Interlinear glossed text

KS1_2

Recording date2015-12-01
Speaker age50/61
Speaker sexm/m
Text genreconversation
Extended corpusyes



Word
ling
loloone
gab
ling
loloone
Translationshift it, you lot shift it (the pig)

Word
kulone
sam
liye
Translationsearch for your sticks (to hit the pigs with)

Word
rokone
yen
nga
van
tenak
Translationhold its leg down

Word
OK
,
nak
gile
vane
gilil
mōn
TranslationOK, tell the others

Word
go
an
lan
tili
nak
gom
leōr
nga
Translationyou go and they will inject you (the doctor, MF1), you are making a lot of noise

Word
nam
bya
rrō
tingen
fyang
Translation(NA) I am going to be lighting a fire

Word
mean
Ranhaha
lam
gile
fona
go
lab
yene
bwe
lobwiri
an
Translationhe (Chief Job) has gone to Ranhaha (Nobyul point for a meeting), we said already that we will do this first, but he has just gone (respect talk)

Word
enten
selanga
fona
labwiri
an
nge
bur
mean
go
babwe
an
tu
bwe
maa
ngele
Translationeveryone will just go (to Nobyul for a meeting), but he has already gone, he will go and do what now? (he will have to sit and wait for all the people to come anyway)

Word
goan
fwier
van
vele
naan
tu
nab
tingen
fyang
Translationgo and sleep outside and I will go and be lighting a fire

Word
jubo
!
a
meme
lunglung
ru
TranslationHey! (the child did not go) he has crouched down

Word
seremoni
gola
morokone
her
selanga
gile
go
tu
goan
emirib
bwiri
an
Translationthe ceremony is for all of us, if you go first, but we will just come.

Word
mwiyene
go
gile
Nobyul
gole
gole
fon
elaan
taa
taa
ru
elefen
oklok
ben
TranslationIt will be that in Nobyul now, they wil go and sit and sit until eleven o'clock (when the meeting will start)

Word
a
kuli
!
TranslationDog!

Word
lingi
etiel
hol
nga
vane
gile
lobungbung
gogōlō
ls
lob
me
rokone
butu
ale
babwiri
e
gogōlō
la
nga
ngela
TranslationPut a pig's tether on it and tell the two children here, they should come and hold it, there will be just two of them?

Word
mean
gile
milingi
ru
lon
vela
Kevin
gelalō
Krem
Translationhe (Chief Job) said to leave it in the hands of Kevin and Graham. (Kevin is Anol's son and Graham is Roy's son)

Word
gile
mōan
van
tu
leree
o
afon
sengane
bor
me
gola
eloan
taa
bur
Ranon
ngela
Translationhe (Job) said he would go and wait at the coast, but he (whoever booked the boat) will not send the boat here, he will go and wait in Ranon now

Word
loan
taa
bur
Ranon
ngele
lonla
gole
lotlo
rekale
ōr
Ranon
bwe
ngele
Translationhe will go and wait in Ranon now,he won't have reached Ranon yet

Word
Rota
gofon
susune
,
Rota
!
TranslationRota, don't push it, Rota!

Word
mōrōm
tewene
rru
ge
rrō
man
bur
bya
ngea
Translationyou two are making her laugh a lot now

Word
toloe
toli
ngea
Translationit is not a doll!

Word
emi
fon
tu
mib
selsaalto
biir
la
teran
mise
bur
Translationyou lot don't make it swing like that, he is still sick

Word
minmane
go
war
usili
nga
binmane
go
rir
gile
la
.
go
war
usili
babuuri
lon
rulō
solo
ngela
Translationlike this you will talk about how it will be like, what we said before. You will talk about it and he will record the language now (explaining to KS1 that he should say what we discussed before in the ceremony)

Word
gob
gile
go
tiri
gole
mwee
tiri
go
ngenge
tiri
go
tobo
ru
nam
statne
ngele
TranslationYou will say this thing, it is a big thing, and I will start now

Word
lobungbung
gilil
elib
sie
aliel
bo
Translationand the children will hit their pigs then

Word
ru
nam
statne
ngele
babu
usili
van
van
van
a
TranslationI am starting now, it will follow go go go (Saksak is explaining to Kelvin what to say and do)

