Interlinear glossed textnalta093| Recording date | 2016-04-16 |
|---|
| Speaker age | 26 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | procedural |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| inetamenv ? i n I: t a m @ n
| | Translation | when we plant it, it just looks like this | | Audio | play audio |
| inetanemv ? i n I: t a n @ m
| | Translation | When planting it, | | Audio | play audio |
| gambulanv g a m b u l a n
|
|
| gambul | -an | | loosen the soil | -LV |
| | Translation | then we loosen the soil | | Audio | play audio |
| mantanodv m a n t a n o d
| | Translation | and we just have to wait | | Audio | play audio |
| menʔanaʔv m @ n ? a n a ?
| | Translation | it will reproduce. | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | Then, when it's already this big | | Audio | play audio |
| | | Translation | it will reproduce again like this | | Audio | play audio |
| | | Translation | Its leaves can be cooked as | | Audio | play audio |
| | | Translation | a vegetable dish, or you can add coconut milk to it | | Audio | play audio |
| egʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | you just need to pill the skin | | Audio | play audio |
| | | Translation | if you want to cook it as a vegetable dish, | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
uwaʔuwanv ? u w a ? u w a n
umansa-idem ? u m a n s a i
|
|
| umansáy | =i | | DIST.SML.DEM | =SPEC |
etettelunenv ? @ t @ t t @ l u n @ n
| | Translation | then you just need to slice it, | | Audio | play audio |
| iggulayv ? i g g u l a j
|
|
| i- | g~ | gúlay | | CV- | RDP~ | vegetable |
| | Translation | and it can be eaten as a vegetable | | Audio | play audio |
| bagoʔonganv b a g o ? o N a n
|
|
| bago'óng | -an | | shrimp or fish paste | -LV |
| | Translation | by adding fish paste or coconut milk to it | | Audio | play audio |
| ippaksiuwv ? i p p a k s i u w
|
|
| i- | p~ | paksíw | | CV- | RDP~ | cook with vinegar |
| | Translation | you can also simmer it in vinegar | | Audio | play audio |
| | | Translation | in coconut milk with sugar, | | Audio | play audio |
| | | Translation | Its your turn to speak now. | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can do the same thing with its seed, | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is the seed that we are planting | | Audio | play audio |
| minetanemv
|
|
| m- | -in- | a- | taném | | POT- | -PRF- | POT- | plant |
| | Translation | it will also grow | | Audio | play audio |
| | | Translation | after three days in the soil, | | Audio | play audio |
| tumtubodv
|
|
| t~ | -um- | tubo | =d | | RDP~ | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | it will grow | | Audio | play audio |
| assabayanv
|
|
| eC- | sábay | -an | | PRG- | simultaneity | -LV |
| | Translation | just need to sprinkle it with water | | Audio | play audio |
| | | Translation | until it is like this (size) | | Audio | play audio |
| | | Translation | in order to produce fruits | | Audio | play audio |
| umanʔedem
|
|
| umansáy | en | | DIST.SML.DEM | PROX.DEM.ABS |
| | Translation | so the fruits hang (from the branches). | | Audio | play audio |
| maʔabbitinST- m a ? a b b i t i n
| | Translation | The fruit hangs | | Audio | play audio |
| siʔeST- m @ ? @ b b u j @ n
|
|
| me'e- | buyén | | ST.AV- | act of hanging |
| | Translation | The fruits of this plant hang here. | | Audio | play audio |
| minamudST- m i n a m u d ? @ ?
|
|
| m- | -in- | eng- | buddé' | | AV- | -PRF- | AV- | blossom |
| | Translation | When it blooms, | | Audio | play audio |
| iʔitodenv ? i ? i t o d @ n
|
|
| i- | i- | tódu | =m | | CV- | CV- | teach | =2s.GEN |
| | Translation | show the flowers to him, | | Audio | play audio |
| | | Translation | its fructification has started | | Audio | play audio |
| inomuwadv ? i n o m u w a d
|
|
| in- | um- | uwáh | =d | | PRF- | AV- | thing | =d |
| | Translation | if the flower starts to bloom | | Audio | play audio |
| humalili-iv h u m a l i l i i
|
|
| h | -um- | alili | =i | | follow | -AV- | follow | =SPEC |
| | Translation | the bearing comes next | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | it will bear | | Audio | play audio |
| hangansubordconn h a N a n
| | Translation | the branches will start to crawl there | | Audio | play audio |
| | | Translation | it multiplies abundantly | | Audio | play audio |
| membuddeʔv m @ m b u d d @ ?
