Utterance view

BK1_2

Recording date2015-12-01
Speaker age40/60
Speaker sexm/m
Text genreconversation
Extended corpusyes



[1]
yaalfu marō
old man
yaalfu marō
[2]
ruen hol ram yene bilifalen gole
one tradition we made this morning
ruen hol ram yene bilifalen gole rō
[3]
egob selsela go
you talk about
egob selsela go
[4]
marin
before
marin
[5]
gom se mwiir be go nge ram yene bilifalen gole
you look how we did it this morning
gom se mwiir be go nge ram yene bilifalen gole
[6]
o marin o tu lar yinyene tiir be ?
and before how were they doing it?
o marin o tu lar yinyene tiir be ?
[7]
meme nge meme rekale gole go nge rim yene hol nga mōn nga bilifalen gole gosa war se go
it came and reaches now where we made one again this morning and you try and tell
meme nge meme rekale gole go nge rim yene hol nga mōn nga bilifalen gole rō gosa war se go
[8]
mwe saalgelgel tobo o
it has changed a lot or
mwe saalgelgel tobo o
[9]
mwiir
it is like what?
mwiir ru rbe ?
[10]
gob selsela me ru rab kilbwele go rbe marin tu lar ? yinyene tiir be ?
how? you tell so we know how they were doing this before
gob selsela me rō rab kilbwele go marin tu lar yinyene tiir be ?
[11]
marin o tu lar yene sir nga rle , bone go ngenge , lar yene selar tee hol nga
before they were doing it like this, when, they made just one food pile
marin o tu lar yene sir nga rle , bone go ngenge , lar yene selar tee hol nga
[12]
taōr nga tu tiyene
just one side does it (the boy's family)
taōr nga tu tiyene
[13]
bone go ngenge lar bwiri yene murumrugere nga lar felkuu nga la
and when it is time to make the 'small back of the pig', they would just remove it then
rō bone go ngenge lar bwiri yene murumrugere nga lar felkuu nga la
[14]
melee en mōn lar felkuu nga
and the food for it too, they would remove it
rō melee en mōn lar felkuu nga
[15]
nga la selar tee hol nga, taōr tofon yene selar hol
then there was just one food pile, the other side (side of the uncle) did not make a food pile
nga la selar tee hol nga, taōr tofon yene selar rō hol
[16]
tofon sie fwerfaar hol
they didn't kill a sow
tofon sie fwerfaar rō hol
[17]
murumrugere nga tibwiri an mane melee go
the small back of the pig, it just went with the food
murumrugere nga tibwiri an mane melee go
[18]
gola lar bwiri fel fai nga
then (the uncles) they take and divide it
gola lar bwiri fel fai nga
[19]
lir bwiri yene murumrugere ne melee nga
they just did the small back of the pig with food
lir bwiri yene murumrugere ne melee nga rō
[20]
tutu nga lon melee gola ?
it was just with that food?
tutu nga lon melee gola ?
[21]
tutu
it was just with that food
tutu nga lon melee gola
[22]
nga lon melee gola
[23]
mwi bisene ru go nge tiri go ram bwiri ru ram yene lonla gole mean e tir bonok ten
and it shows that the thing we are just doing now is really too much
rō mwi bisene ru go nge tiri go ram bwiri ru ram yene lonla gole mean e tir bonok ten bur
[24]
gola mean minminee ru lan go tee
that goes different to what was first
gola mean minminee ru lan go tee mō
[25]
gom rame gile go mwiir le nge mue o ram yene mwiir le nge mue o rab kolili van lan go te marin go tee ?
you think that like this is good, that we do it well or we should return to what was before?
gom rame gile go mwiir le nge mue o ram yene mwiir le nge mue o rab kolili van lan go te marin go tee mō ?
[26]
nam se go mwiir le o tolo myōrmyōrne saar ruen butu go tōmō
I see that it is not straight according to our tradition that came first
nam se go mwiir le o tolo myōrmyōrne saar ruen butu go tōmō
[27]
o tu usili saar ruen tutu o tolo ir le
following our custom from before, it was not like this
o tu usili saar ruen tutu o tolo ir le
[28]
bibisene go
it shows that
bibisene go
[29]
bone
when we do this thing, one side loses and the other side loses, but we are just doing it anyway
bone go ram yene tiri taōr ru mu lus taōr ru mu lus , a go nga ngenge ru rim yene tiri nga o nge
[30]
go ram yene tiri taōr ru mu lus taōr ru mu lus , a go nga ngenge ru rim yene tiri nga o nge
[31]
taōr mwibwiri fel fai melee go nga la
one side just divides the food from here
taōr mwibwiri fel fai melee go nga la
[32]
o mubo nga la o lingi mwee go san taōr
the meat there, is put for the other side (of the family)
o mubo nga la o lingi mwee go san taōr
[33]
lon sam nōrnōren gom rame gile go erab , erab yene me lon taem gole o gile go
in your opinion, you think that if we do it now, if
lon sam nōrnōren gom rame gile go erab , erab yene me lon taem gole o gile go
[34]
erab me so lan ruen go tōmō la o gom rame mwi ru rbe ?
we come into the original traditon, what do you think it will be like?
erab me so lan ruen go tōmō la o gom rame mwi ru rbe ?
[35]
ben go enten yel lam bwiri ru lam tutuōne tiri nga nge mwee tir bobo so mwiir
as people are justmaking up things which have become big like this
ben go enten yel lam bwiri ru lam tutuōne tiri nga nge mwee tir bobo so mwiir le
[36]
lon sam nōrnōren
in your opinion
lon sam nōrnōren
[37]
gom rame gile go e mue ten go erab kolili vane go ngenge te marin
you think that it is better to return to what was before
gom rame gile go e mue ten go erab kolili vane go ngenge te marin
[38]
o erab so rōn go ngenge ru ram lus tobo lon go mwiir le
or we should stay behind that which is making us lose a lot like this
o erab so rōn go ngenge ru ram lus tobo lon go mwiir le
[39]
nam rame go rab kolili van lon go te marin o babue ne go tiri mwee lon mele ru
I think that we should go bact to that from before, it will be good as it is too much now
nam rame go rab kolili van lon go te marin o babue ne go tiri mwee lon mele ru ngele
[40]
nge ru ram yene lonla gole erab kolili van lon go te marin o tiri abo myōrmyōro me lan her
what we are doing now, we should return to that from before and things will be easier for us
nge ru ram yene lonla gole erab kolili van lon go te marin o tiri abo myōrmyōro me lan her
[41]
siba go tobo nam rame mōmyōrmyōr mene gemem lonla gole hol mōn tibwiri tu tiyene , abu biakse go abwiri yene gonmane go nga marin rab yene abumulmulum vane nge
many thanks, I think it is straight for us and if one tries to make it like before, we will make it easy for
siba go tobo nam rame mōmyōrmyōr mene gemem rō lonla gole hol mōn tibwiri tu tiyene , rō abu biakse go abwiri yene gonmane go nga marin rab yene abumulmulum vane nge
[42]
a san famle yel , famle taōr riri mōn
his family and the family of the other side
a san famle yel , famle taōr riri mōn

Text viewInterlinear Glossed Text