Utterance viewBK1_1| Recording date | 2015-06-06 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[1]
Nab
saarone
ēntēn
lēnglang
hol
go
lar
so
I will tell a story about a group of people who lived Nab saarone ēntēn lēnglang hol go lar so
[2]
ēn
or
go
ru
rim
ke
nor
go
rēn
le
.
in a place where we are working now. ēn or go ru rim ke nor go rēn le .
[5]
lar
vēngane
fwērfaar
tee
lon
mēle
they fed many pigs lar vēngane fwērfaar tee lon mēle
[8]
lar
lingi
fwērfaar
toso
,
lar
me
silɔɔl
,
lar
ili
a tiri
they left the pigs, they came to the creek, they weaved lar lingi fwērfaar toso , lar me silɔɔl , lar ili a tiri
[9]
lobwērmuni
nga
ungoreēn
grass, its flowers lobwērmuni nga ungoreēn
[11]
ili
tonok
finished weaving ili tonok
[12]
rō
lar
me
sēre
vyor
silɔɔl
then they fastened the stone in the creek rō lar me sēre vyor silɔɔl
[13]
lar
sēre
vyor
rō
go
tu
lar
lii
van
milē
they fastend the stone which some of them were pulling upwards lar sēre vyor rō go tu lar lii van milē
[14]
go
tu
lar
liēb
me
tēnak
and some of them were pulling it downwards go tu lar liēb me tēnak
[15]
go
tu
lar
liēb
fungone
an
milē
go
tu
lar
liēb
me
tēnak
rō
some of them were pulling it uphill and some of them were pulling it downhill, then go tu lar liēb fungone an milē go tu lar liēb me tēnak rō
[16]
tu
lar
koliērne
tu
lar
they were singing tu lar koliērne tu lar
[17]
le
bwē
nga
nga
a
**** le bwē nga nga a tiri
[18]
ngeeee
ooowaaiiyee
ee
wunu
ee
wunu
mre
ver
tu
ngeee
ooo
Fools, fools pull the stone ngeeee ooowaaiiyee ee wunu ee wunu mre ver tu ngeee ooo
[19]
waaiiyeee
ee
wunu
ee
wunu
mre
fools, fools pull waaiiyeee ee wunu ee wunu mre
[20]
ver
te
ee
a
om
ro
re
o
funu
ver
am
bu
mwesengesenge
aiee
stone, you are pulling, you finish the stones and your pigs scatter ver te ee a om ro re o funu ver am bu mwesengesenge aiee
[21]
wunu
ee
wunu
mre
ver
tu
fools, fools pull the stone wunu ee wunu mre ver tu
[22]
tu
lar
lii
go
tu
lar
lii
van
milē
some were pulling where they were pulling uphill tu lar lii go tu lar lii van milē
[23]
tu
lar
lii
me
tēnak
some were pulling downwards tu lar lii me tēnak
[24]
lar
koliēr
mon
they sang again lar koliēr mon
[25]
ngeeee
ooo
waaiiyee
ee
wunu
ee
wunu
mre
ver
tu
ngeee
Fools, fools pull the stone ngeeee ooo waaiiyee ee wunu ee wunu mre ver tu ngeee
[26]
ooo
waaiiyeee
ee
wunu
ee
fools ooo waaiiyeee ee wunu ee
[27]
wunu
mre
ver
te
ee
a
om
ro
re
o
funu
ver
fools pull the stone, you are pulling, you finish the stones wunu mre ver te ee a om ro re o funu ver
[28]
am
bu
mwesengesenge
aiee
,
wunu
ee
wunu
mre
ver
tu
your pigs scatter, fools, fools pull the stone am bu mwesengesenge aiee , wunu ee wunu mre ver tu
[29]
lar
yēne
siir
la
nga
they did it like this lar yēne siir la nga
[30]
lar
lii
van
nge
they pulled and pulled now lar lii van nge
[31]
awa
ti
sakor
the rope broke awa ti sakor
[32]
teme
la
nga
rō
fēl
sēlanga
go
yēl
lar
tito
so
rō
sēlanga
lar
mirmiēr
nga
it came now and carried everyone who was behind it then everyone, they just died teme la nga rō fēl sēlanga go yēl lar tito so rō sēlanga lar mirmiēr nga
[33]
vyor
toto
binbini
yēl
sēlanga
the stone killed everyone vyor toto binbini yēl sēlanga
[34]
ale
yēl
riri
lar
bwiri
OK, some they just ale yēl riri lar bwiri
[36]
go
lar
we
nga
so
lar
van
ngela
they were alright they went now go lar we nga so lar van ngela
[37]
tu
lar
sē
woye
hol
go
siin
mane
miēl
they were seeing a fruit which was like a dragon plum tu lar sē woye hol go siin mane miēl
