l
beautiful-ADVZ
kabižib
v:pred
k a b i Z i b
ka-b--ib
down-HPL-be.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-HPL
TranslationAnd then they were happy and calmed down.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Patˀimal
pn_np.h:a_cv
p a t_> i m a l
pat'ima-l
Patima-ERG
hasːible
v:pred
h a s: i b l e
h-asː-ib-le
upwards-take.PFV-PRET-CVB
qːapra
np:p=other
q: a p r a
qːap=ra
sack=and
agur
v:pred
a g u r
ag-ur
go.PFV-PRET
car
rv_aux
ts a r
ca-r
be-F
wacˀacːe
np:g
w a ts_> a t:s e
wac'a-cːe
forest-IN
i
other
i
i
and
xunnisab
np:l
 
xun
road
suk
other:lvc
s u k
suk
meet
bičibcab
v:pred
b i tS i b ts a b
b--ib
N-occur.PFV-PRET
becˀ
np.d:p
b e ts_>
bec'
wolf
TranslationPatima took a sack and went into the forest and on the way she met a wolf.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa
other
w a
wa
hey
Patˀima
pn_np.h:voc
p a t_> i m a
Pat'ima
Patima
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
becˀ
np.d:s_ds_cv
b e ts_>
bec'
wolf
čina
intrg_other:g
tS i n a
čina
where
tːuraruqunnede
v:pred
t: u r a r u q u n: e d e
tːura-r-uq-un-ne-de
outside-F-go.PFV-PRET-CVB-2SG
čina
intrg_other:g
tS i n a
čina
where
argulde
v:pred
a r g u l d e
arg-ul-de
go.IPFV-ICVB-2SG
Translation“Ey, Patima,” says the wolf, “where are you up to, where are you going?”
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
helitːe
dem_pro:other
 
hel
that
bursib
v:pred
b u r s i b
b-urs-ib
N-tell-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
χabar
np:p
X a b a r
χabar
story
rucbaj
np.h:ncs_cv
r u ts b a j
ruc-b-a-j
sister-PL-OBL-DAT
qixbe
np:p
q i x b e
qix-be
nut-PL
dikːul
v:pred
d i k: u l
d-ikː-ul
NPL-want.IPFV-ICVB
argulda
v:pred
a r g u l d a
arg-ul-da
go.IPFV-ICVB-1
qixbaj
np:obl
q i x b a j
qix-b-a-j
nut-PL-OBL-DAT
TranslationShe answered like this, “My sisters want walnuts; I going out for nuts.”
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
u
pro.2:s
u
u
2SG
čina
intrg_other:g
tS i n a
čina
where
argulde
v:pred
a r g u l d e
arg-ul-de
go.IPFV-ICVB-PST
becˀ
np.d:voc
b e ts_>
bec'
wolf
rikˀul
v:pred
r i k_> u l ts
r-ik'-ul
F-say.IPFV-ICVB
car
rv_aux
a r
ca-r
be-F
Patˀima
pn_np.h:s_ds_cv
p a t_> i m a
Pat'ima
Patima
TranslationThen Patima said, “Where are you going, wolf?”
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dura
pro.1:other=other
d u r a
du=ra
1SG=and
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
il
nc
i l
il
that
leb
nc
l e b
le-b
exist-N
<<wip>>
****
 
****
****
da
****
d a
-da
-1
tːurabuqunne
v:pred
t: u r a b u q u n: e
-tːura-buq-un-ne
-outside-Ngo.PFV-PRET-CVB
ce
intrg_other:s
ts e
ce
what
birkujal
v:pred=other
b i r k u j a l
b-irk-u=jal
N-occur.IPFV-PRS=INDQ
bertːib
ln
b e r t: i b
b-ertː-ib
N-burst.PFV-PRET
kaluš
np:s
k a l u S
kaluš
galosh
birkujal
v:pred=other
b i r k u j a l
b-irk-u=jal
N-occur.IPFV-PRS=INDQ
cara
other
ts a r a
cara
other
cikˀal
indef_other:s
ts i k_> a l
cik'al
something
birkujal
v:pred=other
b i r k u j a l
b-irk-u=jal
N-occur.IPFV-PRS=INDQ
bikˀul
v:pred
b i k_> u l
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
Translation“Me, too,” it said, “I went outside, whatever happens. Maybe [I come across] a rotten galosh, maybe across another thing.”
