Utterance view

experi_res_2

Recording date2005-07-21
Speaker age50
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



[1]
apon̈á nokétsah tébajugíhpe n̈óvah mána apon̈á nokéhtsú
otra vez voy a contar lo que yo andaba en el monte de ese otra vez voy a contar
apon̈á nokétsah tébajugíhpe n̈óvah mána apon̈á nokéhtsú
[2]
gihíhpe okogíígi kéh noyáávaá
este cuando yo era joven
gihíhpe okogíígi kéh noyáávaá
[3]
míhpe vehpí apon̈á nonakóótsaneé
fuimos otra vez con mi cuñado
míhpe vehpí apon̈á nonakóótsaneé
[4]
gihité giiva visénteneéhpe vehpí tébaju <<wip>> vehpí
ese su nombre Vicente con el fuimos fuimos al monte
gihité giiva visénteneéhpe vehpí tébajugí vehpí
[5]
an̈evííhpe vehpí jaméhn̈a i nahn̈íhpe nohpí
ahí fuimos también con ellos fui
an̈evííhpe vehpí jaméhn̈a nahn̈íhpe nohpí
[6]
kaashólláhihpeí nokjú tébaju n̈óvah
me gustaba andar en el monte
kaashólláhihpeí nokjú tébaju n̈óvah
[7]
míhpe vehpí, neé toh veyú
entonces fuimos allá llegamos
míhpe vehpí, neé toh veyú
[8]
neé toh veyú gihitjé ginííkau
allá llegamos con este hombre (que se llamaba „huayito“)
neé toh veyú gihitjé ginííkau
[9]
ginííkau núújiganá toh veyú
llegamos al tambo de huayito
ginííkau núújiganá toh veyú
[10]
nééikjóhpe jive jivan̈én̈e vehpí páhan̈ú
de ahí andamos todos
nééikjóhpe jivan̈én̈e vehpí páhan̈ú
[11]
páhan̈áhpe jivan̈én̈e vehpí
todos fuimos a andar
páhan̈áhpe jivan̈én̈e vehpí
[12]
míhpe nokápoh nohpí jaméhn̈a jivan̈én̈e
entonces fui solo también andar
míhpe nokápoh nohpí jaméhn̈a jivan̈én̈e
[13]
míhpe japitsámuhpe jahpáa notséní
entonces encontré que pasaron huanganas
míhpe japitsámuhpe jahpáa notséní
[14]
béhé n̈áhpe n̈ahpáa notséní
nuevo lo que pasaron he visto
béhé n̈áhpe n̈ahpáa notséní
[15]
mipokáhpe n̈eehpagí n̈a nokován̈ú
por eso por su pisado les he seguido
mipokáhpe n̈eehpagí n̈a nokován̈ú
[16]
náhpe nokován̈ú
les seguí
náhpe nokován̈ú
[17]
nohpíhpeí nohpíhpeí oónhpeí nahmókjó
me iba me iba ya pues apestaba
nohpíhpeí nohpíhpeí oónhpeí nahmókjó
[18]
oónhpeí nahmókjó
ya apestaba
oónhpeí nahmókjó
[19]
tsa
****
****
[20]
tsa pokjáhpe nomú idékehtsívá n̈a nohvén̈ó
por eso yo dijo „ahora le voy a balear“
tsa pokjáhpe nomú idékehtsívá n̈a nohvén̈ó
[21]
óó ka aillán̈ú n̈okjó n̈ú peí nomú
„ya están cerca de mi“, dije
óón ka aillán̈ú n̈okjó n̈ú peí nomú
[22]
mikéhpe oón idéh jáhiji oón tsapjokáállú
pero ya, así, el sol ya se oscurecía
mikéhpe oón idéh jáhiji oón tsapjokáállú
[23]
tsapjóh oónhpe fahvú
oscuro ya llovió
tsapjóh oónhpe fahvú
[24]
óónhpe fahvú
ya llovió
óónhpe fahvú
[25]
ñehkíhpe oón eéno novígipí
de ahí ya el trueno sonaba fuerte
ñehkíhpe oón eéno novígipí
[26]
oón fahvú
ya llovió
oón fahvú
[27]
míhpe jidéh n n̈óveu llú
y ya así como (estaba) mi cabeza
míhpe oón jidéh n̈óveu llú
[28]
niíhpehó nováfo kashóóhií
mi ánimo (lit. corazón) ya no estaba bien
niíhpehó nováfo kashóóhií
[29]
mi nopináakéhpe nií níí allápo notséen
me iba, ya no encontré camino
mi nopináakéhpe oón níí allápo notséení
[30]
jén̈ééhomé n̈ó peí nomú
„¿Dónde estoy? dije
jén̈ééhomé n̈ó peí nomú
[31]