[38]
toso
milē
ngela
lar
sē
wo
nonoreēn
van
lōn
wē
they were on top now, they were seeing the shadow of the fruit in the water toso milē ngela lar sē wo nonoreēn van lōn wē
[39]
tu
lar
sē
siir
le
they were seeing it like this tu lar sē siir le
[40]
rō
tu
lar
mēla
van
hol
bur
then they were jumping for one (of the fruits) rō tu lar mēla van hol bur
[42]
van
bur
rō
van
he went already and went van bur rō van
[43]
tu
bini
nge
rō
van
sēlaal
nga
he hit (a rock) and died and disappeared tu bini nge rō van sēlaal nga
[44]
van
ron
bur
rō
sēlaal
he went and drowned then disappeared van ron bur rō sēlaal
[45]
tu
lar
sē
van
gile
"
ei
"
he (one of the others) went and said "eh" tu lar sē van gile " ei "
[46]
"
gob
tōbne
miēl
ro
hol
fon
me
gom
an
ru
gom
yēn
sakbene
bur
"
"throw a dragon plum up, you are going and are eating too many already" " gob tōbne miēl ro hol fon me gom an ru gom yēn sakbene bur "
[47]
"
gob
tōbne
ro
hol
me
rō
me
ane
"
mo
go
tine
mon
"throw one up to eat" and another one again " gob tōbne ro hol me rō me ane " mo go tine mon
[48]
"
ei
nō
mō
na
an
"
"eh, me, I will go" " ei nō mō na an "
[49]
go
tine
mon
tēmēla
van
la
another one jumped there go tine mon tēmēla van la
[51]
tu
bini
nge
lon
wē
,
wē
ēn
tēkēkai
nga
toro
he hit and died in the water, the water there was shallow tu bini nge lon wē , wē ēn tēkēkai nga toro
[52]
tu
lar
van
tu
lar
sēlsēlaal
they went and they dissapeared tu lar van tu lar sēlsēlaal
[53]
yēne
ēn
nge
tibwiri
e
hol
nga
tutu
they did it like this, just one was left yēne ēn nge tibwiri e hol nga tutu
[54]
ngetla
tibwiri
ulki
yēl
nga
like this he just counted them ngetla tibwiri ulki yēl nga
[55]
ulki
yēl
rō
mutu
yēl
so
van
lan
vyor
nge
lam
an
ru
lam
sēsē
la
counted them and he marked them on a stone which we can see now ulki yēl rō mutu yēl so van lan vyor nge lam an ru lam sēsē la
[57]
gola
tibwiri
ko
this one he just ran gola tibwiri ko
[58]
wingil
tee
vee
nge
lar
an
so
?
how many were there? wingil tee vee nge lar an so ?
[59]
ah
tutu
yēl
wingil
tee
vee
?
how many people were there? ah tutu yēl wingil tee vee ?
[62]
wingil
how many? wingil tee vee nge ?
[66]
nge
lar
van
sēlsēlaal
lōn
wē
goli
who went and disappeard in the water nge lar van sēlsēlaal lōn wē goli
[67]
a
riri
go
ngenge
now some of them a riri go ngenge
[68]
vyor
tele
yēl
the stone carried them vyor tele yēl
[69]
lam
me
ron
they came and sank in lam me ron so lōn
[70]
storian
so
monok
a
lōn
nab
koliēr
liline
the story is finished and I will sing again storian monok a nab koliēr liline
[71]
wē
the water, we went and went wē tu ri an nge me an
[73]
ron
ru
leree
lōn
Tokor
la
and drowned at the coast at the Tokor creek there ron ru leree lōn Tokor la
[76]
stori
monok
nga
ngela
the story is finished now stori monok nga ngela
[77]
gob
koliēr
liline
sing it again gob koliēr liline
[78]
ngeeee
Fools, fools pull the stone ngeeee ooo waaiiyee ee wunu ee wunu mre ver tu ngeee
[79]
ooo
waaiiyee
ee
wunu
ee
wunu
mre
ver
tu
ngeee
[80]
ooo
waaiiyeee
ee
wunu
ee
fools ooo waaiiyeee ee wunu ee
[81]
wunu
mre
bu
te
ee
a
om
ro
re
o
funu
bu
aaeee
fools pull the pigs, you are pulling, you finish the pigs wunu mre bu te ee a om ro re o funu bu aaeee
[82]
am
bu
mwesengesenge
aiee
,
wunu
ee
wunu
mre
bu
your pigs scatter, fools, fools pull the pigs am bu mwesengesenge aiee , wunu ee wunu mre bu
[83]
monong
nga
le
it is finished now monong nga le
Text view • Interlinear Glossed Text
|