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
helitːe
other
h e l i t: e
hel-itːe
that-ADVZ
dikˀar
other:lvc
d i k_> a r
dik'ar
different
bičib
v:pred
b i tS i b
b--ib
HPL-occur.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-HPL
Patˀima
pn_np.h:s
p a t_> i m a
Pat'ima
Patima
agur
v:pred
a g u r
ag-ur
go.PFV-PRET
car
rv_aux
ts a r
ca-r
be-F
wacˀacːe
np:g
w a ts_> a t:s e
wac'a-cːe
forest-IN
a
other
a
a
but
sːika
np.d:s
s: i k a
sːika
bear
becˀ
****
 
****
****
qilib
np:g
q i l i b
qili-b
home-N
čakˀal
indef_other.h:s_cv
tS a k_> a l
ča-k'al
who-INDEF
baxurre
v:pred
b a x u r e
b-ax-ur-re
N-go-PRET-CVB
agur
v:pred
a g u r
ag-ur
go.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
Patˀimala
ln_pn_np.h:poss
p a t_> i m a l a
Pat'ima-la
Patima-GEN
qili
np:appos
q i l i
qili
home
TranslationLike this they went apart. Patima went into the forest, and the wolf went to her house where nobody was at home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qili
np:g
q i l i
qili
home
begurre
v:pred
b e g u r e
beg-ur-re
enter.PFV-PRET-CVB
berkun
v:pred
b e r k u n
b-erk-un
HPL-eat.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-HPL
libil
np.h:p
l i b i l
libil
all(HPL)
xurtˀ
other:lvc
x u r t_> a
xurt'
swallow
aʁibcab
rv_aux
R i b ts a b
ca-b
be-HPL
helila
ln_dem_pro.h:poss
h e l i l a
hel-i-la
that-OBL-GEN
rucbe
np.h:p
r u ts b e
ruc-be
sister-PL
TranslationHe entered the house and swallowed and ate all her sisters.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
Patˀima
pn_np.h:s
p a t_> i m a
Pat'ima
Patima
qili
np:g
q i l i
qili
home
kareʁibqːel
v:pred=adp
k a r e R i b q: e l
ka-r--ib=qːel
down-F-go.PFV-PRET=when
qixbal
nc_np
q i x b a l
qix-b-a-l
nut-PL-OBL-ERG
qːaplicːella
np:obl
q: a p l i t:s e l l a
qːap-li-cːella
sack-OBL-COMIT
er
other:lvc
e r
er
look
rikˀulcar
v:pred
i k_> u l ts a r
ik'-ul
look.at.IPFV-ICVB
uncːara
np:other=rn
u n t:s a r a
uncːa=ra
door=and
ačle
other
a tS l e
-le
open-ADVZ
qiliw
np:l
q i l i w
qili-w
home-M
čakˀal
indef_other.h:s
tS a k_> a l
ča-k'al
who-INDEF
wakːu
other:predex
w a k: u
w-akːu
M-neg
TranslationThen when Patima came home with the nuts, with the sack, she looks around, the door is open and nobody is at home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
il
dem_pro.h:s_cpa
i l
il
that
šak
other:lvc
S a k
šak
feel
ričibcar
v:pred
r i tS i b ts a r
r--ib
F-occur.PFV-PRET
becˀli
np.d:a
b e ts_> l i
bec'-li
wolf-ERG
berkːunce
v:pred
b e r k: u n ts e
b-erkː-un-ce
HPL-eat.PFV-PRET-ATTR.SG
TranslationShe suspected that the wolf had eaten (the sisters).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
qalla
ln_np:poss
q a l l a
qal-la
house-GEN
burmasa
np:l
b u r m a s a
burma-sa
threshold-ANTE
karižible
v:pred
k a r i Z i b l e
ka-r--ib-le
down-F-be.PFV-PRET-CVB
risːul
v:pred
r i s: u l
r-isː-ul
F-cry-ICVB
ružib
rv_aux
r u Z i b
r--ib
F-be-PRET
car
rv_aux
ts a r
ca-r
be-F
helka
dem_pro.h:other
h e l k a
hel-ka
that-down
satːi
adp
s a t: i
satːi
as.soon.as
argan
v:pred
