Interlinear glossed text

IR1_2

Recording date2015-06-26
Speaker age53
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

n o
1SG
bone
b O n E
bone
when
go
G O
go
SUB
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
me
m E
me
come
TranslationI, when I, I came
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
TranslationI
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
me
m E
me
come
le
l E
le
here
TranslationI came here (to Faramsu)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

r o
then; and
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
fōn
f o n
fōn
NEG1
kilbwele
k i l b_w E l E
kilbwele
know
go
G O
go
SUB
Translationand I didn't know
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mwi
m_w i
mwi=
3SG.REC.PST=
ir
i r
ir
like
be
b E
be
how
nge
N E
nge
FOC
ru
r u
ru
stay
lam
l a m
la-m
3PL-REC.PST
venvan
B E n B a n
venvan
go
silool
s i l O: l
silool
creek

r o
then; and
ru
r u
ru
stay
lam
l a m
la-m
3PL-REC.PST
saalwēne
s a: l w e n E
saalwē=ne
catch=TR
weleler
w E l E l E r
weleler
crayfish
silool
s i l O: l
silool
creek
Translationhow they were going to the creek and were catching prawns with a cloth net
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
me
m E
me
come
TranslationI came
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ngarō
N a r o
ngarō
then
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
me
m E
me
come
tu
t u
tu
stay
le
l E
le
here
Translationthen I came and lived here
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
lon
l O n
lo-n
in-3SG.POSS
famili
f a m i l i
famili
family
ne
n E
ne
ASS
ōr
o r
ōr
place
Fyanbyak
f_j a n b_j a k
Fyanbyak
Fanbak village
Translationwith the family from Fyanbyak
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

r o
then; and
ak
a k
a-k
CL2-1SG.POSS
tutu
t u t u
tutu
grandparent
temarō
t E m a r o
temarō
old woman
Translationand my old grandmother
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tu
t u
tu
stay
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
venvan
B E n B a n
venvan
go
silool
s i l O: l
silool
creek
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
an
a n
van
go
tu
t u
tu
stay
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
selsaalwē
s E l s a: l w e
selsaalwē
catch
weleler
w E l E l E r
weleler
crayfish
Translationwas going to the creek, she went and was catching prawns
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ale
a l E
ale
OK
lan
l a n
lan
on
ubung
u b u N
ubung
day
hol
h O l
hol
one
Translationthen one day
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ti
t i
ti=
3SG.NREC.PST=
gile
G i l E
gile
say
go
G O
go
SUB
abwee
a b_w E:
abwe=
3SG.IRR=
gomalō
G O m a l o
gomalō
1DL.EX

m o
1DL.EX
an
a n
van
go
na
n a
na
1SG
usili
u s i l i
usili
follow
van
B a n
van
go
silool
s i l O: l
silool
creek
Translationshe said that us two should go and I should follow and go to the creek
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mōr
m o r
-r
1DL.EX-NREC.PST
van
B a n
van
go
silool
s i l O: l
silool
creek
nga
N a
nga
just

r o
then; and
Translationwe two just went to the creek and
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
an
a n
van
go
tu
t u
tu
stay
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
selsaalwē
s E l s a: l w e
selsaalwē
catch
weleler
w E l E l E r
weleler
crayfish

r o
then; and
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
an
a n
van
go
saalwēne
s a: l w e n E
saalwē=ne
catch=TR
maler
m a l E r
maler
eel
hol
h O l
hol
one
Translationshe went and was cathcing prawns and she went and caught a eel
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
maler
m a l E r
maler
eel

r o
then; and
bone
b O n E
bone
when
gola
G O l a
gola
DEM.SG.MED
o
O
o
then

n o
1SG
ōlōk
o l o k
ōlō-k
skin-1SG.POSS
tu
t u
tu
stay
ti
t i
ti=
3SG.NREC.PST=
ken
k E n
ken
afraid; fear
ne
n E
ne
ASS
ōlōk
o l o k
ōlō-k
skin-1SG.POSS
tu
t u
tu
stay
ti
t i
ti=
3SG.NREC.PST=
ken
k E n
ken
afraid; fear
ne
n E
ne
ASS
maler
m a l E r
maler
eel
Translationeels, and when that (happened) and I am afraid of, I am afraid of eels
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
fōn
f o n
fōn
NEG1
kilbwele
k i l b_w E l E
kilbwele
know
nab
n a b
na-b
1SG-IRR
rekale
r E k a l E
rekale
touch
TranslationI wasn't able to touch it
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tu
t u
tu
stay
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
se
s E
se
see