nííhpe jáhiji ííyahé
yo no hubo sol
nííhpe jáhiji ííyahé
[32]
pjehtóóhpe tsapjóh tsapjóh
todo era oscuro oscuro
pjehtóóhpe tsapjóh tsapjóh
[33]
mipokah oónhpe mipokáhpeí nohpí
por eso ya por eso fui
mipokah oónhpe mipokáhpeí nohpí
[34]
nohpíhpeí miké níí toh nóóyá alláponá
me iba pero no llegué al camino
nohpíhpeí miké níí toh nóóyá alláponá
[35]
nookollá pjáho fahváa tsimíkjó
(era) tarde, ya era tarde después de lluvia
nookollá pjáho fahváa tsimíkjó
[36]
nookolláho nomú
„tarde“, dije
nookolláho nomú
[37]
jén̈ééhomé n̈ó tsikíh kého nokanán̈úhpe nomú
„¿donde estoy?, solo, ya estoy errado“ dije
jén̈ééhomé n̈ó tsikíh kého nokanán̈úhpe nomú
[38]
míhpe míhpehó nónúújigallá nokjú oo óóllálláh
y entonces hice mi tambito, chico
míhpe míhpehó nónúújigallá nokjú óóllálláh
[39]
tsa náapivá noyáá
para esta debajo de esto
tsa náapivá noyáá
[40]
mi
****
****
[41]
nookolláhpehó tsapokáhoón n̈ókahpaavá tsa nonúújigallágikó
ya (era) tarde (y) por eso entré en ese tambito
nookolláhpehó tsapokáhoón n̈ókahpaavá tsa nonúújigallágikó
[42]
nééhpeí nótsapa nohkóniidéju ékeékunúh nokjápaná
ahí estaba sentado agarrando mi escopeta
nééhpeí nótsapa nohkóniidéju ékeékunúh nokjápaná
[43]
míhpe nééi nótsapa tsagikó
y ahí estaba sentado adentro de esto
míhpe nééi nótsapa tsagikó
[44]
mi nééikjóho nookolláho
de ahí tarde
mi nééikjóho nookolláho
[45]
nookolláhpe nééi nováfo jidéhn̈aéh llápa
ya era tarde, allí, que clase era mi corazón
nookolláhpe nééi nováfo jidéhn̈aéh llápa
[46]
mi nééikjó oón oónhpe jehko veyú
de ahí ya amaneció
mi nééikjó oón oónhpe jehko veyú
[47]
jehkón̈áhpe ékehtsího nováfo japohllú
en la madrugada, quizás, ya mi corazón se apagó
jehkón̈áhpe ékehtsího nováfo japohllú
[48]
mi pjáh notapóní sági pjáigi tsahpe nojó kemú
y entonces soñé, un viejo dizque me dijo
mi pjáh notapóní sági pjáigi tsahpe nojó kemú
[49]
nohyáátovah japjámí pikanán̈ú nojó gimú
„¿nieto usted te has errado?“ me dijo
nohyáátovah japjámí pikanán̈ú nojó gimú
[50]
notapónipa japjámí pikanán̈ú
soñé „¿te has errado?“
notapónipa „japjámí pikanán̈ú“
[51]
aaí gijó nomú
„si“, le dije
aaí gijó nomú
[52]
jéhen̈ákeh nojó gimú
„que va a ser [no te has errado]“ me dijo
jéhen̈ákeh nojó gimú
[53]
gihi nokáadé, gihi nokáadé
„este es mi chacra este es mi chacra“
gihi nokáadé, gihi nokáadé
[54]
véhe gívá pihpí véhe givá pihpí
„por aquí vete por aquí vete“
véhe gívá pihpí véhe givá pihpí
[55]
ad
****
****
[56]
véeté píhñé allápó nééi gímí pitsánaah pallápó tsa nojó gimú
„allá esta tu camino, por ahí, el que has venido, tu camino, ese“ me dijo
véeté píhñé allápó nééi gímí pitsánaah pallápó tsa nojó gimú
[57]
nééi nopokáá
ahí me desperté
nééi nopokáá
[58]
nopokáágikjépjáho kóhidonééh oón kohpidámu
cuando me desperté, ¿Quién?, los pájaros ya (estaban cantando)
nopokáágikjépjáho kóhidonééh oón kohpidámu
[59]
****
****
[60]
oón nopó
ya me desperté
oón nopó
[61]
oóké je
****
****
[62]
oóké jehko n̈ó nomú
„ya estoy amaneciendo“ dije
oóké jehko n̈ó nomú
[63]
tsa notapónihéh oón neé tsa nonúújiga gikjé vao fitsoh nóyatsí nohpí