| | Translation | it will produce fruit and the flowers will bloom | | Audio | play audio |
| hangansubordconn h a N a n
| | Translation | until they are many of them | | Audio | play audio |
| Ampalaya-iu ? a m p a l a j a i
|
|
| ampalayá | =i | | bitter gourd | =SPEC |
| | Translation | That is the bitter gourd. | | Audio | play audio |
| Ampalaya-iu ? a m p a l a j a i
|
|
| ampalayá | =i | | bitter gourd | =SPEC |
| | Translation | This plant, the ampalaya | | Audio | play audio |
| | | Translation | a remedy for children's cough, | | Audio | play audio |
| | | Translation | so the phlegm gets dissolved. | | Audio | play audio |
| | | Translation | That is what this plant is like, | | Audio | play audio |
| av
|
|
| l | -in- | -um- | ebut | | boil | -PRF- | -AV- | boil |
| | Translation | you can dip it in a boiling water, | | Audio | play audio |
| peggesenv
|
|
| peges | -en | | act of squezing | -PV |
umanʔedem
|
|
| umansáy | en | | DIST.SML.DEM | PROX.DEM.ABS |
| | Translation | then you squeeze it like this | | Audio | play audio |
| | | Translation | and that is what you give it to the child | | Audio | play audio |
| | | Translation | if he/she has a hard cough, | | Audio | play audio |
| pampatonawu
|
|
| pen- | pe- | tunaw | | GER- | CAU- | action of melting |
| | Translation | this will dissolve the phlegm. | | Audio | play audio |
| zaireylinsubordconn p a g
| | Translation | And if | | Audio | play audio |
| aʔulamenv ? a ? u l a m @ n
| | Translation | add it to a dish | | Audio | play audio |
| egʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | you dont want to remove it | | Audio | play audio |
| egʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | its also posible. | | Audio | play audio |
| | | Translation | If you want its stem, just remove this part | | Audio | play audio |
| egʔangenmodla**** ? @ g ? a N @ n m o d l a
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| mandangkal-iv m a n d a N k a l i
|
|
| men- | dangkal | =i | | AV- | span of 8 inches | =SPEC |
| | Translation | then slice, in pieces long as a palm, | | Audio | play audio |
| mempalbotv m @ m p a l b o t
| | Translation | you can boil it | | Audio | play audio |
| maʔinit-iST- m a ? i n i t i
| | Translation | in hot water | | Audio | play audio |
| asinbitsinanv ? a s i n b i t s i n a n
|
|
| asinbitsin | -an | | salt and MSG | -LV |
| | Translation | then add salt and MSG | | Audio | play audio |
| | | Translation | and you can eat is as a dish | | Audio | play audio |
| Bulanglangu b u l a N l a N
|
|
| Bulanglang | | kind of soup dish |
| | Translation | that we call Bulanglang, here, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can eat it as a vegetable | | Audio | play audio |
| Ampalaya-iu ? a m p a l a j a i
|
|
| ampalayá | =i | | bitter gourd | =SPEC |
| | Translation | This is all about bitter gourd, my brother. | | Audio | play audio |
| | | Translation | There is also the banana. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And this one, the coconut | | Audio | play audio |
| appatobonv ? a p p a t o b o n
|
|
| eC- | pe- | tubo | =m | | PRG- | CAU- | sprout | =2s.GEN |
| | Translation | you still have to make it grow | | Audio | play audio |
| appatabonv ? a p p a t a b o n
|
|
| eC- | pe- | tubo | =m | | PRG- | CAU- | sprout | =2s.GEN |
| | Translation | make them grow for one... | | Audio | play audio |
| umansinadem ? u m a n s i n a
umansinadem ? u m a n s i n a
| | Translation | untill they are is as big as this. | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | Then, once it reached that height | | Audio | play audio |
| | | Translation | you put the coconut there | | Audio | play audio |
| taʔbonanv t a ? b o n a n
| | Translation | you cover it with soil and it be able to live. | | Audio | play audio |
| kayadlasubordconn k a j a d l a
| | Translation | But, | | Audio | play audio |
| mapaʔenabanganPOT- m a p a ? @ n a b a N a n
|
|
| ma- | pa'inabang | -an | | POT- | profit | -LV |