a r g a n
arg-an
go.IPFV-PTCP
kːurtːaj
np.d:ncs_cv
k: u r t: a j
kːurtːa-j
fox-DAT
čiražible
v:pred
tS i r a Z i b l e
či-r--ib-le
SPR-F-see.PFV-PRET-CVB
hel
dem_pro.h:p
h e l
hel
that
TranslationThen she sat down at the entrance of the house and was crying; as soon as she sat down, a fox that was passing by saw her.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa
other
w a
wa
hey
Patˀima
pn_np.h:voc
p a t_> i m a
Pat'ima
Patima
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
kːurtːa
np.d:s_ds_cv
k: u r t: a
kːurtːa
fox
cellij
other
ts e l l i j
cellij
why
risːulde
v:pred
r i s: u l d e
r-isː-ul-de
F-cry-ICVB-2SG
ce
intrg_other:s_cv
ts e
ce
what
biχuble
v:pred
b i X u b l e
b--ub-le
N-be.PFV-PRET-CVB
Translation“Wah Patima“, said the fox, “why are you crying, what happened?“
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
i
other
i
i
and
Patˀima
pn_np.h:a_ds
p a t_> i m a
Pat'ima
Patima
rursib
v:pred
r u r s i b
r-urs-ib
F-tell-PRET
car
rv_aux
ts a r
ca-r
be-F
helʁuna
ln_dem_pro=ln
h e l R u n a
hel=ʁuna
that=EQ
χabar
np:p
X a b a r
χabar
story
helitːe
other
h e l i t: e
hel-itːe
that-ADVZ
helitːe
other
h e l i t: e
hel-itːe
that-ADVZ
agur
v:pred
a g u r
ag-ur
go.PFV-PRET
rikˀul
v:pred
r i k_> u l ts
r-ik'-ul
F-say.IPFV-ICVB
car
rv_aux
a r
ca-r
be-F
ce
intrg_other:p
ts e
ce
what
barqˀidel
v:pred
b a r q_> i d e l
b-arq'-idel
N-do.PFV-MODQ
abalχulda
v:pred
a b a l X u l d a
a-b-alχ-ul-da
NEG-N-know.IPFV-ICVB-1
TranslationAnd Patima told the story, “Such and such happened“, she said, “I do not know what to do.“
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kːurtːa
np.d:s_ds_cv
k: u r t: a
kːurtːa
fox
dul
pro.1:a_cps_pc
d u l
du-l
1SG-ERG
at
pro.2:obl
a t
at
2SG.DAT
kumek
other:lvc
k u m e k
kumek
help
birqˀanda
v:pred
b i r q_> a n d a
b-irq'-an-da
N-do.IPFV-PTCP-1
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
TranslationThe fox says, “I will help you.“
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
marisːutːa
v:pred
m a r i s: u t: a
ma-r-isː-utː-a
PROH-F-cry-PROH-IMP
dam
pro.1:ncs_cv
 
dam
1SG.DAT
balχulda
v:pred
b a l X u l d a
b-alχ-ul-da
N-know.IPFV-ICVB-1
hel
dem_pro:p
h e l
hel
that
šak
other:lvc
S a k
šak
feel
birkulda
v:pred
b i r k u l d a
b-irk-ul-da
N-occur.IPFV-ICVB-1
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
hil
intrg_other.h:a
h i l
hi-l
who.OBL-ERG
barqˀibel
v:pred=other
b a r q_> i b e l
b-arq'-ib=el
N-do.PFV-PRET=INDQ
hel
ln_dem
h e l
hel
that
ʡaˁči
np:p
>\ a_?\ tS i
ʡaˁči
work
hana
other
h a n a
hana
now
du
pro.1:s_pc
d u
du
1SG
baxanda
v:pred
b a x a n d a
b-ax-an-da
N-go-PTCP-1
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
becˀ
np.d:p
b e ts_>
bec'
wolf
barčːij
v:pred
b a r t:S i j
b-arčː-ij
N-find.PFV-INF1
Translation“Do not cry! I know, I suspect“, says the fox, “whose work this was. Now I will go to find the wolf.“
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
i
other
i
i
and
dul
pro.1:a_ds_cps_pc
d u l
du-l
1SG-ERG
waˁw
other:lvc
w a_?\ w
waˁw