Word
babwe
rekale
melee
marō
o
nabwiri
yene
las
wan
en
Translationuntil the time the food is ready (in the garden) I will just make the last one (ceremony). (Due to the cyclone and drought, the ceremony is being split up into smaller ones and food given to different uncles on different occasions so as not to overburden their food supplies)

Word
gole
bur
o
nga
ngela
,
gob
gile
nga
go
gole
bur
o
ru
mwe
temne
gogilil
nga
le
Translationthis now, tell them this is it, it belongs to them now

Word
an
bab
gilil
go
lim
so
nga
le
Translationhis uncles (the boys) who live here now

Word
go
war
usili
go
gemem
go
hol
go
mwi
bwiri
ru
mwee
enten
go
tobo
yaalfu
go
tobo
staten
en
nga
ngele
Translationyou will talk about how one of us becomes an adult, start it like this

Word
nga
ngela
gob
yene
babwiir
la
Translationlike that, you will do it like that

Word
gob
gile
gona
nga
lan
solō
ne
ōr
gole
Translationyou will say it in the language of this place (North Ambrym)

Word
hei
,
gab
gile
nga
lon
solō
ne
ōr
gole
Translationhey, you lot say it in the language of this place

Word
gile
go
nga
ngenge
Tangou
gilil
tu
lir
me
gola
sir
nge
erib
bwiri
gile
lan
solō
ne
ōr
goi
Translationwhen Tangou and his family come now, we will just say it in the language from over there (Fanbak)

Word
gole
bur
o
elab
gile
lan
Ngeli
Translationnow, they will say it in North Ambrym

Word
Ngeli
TranslationNorth Ambrym

Word
geli
Translationhere

Word
ben
go
gilil
la
lim
kil
bwele
Ngele
ru
Translationas they there understand Fanbak

Word
gogilili
la
lim
mwee
enten
ne
ōr
gole
o
lab
gile
lan
solō
ne
ōr
gole
Translationthey here are from this place, they will talk in the language of this place (Chief Job's family is North Ambrym speaking)

Word
OK
mwi
yene
myōmyōrmyōr
moko
usili
gole
ru
mwe
war
tale
gole
go
ru
mean
en
ōr
gole
Translationit is done right, it will follow this, it is explained in the language of this place

Word
ebsu
nga
me
fona
bwe
te
rinrinan
ge
nam
fe
fon
ge
vanten
rrō
takte
nyer
en
tabungbung
Translation(NA) they will just come yet, and in my opinion which I have already said that people are eating in the morning.

Word
esum
botne
nga
ru
ngea
,
ngate
nam
bya
je
nyesul
fona
te
musu
rrya
plet
ho
myi
a
Translationwe are hurrying now, I have already called them but they are still holding the plates (the uncle's family are still having breakfast)

Word
musu
rrō
hu
myee
Translationthey are still serving food

Word
te
nam
gile
vane
jip
mōn
neme
neme
,
nam
gile
vane
Translationand I said to the chief (Job) to come, I said to him

Word
nam
gile
,
nar
werwar
fona
lan
tiir
la
nar
gile
go
tiri
babwi
ranga
,
gab
me
an
nga
TranslationI said, I told them about this, I said that this should not happen, they should just come and go (the other side should not bring food)

Word
go
tobo
,
go
ngenge
babwiri
sili
lok
filfili
Translationthe big one (ceremony) then he will pay for the red laplap (they should only bring th food when the boy pays for the red laplap, later next year when the food in the garden is ready)

Word
minmane
go
hol
abwiri
rame
lolne
Translationif one of them wants to (they can bring food next year)

Word
arō
enten
gole
tolo
kilbwele
tiri
hol
butu
mwiir
la
nge
tolo
selsela
sene
vane
gilil
Translationand this man (chief Job) doesn't understand anything like that, he didn't explain to them (Chief Job didn't tell his side not to bring food)

Word
elib
me
tiri
selanga
gola
lon
taem
Translationthey will come, everyting then at the time (they shoudl bring the food at the right time)

Word
tiri
gola
lon
taem
ne
go
nga
nge
Translationthat thing, at that time

Word
ina
gelalō
elōb
me
Translationthe two aunties come (the uncles shoud bring the food when the aunties come)

Word
labwiri
yene
gola
Translationthey will do it then

Word
ngei
ngei
namse
vii
en
hol
bur
nge
Malibu
ru
muuri
br
me
Translationthere, there, I see a (bunch of) bananas which Malibu is carrying here (Malibu is Job's wife)