r o
then; and
tu
t u
tu
stay
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
remrame
r E m r a m E
remrame
think
tiltiel
t i l t i E l
tiltiel
snake
TranslationI was eeing (it) and was thinking of snakes
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bone
b O n E
bone
when
ak
a k
a-k
CL2-1SG.POSS
tutu
t u t u
tutu
grandparent
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
saalwēne
s a: l w e n E
saalwē=ne
catch=TR
lon
l O n
lo-n
in-3SG.POSS

w e
wye
water
Translationwhen my grandmother caught (it) in the water
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tōtōbne
t o t o b n E
tōtōb=ne
throw=TR
me
m E
me
come
sinaōr
s i n a o r
sinaōr
ashore
ngarō
N a r o
ngarō
then
ti
t i
ti=
3SG.NREC.PST=
gile
G i l E
gile
say
nab
n a b
na-b
1SG-IRR
sie
s i E
sie
hit
Translation(she) threw it on land and told me to hit (it)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bone
b O n E
bone
when
ti
t i
ti=
3SG.NREC.PST=
gile
G i l E
gile
say
nab
n a b
na-b
1SG-IRR
sie
s i E
sie
hit
nga
N a
nga
just

r o
then; and
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
ko
k O
ko
run
Translationwhen she told me to just hit (it) then I ran
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
ko
k O
ko
run
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
ko
k O
ko
run
myorone
m_j O r O n E
myorone
from

r o
then; and
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
van
B a n
van
go
sob
s O b
sob
stand
tu
t u
tu
stay
soren
s O r E n
soren
over there
bur
b u r
bur
already

r o
then; and
TranslationI ran, I ran away from (it) and I went and was already standing far away, and
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
maler
m a l E r
maler
eel
gola
G O l a
gola
DEM.SG.MED
mōn
m o n
mōn
again
tu
t u
tu
stay
tu
t u
tu
stay
ko
k O
ko
run

r o
then; and
tu
t u
tu
stay
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
felte
f E l t E
felte
near
bo
b O
bo=
3SG.IRR=
ko
k O
ko
run
lili
l i l i
lili
back
van
B a n
van
go
lon
l O n
lo-n
in-3SG.POSS

w e
wye
water
TranslationThat eel too was running and it had almost returned to the water
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bone
b O n E
bone
when
go
G O
go
SUB
ngenge
N E N E
ngenge
TOP
ak
a k
a-k
CL2-1SG.POSS
tutu
t u t u
tutu
grandparent
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
se
s E
se
see
go
G O
go
SUB
nga
N a
nga
just
ti
t i
ti=
3SG.NREC.PST=
ir
i r
ir
like
la
l a
la
MED
go
G O
go
SUB
tu
t u
tu
stay
nar
n a r
na-r
1SG-NREC.PST
ko
k O
ko
run
myorone
m_j O r O n E
myorone
from
nga
N a
nga
just

r o
then; and
nge
N E
nge
3SG
mōn
m o n
mōn
again
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
me
m E
me
come
nga
N a
nga
just

r o
then; and
me
m E
me
come
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
me
m E
me
come
sie
s i E
sie
hit
TranslationWhen my grandmother saw that I had just ran away, and she came now and came and came and killed (it)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
te
t E
te=
3SG.NREC.PST=
me
m E
me
come
sie
s i E
sie
hit
maler
m a l E r
maler
eel
gola
G O l a
gola
DEM.SG.MED
Translationshe came and killed that eel
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
totobini
t O t O b i n i
totobini
kill
Translationshe killed (it)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ale
a l E
ale
OK
Translationthen
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mōr
m o r
-r
1DL.EX-NREC.PST
bwiri
b_w i r i
bwiri
just
uri
u r i
uri
carry
sir
s i r
sir
now