y ese como yo he soñado, ese saliendo de mi tambo, ya me fue
tsa notapónihéh oón oón tsa nonúújiga gikjé fitsoh nóyatsí oón nohpí
[64]
n̈ovan̈áho néé nojó gimáahé neéigí nohpí
camine allá, como me dijo el, por ahí me fui
n̈ovan̈áho néé nojó mí gimáahé neéigí nohpí
[65]
nohpíhpe nohpí nohpí
me fui fui fui
nohpíhpe nohpí nohpí
[66]
pjóóden̈ahó nohpí
verdad fui
pjóóden̈ahó nohpí
[67]
nééihpe tsa allápó
ahí estaba el camino
nééihpe tsa allápó
[68]
allápó ahná kéhpe tsa nómú
al lado del camino yo había dormido
allápó ahná kéhpe tsa nómú
[69]
míhpe nohpí nohpí véen̈a
y fui fui, acá no mas
míhpe nohpí nohpí véen̈a
[70]
****
****
[71]
oón llavákúhpe n̈ó
muy lejos (estaba) yo
oón llavákúhpe n̈ó
[72]
vého jáhijíhpe oón
acá, ya (había) solo,
vého jáhijíhpe oón
[73]
nook
****
****
[74]
nookó gíyatsí nookó gíyatsí
tarde era tarde era
nookó gíyatsí nookó gíyatsí
[75]
móójá tsa neé nayáá neyáá nééi nohkotáá
ya recién ese allá, (donde) estaban ellos ahí, llegué
oón móónjá tsa neé, neyáá nééi nohkotáá
[76]
neyáá nééi nohkotáá
(donde) estaban ellos, llegué
neyáá nééi nohkotáá
[77]
mi tsavááhpe tsa ginííkau an̈óógi ahvén̈ó
ahí estaban, huayito había baleado una sacha vaca
mi tsavááhpe tsa ginííkau an̈óógi ahvén̈ó
[78]
an̈óógihpe nahvén̈ó
balearon sacha vaca
an̈óógihpe nahvén̈ó
[79]
neé neyááké naneé nohkotáá
ahí estaba con ello llegue
neé neyááké naneé nohkotáá
[80]
nojó nemú jén̈eé jén̈eémí pihpí
me dijeron „¿donde fuiste?“
nojó nemú jén̈eémí pihpí
[81]
nokanán̈amí najó nomú
„me erré“, les dije
nokanán̈amí najó nomú
[82]
nomákaa oón tsa ahpitén̈e nohpí
diciendo yo me fui a bañar
nomákaa oón tsa ahpitén̈e nohpí
[83]
ahpitén̈e nohpí
me fui a bañar
ahpitén̈e nohpí
[84]
nohpitá nééikjó notsánah tsa an̈óógi vatsakáamí píshú tsa nojó nemú
después de bañar volví, „ese sacha vaca cocinado, coma!“ me dijeron
nohpitá nééikjó notsánah tsa an̈óógi vatsakáamí píshú tsa nojó nemú
[85]
píshú tsa nojó nemú
„coma ese“ me dijeron
píshú tsa nojó nemú
[86]
juu juu nomáá
„Bueno“, dije
juu juu nomáá
[87]
nííhpe kaashólláhi nokjú nohmitáá
yo no he querido comer
nííhpe kaashólláhi nokjú nohmitáá
[88]
jidéhn̈aéhpe nováfo
que clase nomás era mi corazón
jidéhn̈aéhpe nováfo
[89]
oón nomóónaja n̈ópohtsíhoó tsagikó n̈ókahpavatsíhpehó nómú
ya amarrado mi mosquitero, adentro de este, amarrando ya dormí
oón nomóónaja n̈ópohtsíhoó tsagikó n̈ókahpavatsíhpehó nómú
[90]
oónhpe nómú
ya dormí
oónhpe nómú
[91]
nééikjóhpeí níí n̈óvahé
de ahí no andaba
nééikjóhpeí níí n̈óvahé
[92]
nééin̈áhpeí núújigagí nóóyapa
ahí en el tambo vivía
nééin̈áhpeí núújigagí nóóyapa
[93]
oónhpe nováfo jidéhn̈aéh
que clase era mi corazón
oónhpe nováfo jidéhn̈aéh
[94]
nééihpeí nóóyapa
ahí yo vivía
nééihpeí nóóyapa
[95]
nééikjóhpe oón vatsánahó
de ahí hemos vuelto
nééikjóhpe oón vatsánahó
[96]
nííhpe novíítsihé mígííkun̈áhpe napámu novitsí
no cacé nada dos majas nomás maté
nííhpe novíítsihé mígííkun̈áhpe napámu novitsí
[97]
jahjú jaméh tseínon̈a
ya hasta ahí nomás
jahjú jaméh tseínon̈a
[98]
tsu
****
****

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text