shout
herʔanda
v:pred
h e r ? a n d a
h-erʔ-an-da
upwards-say.IPFV-PTCP-1
kːaza
np:other
k: a z a
kːaza
fork
kˀatˀa
rn_np
k_> a t_> a
k'at'a
spade
qixːunaj
rn_np
q i x: u n a j
qixːunaj
qixunaj
hel
ln_dem
h e l
hel
that
tˀam
np:p
t_> a m b
t'am
sound
baqˀibqːel
v:pred=adp
a q_> i b q: e l
aq'-ib=qːel
hear.PFV-PRET=when
u
pro.2:s
u
u
2SG
halakle
other
h a l a k l e
halak-le
fast-ADVZ
hareʁe
v:pred
h a r e R e
ha-r--e
upwards-F-go.PFV-IMP
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
Translation“And I will shout ‘fork, spade, qixunaj’! When you hear this sound, come fast!“ it says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʡaˁħle
other
>\ a_?\ X\ l e
ʡaˁħ-le
good-ADVZ
rikˀul
v:pred
r i k_> u l ts
r-ik'-ul
F-say.IPFV-ICVB
car
rv_aux
a r
ca-r
be-F
Patˀimara
pn_np.h:s=other
p a t_> i m a r a
Pat'ima=ra
Patima=and
razi
other:pred
r a z i
razi
happy
riχub
cop
r i X u b
r--ub
F-be.PFV-PRET
car
rv_aux
ts a r
ca-r
be-F
Translation“Good“, says Patima and was happy.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
agur
v:pred
a g u r
ag-ur
go.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
kːurtːa
np.d:s
k: u r t: a
kːurtːa
fox
wacˀacːe
np:g
w a ts_> a t:s e
wac'a-cːe
forest-IN
barčːib
v:pred
b a r t:S i b
b-arčː-ib
N-find.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
becˀ
np.d:p
b e ts_>
bec'
wolf
becˀlicːe
np.d:g
b e ts_> l i t:s e
bec'-li-cːe
wolf-OBL-IN
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
TranslationThe fox went into the forest, found the wolf, and said to the wolf:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dawaj
other
 
dawaj
let's[R]
daxanda
v:pred
d a x a n d a
d-ax-an-da
1/2PL-go-PTCP-1
qus
other:lvc
q u s
qus
slip
dikˀʷij
v:pred
d i k_w_> i j
d-ik'ʷ-ij
1/2PL-move.IPFV-INF1
dam
pro.1:ncs
d a m
dam
1SG.DAT
ʡaˁħ
ln_adj
>\ a_?\ X\
ʡaˁħ
good
musːa
np:p
m u s: a
musːa
place
balχad
v:pred
b a l X a d
b-alχ-ad
N-know.IPFV-PRS.1
Translation“Dawaj, we will go skating, I know a good place.“
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
becˀ
np.d:s_cps
b e ts_>
bec'
wolf
razi
other:lvc
r a z i
razi
happy
biχub
v:pred
b i X u b
b--ub
N-be.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
daxanda
v:pred
d a x a n d a
d-ax-an-da
1/2PL-go-PTCP-1
bikˀulcab
v:pred
 
b-
N-
i
other
i
i
and
kabeʁib
v:pred
k a b e R i b
ka-b--ib
down-N-go.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
hel
ln_dem
h e l
hel
that
musːa
np:g
m u s: a
musːa
place
qus
ln
q u s
qus
slip
bikˀʷan
ln_v
b i k_w_> a n
b-ik'ʷ-an
N-move.IPFV-PTCP
musːa
np:appos
m u s: a
musːa
place
TranslationThe wolf agreed, “We will go“, it said, and they go to this place, to the skating place.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kːurtːa
np.d:s_ds_cv
k: u r t: a
kːurtːa
fox
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
bahsar
other
b a h s a r
bahsar
first
du
pro.1:s_pc
d u
du
1SG
kabirganda
v:pred
k a b i r g a n d a
ka-b-irg-an-da
down-N-sit.IPFV-PTCP-1
u
pro.2:other
u
u
2SG
hila
np:l
h i l a
hila
behind