r o
then; and
mōr
m o r
-r
1DL.EX-NREC.PST
me
m E
me
come
Translationwe two just took (it) now and we two came
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mōr
m o r
-r
1DL.EX-NREC.PST
bwiri
b_w i r i
bwiri
just
me
m E
me
come
telenim
t E l E n i m
tēlēnēm
village
Translationwe two just came home
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

r o
then; and
mu
m u
mu=
3SG.REC.PST=
ruru
r u r u
ruru
stay
van
B a n
van
go
Translationand time passed
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ale
a l E
ale
OK

n o
1SG
nga
N a
nga
just
Translationthen I
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bone
b O n E
bone
when
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
sese
s E s E
sese
seesee
van
B a n
van
go
mwi
m_w i
mwi=
3SG.REC.PST=
ir
i r
ir
like
la
l a
la
there

n o
1SG
mōn
m o n
mōn
again
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
an
a n
van
go
kilbwele
k i l b_w E l E
kilbwele
know
go
G O
go
SUB
ru
r u
ru
stay
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
venvan
B E n B a n
venvan
go
TranslationWhen I sew that, me too I know how to go
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
an
a n
van
go
silool
s i l O: l
silool
creek

r u
ru
stay
ru
n a m
na-m
1SG-REC.PST
nam
s a: l w e n E
saalwē=ne
catch=TR
saalwēne
w E l E l E r
weleler
crayfish
weleler
r o
then; and

m a l E r
maler
eel
maler
r o
then; and

o l o k
ōlō-k
skin-1SG.POSS
ōlōk
m_w i
mwi=
3SG.REC.PST=
mwi
k E n
ken
afraid; fear
ken
n E
ne
ASS
TranslationI go to the creek and I am catching prawns but eels I am afraid of
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bone
b O n E
bone
when
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
rekale
r E k a l E
rekale
touch
lon
l O n
lo-n
in-3SG.POSS

w e
wye
water
o
 
o
then
tolo
t O l O
tolo
3SG.NREC.PST.NEG
menmenene
m E n m E n E n E
menmenene
enough
na
n a
na
1SG
uri
u r i
uri
carry
TranslationWhen I touch them in the water, It is not possible that I catch (them)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bone
b O n E
bone
when
go
G O
go
SUB
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
rame
r a m E
rame
think
lolne
l O l n E
lol=ne
insides=TR
go
G O
go
SUB
ena
E n a
e-na
POT-1SG
ane
a n E
ane
eat
weleler
w E l E l E r
weleler
crayfish
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
an
a n
van
go
silool
s i l O: l
silool
creek
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
an
a n
van
go
ru
r u
ru
stay
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
kisi
k i s i
kisi
reach
weleler
w E l E l E r
weleler
crayfish
Translationwhen I want to catch prawns, I go to the creek, I go, I am reaching for prawns
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kisi
k i s i
kisi
reach

r o
then; and
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
lee
l E:
lee
take
me
m E
me
come
Translationreach and I take (them)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ru
r u
ru
CONT
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
lee
l E:
lee
take
me
m E
me
come
bone
b O n E
bone
when
go
G O
go
SUB
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
se
s E
se
see
fyaar
f_j a: r
fyaar
cabbage
gele
G E l E
gele
around
silil
s i l i l
silil
road
TranslationI am taking (them) and when I see cabbage near the road
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mōn
m o n
mōn
again
mane
m a n E
mane
with
fyaar
f_j a: r
fyaar
cabbage
ribrib
r i b r i b
ribrib
cabbage sp.
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
inti
i n t i
inti
pick
Translationlike ribrib cabbage, I pick it
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
me
m E
me
come
ru
r u
ru
stay
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
TranslationI come and I am
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sungone
s u N O n E
sungone
put inside
van
B a n
van
go
lon
l O n
lo-n
in-3SG.POSS
sus
 
sungone
put inside
van
B a n
van
go
Translationput (it) inside, put (it) inside
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ru
r u
ru
stay
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
sungone
s u N O n E
sungone
put inside