| | Translation | before you benefit from it | | Audio | play audio |
| | | Translation | it takes five years until it bears fruit. | | Audio | play audio |
| malinisanPOT- m a l i n i s a n
|
|
| ma- | linis | -an | | POT- | cleanliness | -LV |
| | Translation | If you are not able to take care of it or | | Audio | play audio |
| bastabastaadv b a s t a b a s t a
| | Translation | it will not grow as well | | Audio | play audio |
| | | Translation | as other vegetables, which bear fruit easily | | Audio | play audio |
| hangansubordconn h a N a n
| | Translation | even without fertilizers, | | Audio | play audio |
| | | Translation | as long as the soil is healthy. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This, my brother, is the banana plant | | Audio | play audio |
| | | Translation | This one is just a sucker too | | Audio | play audio |
| | | Translation | it bears fruit in just one year, the bananas. | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
mineʔanaʔu m i n @ ? a n a ?
|
|
| m- | -in- | a- | ána' | | POT- | -PRF- | POT- | child |
| | Translation | Then when it reproduces again | | Audio | play audio |
| | | Translation | and transfer them again. | | Audio | play audio |
| manpusodv m a n p u s o d
| | Translation | it produces fruits and it blossoms | | Audio | play audio |
| manpusodv m a n p u s o d
| | Translation | it blossoms. | | Audio | play audio |
| minaʔegʔangv m i n a ? @ g ? a N
|
|
| m- | -in- | a- | eg'ang | | ST- | -PRF- | ST- | leave |
| | Translation | When it separates from the tree, | | Audio | play audio |
| minategnagv m i n a t @ g n a g
|
|
| m- | -in- | a- | te'nag | | ST- | -PRF- | ST- | fall |
| | Translation | when the blossoms have fallen down | | Audio | play audio |
| | | Translation | it has blossoms this big | | Audio | play audio |
| egʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | we collect the heart, | | Audio | play audio |
| | | Translation | in order to be able to eat it as viand | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | And this one plant, this is the Sweet potato. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When its stem is this big | | Audio | play audio |
| mandangkal-iv m a n d a N k a l i
|
|
| men- | dangkal | =i | | AV- | span of 8 inches | =SPEC |
| | Translation | we cut it to a palm size | | Audio | play audio |
| tumobudv t u m o b u d
|
|
| t | -um- | ubo | =d | | sprout | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | It will grow within a week. | | Audio | play audio |
| | | Translation | three months we can dig (and collect the storage root) | | Audio | play audio |
| | | Translation | as it has already borne fruit. | | Audio | play audio |
| | | Translation | We can also use its young leaves, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and the storage root, which can be cooked as vegetable. | | Audio | play audio |
| aggagawinv
|
|
| eC- | gágawin | -en | | PRG- | do something | -PV |
| | Translation | make sweet potato flour | | Audio | play audio |
| ipiritomv ? i p i r i t o m
|
|
| ipirito | =m | | fry something | =2s.GEN |
| | Translation | You can fry it, you can mix it with coconut | | Audio | play audio |
| pangagawicwa
|
|
| pen- | gágawin | | GER- | do something |
| | Translation | it is very tasty after making it | | Audio | play audio |
| | | Translation | it becomes like a bread. | | Audio | play audio |
| Tambongtambongu t a m b o N t a m b o N
|
|
| tambongtambong | | kind of rounded bread |
| | Translation | The one we call Tambung-tambung, | | Audio | play audio |
| abbilogenv ? a b b i l o g @ n
| | Translation | you give it the shape of a ball, | | Audio | play audio |
| mampalbotv m a m p a l b o t
| | Translation | then you boil it in coconut milk . | | Audio | play audio |
| | | Translation | And then, that is what we, | | Audio | play audio |
| ileʔbongv ? i l @ ? b o N
lumelbutv l u m @ l b u t
| | Translation | you mix it with boiling water, | | Audio | play audio |