hitːikabiže
v:pred
h i t: i k a b i Z e
hitːi-ka-b--e
SPR-down-N-be.PFV-IMP
cajna
other
ts a j n a
cajna
onetime
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
dars
v:pred
d a r s
d-ars
1/2PL-change
dirχʷanda
rv_aux
d i r X_w a n d a
d-irχ-an-da
1/2PL-be.IPFV-PTCP-1
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
TranslationThe fox said, “First I sit down in front and you behind, one time, then we will change.“
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
becˀ
np.d:s_ds_cv
b e ts_>
bec'
wolf
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
ʡaˁħle
other
>\ a_?\ X\ l e
ʡaˁħ-le
good-ADVZ
i
other
i
i
and
kːurtːa
np.d:s
k: u r t: a
kːurtːa
fox
car
other
ts a r
ca-r
be-F
kabižib
v:pred
k a b i Z i b
ka-b--ib
down-N-be.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
becˀ
np.d:l
b e ts_>
bec'
wolf
hitːi
adp
h i t: i
hitːi
after
helitːe
other
h e l i t: e
hel-itːe
that-ADVZ
qus
other:lvc
q u s
qus
slip
kabižibcab
v:pred
k a b i Z i b ts a b
ka-b--ib
down-N-be.PFV-PRET
cajna
other
ts a j n a
cajna
onetime
TranslationThe wolf agreed, “Good“, and the fox sat down in front like this, and the wolf behind, and they skated one time.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
kˀʷinalalij
np:other
k_w_> i n a l a l i j
k'ʷina-la-li-j
twotime-ORD-OBL-DAT
hana
other
h a n a
hana
now
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
u
pro.2:s
u
u
2SG
sala
np:l
s a l a
sala
front
kabiže
v:pred
k a b i Z e
ka-b--e
down-N-be.PFV-IMP
becˀlicːe
np.d:g
b e ts_> l i t:s e
bec'-li-cːe
wolf-OBL-IN
du
pro.1:s_pc
d u
du
1SG
hila
np:l
h i l a
hila
behind
kabirganda
v:pred
k a b i r g a n d a
ka-b-irg-an-da
down-N-sit.IPFV-PTCP-1
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
kːurtːa
np.d:s_ds_cv
k: u r t: a
kːurtːa
fox
TranslationThen, the second time, “Now“, the fox says to the wolf, “you sit down in front, and I behind.“
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʡaˁħle
other
>\ a_?\ X\ l e
ʡaˁħ-le
good-ADVZ
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
i
other
i
i
and
helitːe
dem_pro:other
h e l i t: e
hel-itːe
that-ADVZ
qus
other:lvc
q u s
qus
slip
kabižib
v:pred
k a b i Z i b
ka-b--ib
down-N-be.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
qˀʷila
other
q_> i l a
q'ʷila
a.little
Translation“Good“, says the wolf, and like this they skated a bit.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
c'il
other
ts_> i l
c'il
then
kːurtːal
np.d:a_cps
k: u r t: a l
kːurtːa-l
fox-ERG
bec'li
np.d:l
b e ts_> l i h a r a
bec'-li-hara
wolf-OBL-POST
hara
other:lvc
d a t:s i
dacːi
urine
dacːi
v:pred
h i t: i d a r q_> i b ts
hitːi-d-arq'-ib
SPR-NPL-do.PFV-PRET
hitːi
rv_aux
a d
ca-d
be-NPL
darq'ibcad
np.d:l
b e ts_> l e g u
bec'-le-gu
wolf-SPR-SUB
bec'legu
v:pred
g u a g u r e
gu-ag-ur-re
down-go.PFV-PRET-CVB
guagurre
v:pred
tS i k a b a s: u n
či-ka-b-asː-un
SPR-down-N-glue.PFV-PRET
čikabasːuncab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
miglij
np:obl
m i g l i j
mig-li-j
ice-OBL-DAT
.