r o
then; and
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
sungone
s u N O n E
sungone
put inside
weleler
w E l E l E r
weleler
crayfish
van
B a n
van
go
mane
m a n E
mane
with
mwee
m_w E:
mwe=
3SG.REC.PST=
mwi
m_w i
mwi=
3SG.REC.PST=
yene
j E n E
yene
make
fyaar
f_j a: r
fyaar
cabbage
go
G O
go
SUB
tu
t u
tu
stay
e
E
e
good
ten
t E n
ten
ten
go
G O
go
SUB
mu
m u
mu=
3SG.REC.PST=
e
E
e
good
ten
t E n
ten
ten
go
G O
go
SUB
TranslationI am putting (it) and I put the prawns with (it) it makes the cabbage really good
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ru
r u
ru
CONT
mirim
m i r i m
miri-m
1PC.EX-REC.PST
ane
a n E
ane
eat
ru
r u
ru
CONT
mem
m E m
me-m
1PL.EX-REC.PST
an
 
an
FALSE START
ru
r u
ru
CONT
mem
m E m
me-m
1PL.EX-REC.PST
ane
a n E
ane
eat
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mem
m E m
me-m
1PL.EX-REC.PST
ane
a n E
ane
eat
weleler
w E l E l E r
weleler
crayfish
gola
G O l a
gola
DEM.SG.MED
mane
m a n E
mane
with
fyaar
f_j a: r
fyaar
cabbage
Translationwe eat those prawns with the cabbage
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
o
O
o
then
melee
m E l E:
mēlee
food
en
E n
en
at
ru
r u
ru
stay
mem
m E m
me-m
1PL.EX-REC.PST
yene
j E n E
yene
make
mōn
m o n
mōn
again
mane
m a n E
mane
with
Translationor root vegetables, we are making it like this
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yel
j E l
yel
3PL
famili
f a m i l i
famili
family
ne
n E
ne
ASS
ōr
o r
ōr
place
Fyanbyak
f_j a n b_j a k
Fyanbyak
Fanbak village
la
l a
la
there
mwee
m_w E:
mwe=
3SG.REC.PST=
aal
a: l
aa-l
CL2-3PL.POSS
melee
m E l E:
mēlee
food
ru
r u
ru
stay
nge
N E
nge
COP
lebak
l E b a k
lebak
wild yam
o
O
o
then
lam
l a m
la-m
3PL-REC.PST
fane
f a n E
fane
burn
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
me
m E
me
come
ru
r u
ru
stay
nam
n a m
na-m
1SG-REC.PST
fane
f a n E
fane
burn
mane
m a n E
mane
with
Translationthey, the family from Fyanbyak there it is their food, wold yams, they roast (them), I came and I am roasting (them) with (them)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fane
f a n E
fane
burn
melee
m E l E:
mēlee
food
en
E n
=en
=NMLZ
nge
N E
nge
COP
lebak
l E b a k
lebak
wild yam
o
O
o
then
ru
r u
ru
CONT
mwi
m_w i
mwi=
3SG.REC.PST=
yene
j E n E
yene
make
ru
r u
ru
stay
mem
m E m
me-m
1PL.EX-REC.PST
ane
a n E
ane
eat
Translationroast root vegetables like wild yams and we eat (them)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mem
m E m
me-m
1PL.EX-REC.PST
ane
a n E
ane
eat
lebak
l E b a k
lebak
wild yam
mane
m a n E
mane
with
fyaar
f_j a: r
fyaar
cabbage
gola
G O l a
gola
DEM.SG.MED
mane
m a n E
mane
with
weleler
w E l E l E r
weleler
crayfish
en
E n
en
at
Translationwe eat the wild yams with that cabbage with the prawns
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mwi
m_w i
mwi=
3SG.REC.PST=
yene
 
****
****
yene
j E n E
yene
make
melee
m E l E:
mēlee
food
go
G O
go
SUB
tu
t u
tu
stay
e
E
e
good
ten
t E n
ten
ten
Translationit makes the root vegetables really good
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sok
s O k
so-k
CL1-1SG.POSS
saarōen
s a: r o E n
saarō=en
tell a story=NMLZ
mo
m O
mo=
3SG.REC.PST=
nok
n O k
nok
finish
nga
N a
nga
just
moro
m O r O
moro
little
nga
N a
nga
just
ngela
N E l a
ngela
then
Translationmy story is finished here now
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mo
m O
mo=
3SG.REC.PST=
nok
n O k
nok
finish
nga
N a
nga
just
ngela
N E l a
ngela
then
Translationit is finished here
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view