Interlinear glossed text32_SohmyntingInterview_2| Recording date | 2012-05-27 |
|---|
| Speaker age | 63 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| dangchwa
|
|
| dang | **** | chwa | | CONT | **** | before |
| | Translation | `Q) `ok, you brother in law, as you know tell us how sohmyntin vill came to be Who estd this vill.' |
| | | Translation | `as far as i know, the elders told me that the lady from the Pyrtuh clan estd a vill here, and before that they resided in jwai/jowai.' |
| sñiawsar
|
|
| sñiaw | **** | sar | | sense | **** | be.apparent |
chipayu
|
|
| chi- | payu | | one- | older.sibling |
| | Translation | `it seems that there were two sisters, the youngest have no goddess, but the elder sist have goddess, the youngest ones stole away her sist's goddess.' |
| | | Translation | `the youngest sister was driven away from jowai, then she came and resided in this vill.' |
| heijingtip
|
|
| he- | i= | jing- | tip | | LOC- | N= | ab.NMZ- | know |
| | Translation | `Q) `and according to what you know how was it.' |
| | | Translation | `acc to what i knew they came from Mynso.' |
| | | Translation | `of course from mynso, from mynso to jowai, from jowai they came here.' |
| sñiawdur
|
|
| sñiaw | **** | dur | | sense | **** | purpose |
| | Translation | `it seems there was a batlle at that time it continued till this vill.' |
| | | Translation | `after the battle they resided in this vill and those people were from the pyrtuh clan only.' |
| | | Translation | `then since there were only 'pyrtuh in that village they started having fear of how can they stay like that, how will there be marriage, the people can't get a partner for themselves from the same clan..' |
| kajingsyer
|
|
| ka= | jing- | syær | | F= | ab.NMZ- | fear |
kajingteiñ
|
|
| ka= | jing- | teiñ | | F= | ab.NMZ- | afraid;fear |
| | Translation | `since then they had this fear and they are also afraid to stay single.' |
| kasamenteiñ
|
|
| ka= | samæn | **** | teiñ | | RES= | be.alone | **** | afraid;fear |
| | Translation | `therefore this village was named after this situation, samenteñ (which means afraid to be alone), and it was further recommend officially in writings as Sohmynting (sohmen or samen `alone and ting or teñ or tieng 'afraid.' |
| | | Translation | `sohmen means alone, ting means afraid, this village came to be known as Sohmynting since theñ. (for a pnar speaker its SamyntiN, for a khasi its Sohmynting).' |
| | | Translation | `that's the reason this vill was named as so.' |
| | | Translation | `Q) `What are the different types of people that resided in this vill..' |
| kisohchnong
|
|
| ki= | soh | **** | chnong | | PL= | fruit | **** | village |
| | Translation | `then the aliens that resided here later were the people from across the Myngot river.' |
| sohchnong
|
|
| soh | **** | chnong | | fruit | **** | village |
| | Translation | `no, who were the first aliens .' |
| | | Translation | `I don't know much about that, ok you tell them if you know.' |
| sohchnong
|
|
| soh | **** | chnong | | fruit | **** | village |
sohchnong
|
|
| soh | **** | chnong | | fruit | **** | village |
| | Translation | `what i know is, the second aliens who came to reside in this vill was the Phawa clan, during that time my grandmother was back carried (like a baby).' |
| | | Translation | `after that then came the Nonghuloo clan, then the khasi people, acc to what i know from the older people.' |
| sohchnong
|
|
| soh | **** | chnong | | fruit | **** | village |
| | Translation | `ok now we know the people from different clans who came to be citizens of this vill later oñ.' |
| | | Translation | `so this pyrtuh clan they said, it's the first to estd this vill, till this day the chief of this vill should always be appointed from this clan, is it true bro in law .' |
| upaidbah
|
|
| u= | paidbah | | M= | crowd;congregation |
| | Translation | `yes it's true, till today the pyrtuh clan was respect by the people and they obey to appoint the chief from the pyrtuh clan.' |