 
 
TranslationThen the fox peed behind the wolf and the wolf was glued onto the ice.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
hel
dem_pro.h:s
h e l
hel
that
čikabasːunqːel
v:pred=adp
tS i k a b a s: u n q: e l
či-ka-b-asː-un=qːel
SPR-down-N-glue.PFV-PRET=when
waˁw
other:lvc
w a_?\ w
waˁw
shout
bikˀul
v:pred
b i k_> u l
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
baʔ
rv_aux
b a ?
b-
N-begin
ašːibcab
rv_aux
a S: i b ts a b
ašː-ib
begin.PFV-PRET
kːurtːa
np.d:a_ds_cps
k: u r t: a
kːurtːa
fox
TranslationThen when the wolf was attached to the ice, the fox began to shout.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kːaza
nc
k: a z a
kːaza
fork
kˀatˀa
nc
k_> a t_> a
k'at'a
spade
qixːunaj
nc
q i x: u n a j
qixːunaj
qixunaj
kːaza
nc
k: a z a
kːaza
fork
kˀatˀa
nc
k_> a t_> a
k'at'a
spade
qixːunaj
nc
q i x: u n a j
qixːunaj
qixunaj
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
helka
other:g
h e l k a
hel-ka
that-down
ducˀ
other:lvc
d u ts_> r
duc'
run
rikˀul
v:pred
i k_> u l
ik'-ul
move.IPFV-ICVB
tːura
****
t: u r a
****
****
ričib
v:pred
r i tS i b
tːura--ib
outside-occur.PFV-PRET
car
rv_aux
ts a r
ca-r
be-F
Patˀima
pn_np.h:s
p a t_> i m a
Pat'ima
Patima
kːaza
np:p
k: a z a
kːaza
fork
kˀatˀara
rn_np=other
k_> a t_> a r a
k'at'a=ra
spade=and
haqːible
v:pred
h a q: i b l e
h-aqː-ib-le
upwards-carry-PRET-CVB
Translation“Fork, spade, qixunaj! Fork, spade, qixunaj!“, then Patima ran there, she showed up there carrying a fork and a spade.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
i
other
i
i
and
kˀʷelra
np.h:s_cps_cv=rn
k_w_> e l r a
k'ʷel=ra
two=and
paˁq
other:lvc
p a_?\ q
paˁq
strike
bikˀul
v:pred
b i k_> u l
b-ik'-ul
N-move.IPFV-ICVB
helij
dem_pro.h:g
h e l i j
hel-i-j
that-OBL-DAT
bebčˀaqib
v:pred
b e b tS_> a q i b ts
b-ebč'-aq-ib
N-die.PFV-CAUS-PRET
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
bec
np.d:p
b e ts
bec'
wolf
kˀultˀa
np:p
k_> u l t_> a
k'ult'a
tummy
qaˁš
other:lvc
q a_?\ S
qaˁš
cut
kaʁible
v:pred
k a R i b l e
k--ib-le
down-do.PFV-PRET-CVB
tːura
****
t: u r a
****
****
haqːib
v:pred
h a q: i b
h-aqː-ib
upwards-take.out.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-HPL
cinna
ln_refl.h:poss
ts i n: a
cin-na
REFL.SG-GEN
rucbe
np.h:p
r u ts b e
ruc-be
sister-PL
TranslationAnd both began to beat the wolf and killed him, the cut the wolf's belly and took (the sisters) outside.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
razi
other:pred
r a z i
razi
happy
biχuble
cop
b i X u b l e
b--ub-le
HPL-be.PFV-PRET-CVB
qaˁb
other:lvc
q a_?\ b
qaˁb
neck
lus
****
l u s
****
****
bilkun