| | | Translation | And then this one, this Okra, | | Audio | play audio |
| | | Translation | also the seed (is what we plant) | | Audio | play audio |
| | | Translation | It only takes 40 days, doesn't it? | | Audio | play audio |
| paʔinabangenv p a ? i n a b a N @ n
| | Translation | until you are able to harvest it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | In just a month, it starts to bear fruit, | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | And, | | Audio | play audio |
| | | Translation | we call this "Alobasa" here (pumpkin), | | Audio | play audio |
| ngoʔmiʔi**** N o ? m i ? i
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| abbilenv ? a b b i l @ n
|
|
| eC- | bilin | | PRG- | buy something |
| | Translation | For this plant too, we buy the seedlings. | | Audio | play audio |
| Ampalayau ? a m p a l a j a
| | Translation | in the same way as with Amplaya, | | Audio | play audio |
| iyeʔutʔutv ? i j @ ? u t ? u t
|
|
| eC- | i'ut'ut | | PRG- | plant something |
| | Translation | we dig the soil, | | Audio | play audio |
| tumobutv t u m o b u t
|
|
| t | -um- | ubo | =d | | sprout | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | and after three days, it germinates. | | Audio | play audio |
| kayadsubordconn k a j a d l a
| | Translation | But, | | Audio | play audio |
| agʔangenv ? a ? a g ? a N @ n
| | Translation | if we dont remove it, | | Audio | play audio |
| aʔagʔangen**** ? a ? a g ? a N @ n
| | Translation | there is a part that we remove so that it will be able to bear fruit, | | Audio | play audio |
| kaʔuwahʔuwancwa k a ? u w a h ? u w a n
|
|
| ka- | uwáh | uwáh | | CWA- | thing | thing |
| | Translation | The thing of it, the small sprout of the pumpkin plant | | Audio | play audio |
| umansa-idem
|
|
| umansáy | =i | | DIST.SML.DEM | =SPEC |
| | Translation | when it is this small, we remove this | | Audio | play audio |
| | | Translation | in order for it to bear fruit. | | Audio | play audio |
| | | Translation | this plant, the pumpkin. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When it has borne fruit, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can also use the young leaves as vegetables | | Audio | play audio |
| inaʔagateʔan****
|
|
| en | a | gaté' | -an | | PROX.DEM.ABS | LK | coconut milk | -LV |
| | Translation | or put coconut milk on it, | | Audio | play audio |
| aggateʔanv
|
|
| eC- | gate''an | | PRG- | cook with coconut milk |
| | Translation | the leaves mixed with milk. | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can also add it to the bulanglang soup. | | Audio | play audio |
| inetudov ? i n I: t u d o
| | Translation | it is a delicate plant | | Audio | play audio |
| inʔinetudomv ? i n ? i n @ t u d o m
|
|
| in- | i- | tódu | =m | | PRF- | CV- | teach | =2s.GEN |
| | Translation | when you showed | | Audio | play audio |
| | | Translation | if ever it grows as big as this | | Audio | play audio |
| mapetasv
|
|
| ma- | pitas | | ST- | act of gathering |
| | Translation | the fruits will fall, and picked again | | Audio | play audio |
| Malaria-iu m a l a r i a i
| | Translation | remedy for Malaria. | | Audio | play audio |
| | | Translation | What you will do with them is, | | Audio | play audio |
| lumeldebv l u m @ l d @ b
| | Translation | you put them in boiling water, | | Audio | play audio |
| umansa-idem
|
|
| umansáy | =i | | DIST.SML.DEM | =SPEC |
| | Translation | and put the leaves in it, | | Audio | play audio |
| | | Translation | some of our sigem salt, you sprinkle on it like this | | Audio | play audio |
| itapalmov ? i t a p a l m o
kasukasuʔanu k a s u k a s u ? a n
| | Translation | you put it on the joints, | | Audio | play audio |
| alakʔalakanu ? a l a k ? a l a k a n
| | Translation | on the back of the knee, | | Audio | play audio |
| Malaria-iu m a l a r i a i
| | Translation | It can also be used as remedy for malaria, | | Audio | play audio |