| | | Translation | `since then the honor was given to the pyrtuh clan, to elect a vill chief from the elders of the clan.' |
| | | Translation | `so till now the elder from the pyrtuh clan was still there isn't it .' |
| | | Translation | `yes he is still there.' |
| | | Translation | `so that's the truth about what's going on in our vill, so do you remember the year that this vill was estd.' |
| ijingwanrah
|
|
| i= | jing- | wanrah | | N= | ab.NMZ- | bring |
sohchnong
|
|
| soh | **** | chnong | | fruit | **** | village |
| | Translation | `I don't remember the year, i just remember when my grandmother was carried here, they were the second to come and reside here.' |
| | | Translation | `I was just six years or so when my grandmother passed away, now I'm 65 years old, i remember slightly, she died when she was very old, just like my mother did.' |
| | | Translation | `I think it's in the 1800's, because the 1900's had gone.' |
| | | Translation | `my mother died when she was 92 years old, she was born here and her father was a pyrtuh.' |
| | | Translation | `I think it's in the 1800's, the hundred years had gone, ok we'll leave what was left behind.' |
| | | Translation | `so in this vill, who kept these forest.' |
| | | Translation | `the vill as a whole or just the pyrtuh clañ.' |
| kiwaheh
|
|
| ki= | wah | **** | eh | | PL= | river | **** | leave |
unongbooh
|
|
| u= | nong- | booh | | M= | ag.nmz- | put;keep |
| | Translation | `no, what i knew was the forest here was managed by the elders, and as we know that the forest was made by the Creator.' |
| | | Translation | `the village as a whole as well as the clan managed the forest not only the village not only the clan' |
| | | Translation | `everyone gave a hand and took care of it.' |
| | | Translation | `and whoever needed it was given, we share it.' |
| uyasumar
|
|
| u= | ya- | sumar | | NF= | BEN- | take.care |
| | Translation | `that's the most important thing for us to take care of it, especially today we should not destroy our forests around us.' |
| | | Translation | `with regards to religions and chrisianity, who started it, was it really since the comings of the people from the west.' |
| | | Translation | `as i knew it was those people coming from the west.' |
| nangseñ
|
|
| nang | **** | seiñ | | CONT | **** | committee |
| | Translation | `they convert people to Christianity, then afterwards different beliefs came up, like Mr Joy he started Chruch Of God, then came Roman Catholic and so on.' |
| kajingngait
|
|
| ka= | jing- | ngait | | F= | ab.NMZ- | believe |
| | Translation | `different beliefs and so oñ.' |
| | | Translation | `Q) `do you know that earlier we did have the traditional belief and custom before.' |
| kajing
|
|
| ka= | jing- | **** | | F= | ab.NMZ- | **** |
| | Translation | `.' |
| | | Translation | `how did they perform the old/traditional culture.' |
| kapamkhla
|
|
| ka= | pam | **** | khla | | RES= | cut | **** | tiger |
| | Translation | `the dancing, the pamkhla pamwait ceremony was there or not.' |
| sohchnong
|
|
| soh | **** | chnong | | fruit | **** | village |
| | Translation | `as far as i know, there no such belief or ceremony because the hindu or non Christians at that time were just the pyrtuh clan and the khasis who resided in this vill.' |
| kalæhniam
|
|
| ka= | læh | **** | niam | | RES= | do | **** | tradition |
| | Translation | `there's no such ceremony and dancing festivals like any other vill had.' |
| kapamblang
|
|
| ka= | pam | **** | blang | | RES= | cut | **** | goat |
| | Translation | `but the pamblang (to cut the goat's neck with a dow 'the durga puja') ceremony was there during our childhood .' |
| | | Translation | `in the sacred grove right..' |
| | | Translation | ` is it true that there was this 'sniang blai (pig god) that the pyrtuh clan kept.' |
| | | Translation | `yes, but i did not see him i just heard that he was there when we were just children'.' |