Word
gaan
gile
vane
gilil
mōn
bwe
Translationyou lot tell them again

Word
ehee
jif
tolo
gile
vane
gilil
Translationno, the chief didn't tell them

Word
jif
tolo
gile
vane
gilil
Translationthe chief didn't say to them

Word
gile
tu
lib
remrame
go
gili
uri
tiri
go
hol
mōn
bwe
Translationmaybe they might think to bring something else too (like a pig)

Word
nam
war
gele
,
gob
se
TranslationI forbade it, but look

Word
narasaed
i
kam
Translationthe other side is coming (talking to MF1)

Word
ei
!
gile
tiri
selanga
mibri
e
va
hol
nga
lon
taem
go
nga
nge
Translationhey! if everything should happen at once at this time

Word
ei
a
nam
selsela
fon
vane
jip
Translation(FA) hey and I said to the chief

Word
gile
nam
gile
fona
tolo
gile
vane
gilil
ben
TranslationI told (him) but he didn't tell them I think

Word
ru
bwe
,
ru
bwe
,
masum
mang
rrō
ōm
bwe
,
fo
nga
ring
mōlring
bwe
Translation(NA) wait yet, wait yet, we are still working yet, just ring back (SJ1 is on the phone to Saksak James from the co-op in Ranon)

Word
mue
nga
ru
,
gilil
bur
lim
yene
go
nga
ru
ngela
Translationgood, they have done it already (the other side has brought the food, they won't have to bring any next time)

Word
sese
rute
ge
myen
alulu
nyer
gele
lo
lon
taem
ge
teoyan
ebrrō
me
,
loge
Translation(NA) the other things, like the alulu (head coverings) that then at the time when the brother-in-laws will come (he answers an NA question)

Word
sese
bonga
ebnga
rrwe
te
tolo
a
sur
kirine
Translationeverything should happen, but he didn't tell it to the others (Chief Job didn't tell his family)

Word
geli
ebnga
saarō
fyaara
miyi
be
nge
geli
burr
rrō
rrwene
Translationthis he (KS1) will explain what will happen (KS1 will explain the ceremony, just like we discussed before)

Word
Lusi
nak
gob
me
an
ham
TranslationLucy, you come out of the way

Word
eya
beha
tur
esu
me
lon
taem
ne
mwenangsul
seremoni
kakai
en
tabungbung
geli
Translation(NA) Ok I think, we come to the time of our small ceremony this morning

Word
siba
mōn
byane
gumusul
ge
masum
sene
rral
te
musum
me
Translation(NA) thanks to you lot who we sent word to and you lot came

Word
taawian
nyesul
Translation(NA) in-laws

Word
teoyan
nyesul
Translation(NA) in-laws

Word
esu
nga
vya
Translation(NA) we will go

Word
age
ne
Translation(NA) the thing of

Word
age
ge
mro
li
nam
rrō
uhu
Translation(NA) this small thing here, I ask

Word
teoyan
nyesul
ebrrō
su
me
halen
telen
age
li
te
Translation(NA) brother in laws will come and hold the tether of this thing and

Word
te
rruan
,
mwenangken
rruan
rru
ge
Translationand the tradition, our tradition is

Word
ebsu
me
halen
Translationthey will come and hold it

Word
Terry
eba
uhe
byane
nyesul
TranslationTerry will kill it for you

Word
esu
lhe
Translationthey will see

Word
tawi
jif
fona
me
rru
te
mwe
kebkeb
mwe
lam
ten
te
TranslationBrother in laws, the jif came and rushed away

Word
goyel
bur
te
eb
halen
lon
behaf
ne
nyesul
,
ebsu
me
halen
Translationthey will hold it on behalf of them, they will come and hold

Word
telete
te
teere
ge
nyesul
ebsu
wehe
bya
Translationits tether, and the children will hit it

Word
ei
yu
kam
ia
Translation(Bis) hey you come here

Word
stanap
long
hem
Translation(BIS) stand on it (Terry and Wilson's sons are from Vila and don't know NA or FA)

Word
yufala
tajem
i
oraet
,
stanap
long
hem
bae
hem
i
jas
kam
kilim
Translationit's OK to touch it, stand on it and he will just hit it