| maʔaggalingST- m a ? a g g a l i N
Malaria-iu m a l a r i a i
| | Translation | in just a short time you will be cured of malaria. | | Audio | play audio |
| minatoglasan-iv m i n a t o g l a s a n i
|
|
| m- | -in- | a- | tuklas | -an | =i | | ST- | -PRF- | ST- | discovery | -LV | =SPEC |
| | Translation | If this kind of medicine get discovered. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And now that one, the Parda. Ok you speak. | | Audio | play audio |
| | | Translation | You can also, with the fruit of it | | Audio | play audio |
| bagoʔonganv
|
|
| bago'ongan | | cook with shrimp paste |
| | Translation | you add bago'ong to it, | | Audio | play audio |
| | | Translation | Even the skin of its fruits | | Audio | play audio |
| | | Translation | can be eaten as vegetables. | | Audio | play audio |
| | | Translation | it does not have stale fruits. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It will just bear again and again | | Audio | play audio |
| | | Translation | it does not have stale fruits. | | Audio | play audio |
| minasimolanST- m i n a s i m o l a n
|
|
| m- | -in- | a- | simula | -an | | ST- | -PRF- | ST- | start | -LV |
| | Translation | When it starts, it produces more and more fruits, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you just have to keep harvesting it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | you will be able to get some fruits | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the morning, everyday | | Audio | play audio |
| | | Translation | everyday, it keeps on bearing fruits. | | Audio | play audio |
| | | Translation | There my brother, lets go over there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And this one, the sweet potato, | | Audio | play audio |
| | | Translation | for this one, we plant its stem here, | | Audio | play audio |
| ettulenv
|
|
| eC- | tulen | | PRG- | cut something |
| | Translation | We cut it by this part, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and then plant it on the soil. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This plant is easy to grow, | | Audio | play audio |
| minetanemv
|
|
| m- | -in- | a- | taném | | POT- | -PRF- | POT- | plant |
| | Translation | When you plant it, | | Audio | play audio |
| | | Translation | after one week in the soil | | Audio | play audio |
| | | Translation | and it will slowly produce fruit. | | Audio | play audio |
| pangʔutʔutcwa p a N ? u t ? u t
|
|
| peng'ut'út | | tool for digging |
| | Translation | you can get your digging tools, | | Audio | play audio |
| meʔintamv m @ ? i n t a m
| | Translation | when you dig it, you will be able to see | | Audio | play audio |
| | | Translation | the fruits (storage roots) | | Audio | play audio |
| | | Translation | the roots continue to grow beneath the soil, and will stink | | Audio | play audio |
| hangansubordconn h a N a n
| | Translation | even if they get long, the roots keep on growing | | Audio | play audio |
| | | Translation | Do not dig the (fiber/pencil) roots | | Audio | play audio |
| paʔenabanganv p a ? @ n a b a N a n
|
|
| pa'inabangan | | source of income |
| | Translation | if you wait benefit from it. | | Audio | play audio |
| hangansubordconn h a N a n
| | Translation | you can fry the root anytime, | | Audio | play audio |
| getgedenv g @ t g @ d @ n
|
|
| gedged | -en | | act of grating | -PV |
| | Translation | you can also grate it. | | Audio | play audio |
| egagawinv ? @ g a g a w i n
| | Translation | This can also be made | | Audio | play audio |
| agagawinv ? a g a g a w i n
kamoteikiuu k a m o t @ i k i u
| | Translation | as Kamote Cue (Caramelized sweet Potatotes), | | Audio | play audio |
| budibudiicw b u d i b u d i
mempaʔadov m @ m p a ? a d o
| | Translation | This is why i really want to grow a lot of sweet potatoes, | | Audio | play audio |
| maʔabentav m a ? a b @ n t a
| | Translation | so i can sell some | | Audio | play audio |
| | | Translation | This plant, it is the tomato | | Audio | play audio |