| | | Translation | `Did they worship him.' |
| | | Translation | `I don't know but they said he was the 'sniang blai.' |
| | | Translation | `ok so that house was known as the 'iung blai', i heard about it it must be there only right .' |
| | | Translation | `yes there only, and there was this strange kind of plaintain that grew during that time, we were still young and haven't seen one like that, it never give birth to a another sapling, don't know what they called it..' |
| | | Translation | `who knows maybe it's the 'pachor blai' again, people during those times had beliefs in all kind of god.' |
| khliehsnem
|
|
| khlieh | **** | snæm | | head | **** | year |
| | Translation | `only one stem it has, in my childhood i used to have a look at it and wonder what kind of a plaintain was that, why would they just let it grow, it never had any saplings.' |
| kajingyakhana
|
|
| ka= | jing- | ya- | khana | | F= | ab.NMZ- | BEN- | tell |
| | Translation | `ok i think now the story telling is enough for today.' |
| | | Translation | `if anyone of you know some stories come here..' |
| | | Translation | `I'll go back to the story, at that time when the phawa clan came to sohmynting, they asked for a place to built houses near pretty's house.' |
| | | Translation | `they didn't let us, they said no it's not good to stay nearby, you people go down there, and then we got a nice location for building houses.' |
| | | Translation | `earlier there was a fear, therefore if possible we want to stay together nearby everyone..' |
| sñiawsuk
|
|
| sñiaw | **** | suk | | sense | **** | be.peaceful |
Tangwa
|
|
| tang | **** | wa | | but;even | **** | NMZ |
| | Translation | `but we were not allowed they told us go and stay over there, here near the village field..' |
| | | Translation | `this good location was occupied by outsiders, whereas the natives (pyrtuh) settled in the hilly region..' |
| pynngiat
|
|
| pyn- | ngiat | | CAUS- | convince;force |
tangwa
|
|
| tang | **** | wa | | but;even | **** | NMZ |
| | Translation | `it was a small hill, at first it was a good spot too because the it seems cool, but nowadays it is not so good at all due to congestion..' |
| | | Translation | `Q) `you told us that when your grandma first came here she was back carried.' |
| | | Translation | `yes she was back carried by her brother and uncles..' |
| | | Translation | `Q) `when they first came here are they Christian.' |
| | | Translation | `no no not yet Christians, they were still non Christian..' |
| | | Translation | `when they were converted, they no longer be in contact with our clan from Tuber..' |
| | | Translation | `we were considered as a taboo by our clan from Tuber due to conversion..' |
| | | Translation | `q) `are you in contact prior to that.' |
| niangthoh
|
|
| niangthoh | | spotted.infection |
niangthoh
|
|
| niangthoh | | spotted.infection |
| | Translation | `yes, even our grand uncle was lame, he went to tuber and was lame due to the disease called 'niangthoh',..' |
| kaniangthoh
|
|
| ka= | niangthoh | | F= | spotted.infection |
niangthoh
|
|
| niangthoh | | spotted.infection |
| | Translation | `he was lame and he and the place was named as 'sohnok (is an expression for the way a lame person walk/limp)..' |
| | | Translation | `he lived on agriculture there, before all the cowboys said 'lets go to sohnok but the present generation children don't know about this..' |
| tangwa
|
|
| tang | **** | wa | | but;even | **** | NMZ |
| | Translation | `o, even i used to heard about it but i just don't know where is this place called 'sohnok..' |
| | | Translation | `he was lame and he just limp..' |
| Hanpaya
|
|
| han | **** | pa | **** | ya | | even | **** | by | **** | BEN |
| | Translation | `now i know it's a person i thought its just a place..' |
| | | Translation | `in olden days people used to named a place after a person..' |
| | | Translation | `its enough now..' |
Text view • Utterance view
|