Interlinear glossed textBK1_1| Recording date | 2015-06-06 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | I will tell a story about a group of people who lived |
| | | Translation | in a place where we are working now. |
| | | Translation | they fed many pigs |
| toso
|
|
| to= | so | | 3SG.NREC.PST= | stay.PL |
| | Translation | they left the pigs, they came to the creek, they weaved |
| | | Translation | grass, its flowers |
| tonok
|
|
| to= | nok | | 3SG.NREC.PST= | finish |
| | Translation | finished weaving |
| | | Translation | then they fastened the stone in the creek |
| | | Translation | they fastend the stone which some of them were pulling upwards |
| | | Translation | and some of them were pulling it downwards |
| | | Translation | some of them were pulling it uphill and some of them were pulling it downhill, then |
| | | Translation | they were singing |
| | | Translation | Fools, fools pull the stone |
| | | Translation | fools, fools pull |
| mwesengesenge
|
|
| mwe= | sengesenge | | 3SG.REC.PST= | scatter |
| | Translation | stone, you are pulling, you finish the stones and your pigs scatter |
| | | Translation | fools, fools pull the stone |
| | | Translation | some were pulling where they were pulling uphill |
| | | Translation | some were pulling downwards |
| | | Translation | they sang again |
| | | Translation | Fools, fools pull the stone |
| | | Translation | fools pull the stone, you are pulling, you finish the stones |
| mwesengesenge
|
|
| mwe= | sengesenge | | 3SG.REC.PST= | scatter |
| | Translation | your pigs scatter, fools, fools pull the stone |
| | | Translation | they did it like this |
| | | Translation | they pulled and pulled now |
| | | Translation | the rope broke |
| | | Translation | it came now and carried everyone who was behind it then everyone, they just died |
| toto
|
|
| to= | tobini | | 3SG.NREC.PST= | kill |
| | Translation | the stone killed everyone |
| | | Translation | OK, some they just |
| | | Translation | they were alright they went now |
| siin
|
|
| Zsiin check with SAK | | similar |
| | Translation | they were seeing a fruit which was like a dragon plum |
| toso
|
|
| to= | so | | 3SG.NREC.PST= | stay.PL |
| | Translation | they were on top now, they were seeing the shadow of the fruit in the water |
| | | Translation | they were seeing it like this |
| | | Translation | then they were jumping for one (of the fruits) |
| | | Translation | he went already and went |
| tu
|
|
| Ztufai change in story | | slice |
| | Translation | he hit (a rock) and died and disappeared |
| | | Translation | he went and drowned then disappeared |
| | | Translation | he (one of the others) went and said "eh" |
| | | Translation | "throw a dragon plum up, you are going and are eating too many already" |
| | | Translation | "throw one up to eat" and another one again |
| | | Translation | "eh, me, I will go" |
| | | Translation | another one jumped there |
| tu
|
|
| Ztufai change in story | | slice |
| | Translation | he hit and died in the water, the water there was shallow |
| | | Translation | they went and they dissapeared |
| tibwiri
|
|
| ti= | bwiri | | 3SG.NREC.PST= | just |
| | Translation | they did it like this, just one was left |
| tibwiri
|
|
| ti= | bwiri | | 3SG.NREC.PST= | just |
| | Translation | like this he just counted them |
| mutu
|
|
| mu= | Ztufai change in story | | 3SG.REC.PST= | slice |
| | Translation | counted them and he marked them on a stone which we can see now |
| tibwiri
|
|
| ti= | bwiri | | 3SG.NREC.PST= | just |
| | Translation | this one he just ran |
| | | Translation | how many were there? |
| | | Translation | how many people were there? |
| | | Translation | who went and disappeard in the water |
| | | Translation | now some of them |
| tele
|
|
| te= | le - merge with lee | | 3SG.NREC.PST= | carry |
| | Translation | the stone carried them |
| | | Translation | they came and sank in |
| | | Translation | the story is finished and I will sing again |
| | | Translation | the water, we went and went |
| | | Translation | and drowned at the coast at the Tokor creek there |
| | | Translation | the story is finished now |
| | | Translation | Fools, fools pull the stone |
| | | Translation | fools pull the pigs, you are pulling, you finish the pigs |
| mwesengesenge
|
|
| mwe= | sengesenge | | 3SG.REC.PST= | scatter |
| | Translation | your pigs scatter, fools, fools pull the pigs |
| | | Translation | it is finished now |
Text view • Utterance view
|