| maʔapsutST- m a ? a p s u t
| | Translation | its fruit is sour. | | Audio | play audio |
| panʔegʔangu p a n ? @ g ? a N
| | Translation | its leaves can be used as remover of the stench of the fish. | | Audio | play audio |
| | | Translation | you remove the young leaves | | Audio | play audio |
| kongsubordconn k o N b a g a
| | Translation | if you what you are cooking is boiling, | | Audio | play audio |
| pansankotsamcwa p a n s a n k o t s a m
|
|
| pen- | sankotsa | =m | | GER- | boil | =2s.GEN |
| | Translation | you make it boil in | | Audio | play audio |
| | | Translation | with the fish, I will do it. | | Audio | play audio |
| ineponlamponlav ? i n I: p o n l a m ? i p o n l
|
|
| in- | i- | ponla~ | =m | ponla | | PRF- | CV- | RDP~ | =2s.GEN | plant from seed |
| | Translation | This plant, when we scatter the seedlings | | Audio | play audio |
| maʔetanemv m a ? @ t a n @ m
| | Translation | before we plant it, | | Audio | play audio |
| menʔutʔutv m @ n ? u t ? u t
bongkalenv b o N k a l @ n
umansinadem ? u m a n s i n a
| | Translation | we dig in the soil and prepare the soil for growing, like this one, | | Audio | play audio |
| kumalatv k u m a l a t
|
|
| k | -um- | alat | | spread | -AV- | spread |
| | Translation | the seeds of the tomato, and we scatter them | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
tumobudv t u m o b u d
|
|
| t | -um- | ubo | =d | | sprout | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | then it will just grow. | | Audio | play audio |
| tinomubudv t i n o m u b u d
|
|
| t | -in- | -um- | ubo | =d | | sprout | -PRF- | -AV- | sprout | =d |
umanseddem ? u m a n s @ d n @ n
deddeʔlenv d @ d d @ ? l @ n
| | Translation | When it grows this big, | | Audio | play audio |
| addilegenv ? a d d i l @ g @ n
|
|
| eC- | dilig | -en | | PRG- | water plants | -PV |
| | Translation | and every morning we sprinkle it with cold water. | | Audio | play audio |
| deddeʔelu d @ d d @ ? @ l
| | Translation | Because this tomatoes are big, but there are also small ones my brother. | | Audio | play audio |
| aʔaseʔanu ? a ? a s @ ? a n
|
|
| eC- | áse' | -an | | PRG- | place in | -LV |
umansiʔedem ? u m a n s i ? I:
| | Translation | We place them like this | | Audio | play audio |
| | | Translation | so it will not fall down, | | Audio | play audio |
| derechodu d @ r @ s h o d
| | Translation | so that the trunk will grow straight. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This way we can prevent it from falling | | Audio | play audio |
| minaʔiyan**** m i n a ? i j a n
|
|
| m- | -in- | en- | iyán | | AV- | -PRF- | AV- | fruit |
| | Translation | other wise once it bears | | Audio | play audio |
| bumeʔnalv b u m @ ? n a l
|
|
| b | -um- | e'nál | | sudden fall | -AV- | sudden fall |
| | Translation | it would fall down, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and become a feast for ants, | | Audio | play audio |
| meʔeppayongv m @ ? @ p p a j o N
umansaydem ? u m a n s a j
| | Translation | that is why it should stand like this. | | Audio | play audio |
| | | Translation | the one we call sitaw is also a plant, a vegetable, | | Audio | play audio |
| gugulay**** g u g u l a j
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is only the size of a pam | | Audio | play audio |
| | | Translation | but this one has long fruits | | Audio | play audio |
| | | Translation | this is how big the beans get. | | Audio | play audio |
| deddeʔlenv d @ d d @ ? l @ n
| | Translation | | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is also the seeds that we plant | | Audio | play audio |
| minaʔiyanv m i n a ? i j a n
|
|
| m- | -in- | en- | iyán | | AV- | -PRF- | AV- | fruit |
| | Translation | When it bears fruit, | | Audio | play audio |
| sunodsunodu s u n o d s u n o d
| | Translation | the fruits keep growing. | | Audio | play audio |
| pagkasubordconn p a g k a
tapossubordconn t a p o s
minamuddeʔv m i n a m u d d @ ?