v:pred
b i l k u n
-bilk-un
-HPLembrace.IPFV-PRET
misupːal
np:obl
m i s u p a l
misupː-a-l
mouth.PL-OBL-ERG
lukːunne
v:pred
l u k: u n: e
lukː-un-ne
give.IPFV-PRET-CVB
TranslationThey were happy, and embraced each other, and kissed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
agur
v:pred
a g u r
ag-ur
go.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
qili
np:g
q i l i
qili
home
kːurtːa
np.d:p
k: u r t: a
kːurtːa
fox
berčib
v:pred
b e r tS i b
b-erč-ib
N-lead.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
ʡaˁħle
other
>\ a_?\ X\ l e
ʡaˁħ-le
good-ADVZ
baχːun
v:pred
b a X: u n
b-aχː-un
N-feed.PFV-PRET
cab
rv_aux
ts a b
ca-b
be-N
Translationand went home, took the fox with them, and fed him well.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
daˁrχaˁ
np:s
d a_?\ r X a_?\
daˁrχːaˁ
evening
deʁibqːel
v:pred=adp
d e R i b q: e l
d--ib=qːel
NPL-go.PFV-PRET=when
ilij
dem_pro.h:obl
i l i j
il-i-j
that-OBL-DAT
burušra
np:p=other
b u r u S r a
buruš=ra
mattress=and
gubarqˀib
v:pred
g u b a r q_> i b ts
gu-b-arq'-ib
down-N-do.PFV-PRET
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
durqaˁ
np:l
d u r q a_?\
durqaˁ
barn
kabisːanaj
v:pred
k a b i s: a n a j
ka-b-isː-an-aj
down-N-sleep.PFV-PTCP-INF2.3
TranslationThen in the evening they made a bed for it in the barn.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cˀil
other
ts_> i l
c'il
then
kabisːunqːel
v:pred=adp
k a b i s: u n q: e l
ka-b-isː-un=qːel
down-N-sleep.PFV-PRET=when
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
kːurtːa
np.d:s_ds_cv
k: u r t: a
kːurtːa
fox
damqˀar
pro.1:obl=rn
d a m q_> a r
dam=q'ar
1SG.DAT=MOD
bikˀul
v:pred
b i k_> u l ts
b-ik'-ul
N-say.IPFV-ICVB
cab
rv_aux
a b
ca-b
be-N
nekʷla
ln_np
n e k_w l a
nekʷ-la
straw-GEN
buruš
np:p
b u r u S
buruš
mattress
barqˀib
v:pred
b a r q_> i b
b-arq'-ib
N-do.PFV-PRET
a
other
a
a
but
čula
ln_refl.h:poss
tS u l a
ču-la
REFL.PL-GEN
baˁmbagla
np:p
b a_?\ m b a g l a
baˁmbag-la
cotton.wool-GEN
burkːar
v:pred
b u r k: a r
b-urkː-ar
N-find.IPFV-PRS
TranslationThen when they laid down to sleep, the fox said, “For me they made a bed from herbs and grass, and for themselves they probably took cotton wool.''
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
helitːe
nc
h e l i t: e
hel-itːe
that-ADVZ
haberχːur
nc
h a b e r X: u r
ha-b-erχː-ur
upwards-N-fulfil.PFV-PRET
;
 
 
barkalla
nc
b a r k a l l a
barkalla
thanks
gulik'untaj
nc
g u l i k_> u n t a j
gu-lik'-un-t-a-j
down-listen-PRET-PL-OBL-DAT
.
 
 
TranslationLike this it ended; thanks to the listeners.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view