Word
yufala
putum
narafala
rop
lowe
Translationput another rope over there

Word
wet
,
rop
i
brok
Translation(BIS) wait, the rope is broken

Word
ating
tumas
wet
Translation(BIS)I think there was too much weight

Word
bigfala
pig
Translation(BIS) a big pig

Word
OK
hemia
i
no
save
brok
nao
Translation(BIS) OK this won't break now

Word
goan
tob
ringen
ne
nga
sie
baren
nga
babwiir
le
a
sob
babwiir
le
a
sie
baren
Translation(FA) go and hit it a little and just hit its head like this and stand like this and hit its head (talking to his sons)

Word
gab
me
sob
laen
le
gab
bwiri
yene
Translationyou lot come and stand in a line here and you just do it

Word
nak
gob
sob
le
Translationyou, you stand there

Word
gob
sob
me
soren
tone
go
babutu
buuri
go
ru
gom
sie
babwiir
la
Translationyou stand there as he will take you hitting like that (MF1 will film you hitting the pig)

Word
velam
Translationyour hands

Word
velam
gelalō
selanga
Translationboth your hands together

Word
ru
lam
myan
se
le
go
mimier
fon
bwe
lam
bwiri
ru
lam
sie
Translationthey are laughing at this as it is dead and they are just hitting it

Word
ah
,
ben
go
mimier
bur
lam
bwiri
ru
lam
sie
Translationah as it is already dead and they are just hitting it

Word
Lusi
,
goan
taa
longlong
,
dadi
abwe
werwar
ngela
TranslationLucy, go and sit quietly, daddy will speak now

Word
OK
siba
ten
Translation(NA) OK, thanks a lot

Word
geli
be
rruan
mwenan
yafu
nyer
Translation(NA) this is the tradition of men

Word
ei
bifo
ge
mwenangsul
teere
nyer
ge
efe
nga
vya
efe
e
me
yafu
,
ge
em
rrō
statne
Translation(NA) ey, before our children become men, they start

Word
mwenan
rruan
Translation(NA) their tradition

Word
ge
mwenan
yafu
ge
nga
ngeli
Translation(NA) of men now

Word
be
ling
baritean
nga
ru
Translation(NA)and put the beginning

Word
em
nga
rrō
vya
hao
ge
eba
me
ebame
Translation(NA) they are just going and coming

Word
ebu
nga
me
uhe
an
butata
Translation(NA) they just come and kill their first ceremonial pig

Word
te
nga
rrō
an
ran
step
ge
hu
temni
mōn
te
Translation(NA) they are going onto a different step and

Word
mwi
ling
baritean
nga
ru
ngeli
Translation(NA) which they have started now

Word
geli
bur
mwe
ter
konone
Translationthis is looked correctly at

Word
kesul
nga
Translationus

Word
ge
nyesul
rrute
ge
emsu
rrute
ge
mang
ho
Translationand the others, the others who are still here

Word
vya
eb
tongve
ge
nga
nge
nge
barite
Translationand reach the start

Word
e
ge
gemyasul
barite
mōn
eba
me
Translation??? its beginning will come

Word
ebu
nga
me
li
Translationit will come here

Word
loge
yi
nga
endem
tur
ngele
Translationthen we will just end it then

Word
eb
rrō
me
li
lon
meyee
metō
lo
mo
Translation(the end) will come when the food is ripe (the last part of the ceremony will be held at harvest time)

Word
yi
nga
me
kukur
mōn
,
mōl
mōn
ebyi
li
Translationwe will just meet again like this

Word
loge
asul
Translationthen their

Word
sōng
eba
me
sene
long
frifri
sir
Translationthe uncles will just come and give the red laplap now

Word
ebsu
nga
huhur
taem
gele
sir
lo
yi
nga
rrwene
Translationthey will just give the customary payment for the mat then when we just do it (The boys will pay the uncles for the alulu mat coverings)

Word
tahite
nyer
ge
eb
yen
ge
sori
getlam
ge
Translationthe other side, it is like a big apology that

Word
e
sum
sene
rral
byane
jif
te
tolo
me
saaro
fe
nge
te
e
sum
tewene
nga
bur
te
siba
ge
tlam
byane
gumusul
Translationwe sent a message to the chief, but he didn't say what we are doing, so many thanks to you lot

Word
beha
tolong
tur
nga
ngeli
TranslationI think my speech is done now

Word
e
Sak
eba
ktu
...
Translationand Sak will take...

Word
siba
mōn
tebyan
ge
Translationthanks again because

Word
Kel
mwe
sene
taem
geli
te
long
mwe
jeene
na
fe
nga
byi
li
,
rruan
geli
tolo
rrwe
kyaan
bwi
yi
a
TranslationKelvin has given time now and I would like to say this, this tradition is not done like this

Word
te
tebyan
ge
sese
bwibwir
,
sese
bwibwir
em
rrō
nyer
em
rrō
yeyel
nga
Translationand because things are bent, they are going (plants are bent from cyclone)

Word
te
ōrr
lonōrr
nyer
rrō
bal
Translationand the gardens are damaged

Word
****
Translation****

Word
mōne
neng
nga
ren
eb
rru
lon
taem
ge
nga
nge
nge
esum
[
XXX
}
mang
rru
bwe
Translation****

Word
ge
myi
le
nga
masum
rrō
rrwe
Translationbecause of this we are doing

Word
ne
geli
bur
a
Translationthis now and

Word
mwe
temne
gumusul
nga
ren
ge
emsu
rrwene
Translation****

Word
tolo
e
sese
te
hu
rrwu
fona
Translationit is not a good

Word
metauno
nyesul
,
teoyan
nyesul
Translationnephews and brother in laws

Word
be
yim
rru
lon
taem
ge
nge
mi
yi
nga
le
te
tebyan
ge
mwenangken
Translationand we are in a time now as our

Word
beha
mwenangken
rruan
eblon
vya
yiyi
ten
tebyan
ge
masum
lingi
bisi
vii
womri
nga
TranslationI think our custom is not like this as we are putting the bad bananas (respectful talk, the bananas are fine but is showing humility to his in-laws)

Word
te
hubsine
rruan
geli
te
Translationand shows this custom

Word
eblon
,
tolo
ngrengre
fona
nga
haryelyel
ebu
nga
mnimni
mene
rru
,
mwi
yen
ge
Kelvin
me
fe
bur
Translation****

Word
te
masu
homne
meyee
ne
rrute
mōn
Translationand we will find the rest of the food

Word
vii
ge
hu
ge
ebrrō
mtō
mōn
ge
masu
rrwene
ge
temni
mōn
Translationa ripe banana bunch then we will do it again

Word
te
sum
rrō
a
vya
tone
ge
esu
nga
endem
Translationand we will go until we just finish

Word
beha
tolong
nga
ngele
,
siba
ge
tlam
tebyan
ge
esum
me
a
TranslationIthink that is my speech, many thanks that you lot came

Word
bisi
vii
wate
ru
ngele
Translationthe few bananas then

Word
ti
bu
nan
ge
Translationthe small pig that

Word
mwe
fwer
rru
le
emsu
me
hol
ku
te
fyang
bya
rrō
ngne
Translationis laying there, we will come and remove it and fire will burn it (we will cook it - respectful talk)

Word
lon
****
behaf
ne
gemyasul
Translationon behalf of us

Word
long
mwe
jeene
na
susur
te
nga
mri
lon
behaf
ne
gemyasul
TranslationI would like to speak just a little on behalf of us

Word
em
bya
rongtane
ebyi
a
Translationthey go and hear like this

Word
bae
oli
karemaot
nao
Translation(BIS) they will remove them now (talking to MF1)

Word
eh
yafu
nam
susur
fona
byane
amro
dadi
,
marum
susur
fona
byane
amro
dadi
te
nam
yekya
ge
tolo
fe
byane
gōmōrō
nge
lo
mwenan
ge
mu
rru
mhar
Translationhey man, I said to your father, and I know that he didn't tell you that his (food) is separate (Chief Job's food is not in the pile)

Word
gele
mu
rru
mhar
Translationthere, it is separate

Word
OK
yamar
goyel
le
nge
be
?
lab
me
an
se
atiri
gole
Translation(FA) OK where are the women? they will come and go and see this

Word
me
an
bur
kurkuu
tōmō
en
Translationcome and go and remove the first one (the boys must remove the first pieces then the women can take the rest)

Word
bae
hem
i
go
karem
feswan
blo
hem
Translation(BIS) he will take his first one

Word
ol
pikinini
oli
go
kam
karkarem
Translation(BIS) the children will go and take them

Word
abwee
lok
ngarō
rab
bwiri
ane
Translationit will become laplap and we will just eat it

Word
ale
mib
lee
van
Translationyou lot come and carry them away

Text viewUtterance view