|
|
| m- | -in- | eng- | buddé' | | AV- | -PRF- | AV- | blossom |
| | Translation | and once it has finished blooming | | Audio | play audio |
| sumsunodv s u m s u n o d
|
|
| s~ | -um- | sunód | | RDP~ | -AV- | follow |
| | Translation | the pods will follow | | Audio | play audio |
| pagv ? i n o m t @ N
|
|
| in- | um- | teng | | PRF- | AV- | maturity |
| | Translation | when its already adult, | | Audio | play audio |
| apitasenv ? a p i t a s I: n
|
|
| eC- | pitas | -en | | PRG- | act of gathering | -PV |
| | Translation | we can pick it by the stem, and get the beans | | Audio | play audio |
| | | Translation | and also the young leaves. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This plant can also be used | | Audio | play audio |
| umansenadv ? u m a n s I: n
allalaʔawonv ? a l l a l a ? a w o n
|
|
| eC- | la~ | la''aw | -en | | PRG- | RDP~ | length | -PV |
| | Translation | we cut it this big, | | Audio | play audio |
| umansinadem ? u m a n s i n a
| | Translation | and make a bundle of this size | | Audio | play audio |
| | | Translation | which we sell for 12 pesos here, | | Audio | play audio |
| | | Translation | Twelve pesos is what one bundle would cost, | | Audio | play audio |
| asinbitsinu ? a s i n b i t s i n
pangilutocwa p a N i l u t o
| | Translation | add salt and vetsin are our cooking ingredients | | Audio | play audio |
| pangilutocwa p a N i l u t o
| | Translation | our cooking ingredients | | Audio | play audio |
| gateʔʔanv g a t @ ? ? a n
| | Translation | It is also possible mix it with coconut milk, and make ginataan | | Audio | play audio |
| adobonv ? a d o b o n
|
|
| adobo | -en | | way of cooking | -PV |
| | Translation | or cook them as adobo (with soy sauce) | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can cook it in any way, | | Audio | play audio |
| | | Translation | it can also be mixed with braised meat, | | Audio | play audio |
| umansaydem ? u m a n s a j
| | Translation | meet from the mountain. | | Audio | play audio |
| | | Translation | the meat of the wild pigs. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And this one, this is the Taiwan | | Audio | play audio |
| | | Translation | as we say, the way we call it, Taiwan | | Audio | play audio |
| | | Translation | We harvest it already when | | Audio | play audio |
| inelitapv ? i n i l i p a t
|
|
| in- | i- | lípat | | PRF- | CV- | transfer |
| | Translation | since the moment we transferred it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | we asked some from my Aunt. | | Audio | play audio |
| umanseddem ? u m a n s i n a d
| | Translation | Once it is this big, | | Audio | play audio |
| | | Translation | especially when the soil is fertile, | | Audio | play audio |
| | | Translation | it will bear a lot of fruits. | | Audio | play audio |
| | | Translation | With just one of the chile plants | | Audio | play audio |
| | | Translation | from the fruits you are able to harvest, | | Audio | play audio |
| matangʔalST- m a t a N ? a l
| | Translation | This plant is expensive here | | Audio | play audio |
| masmatangʔalv m a s m a t a N ? a l
|
|
| mas | ma- | tang'al | | more | ST- | height |
| | Translation | the price of the Chile is even higher, | | Audio | play audio |
| matangʔalST- m a t a N ? a l
| | Translation | all vegetables in general are expensive here. | | Audio | play audio |
| Pernandou s a n p @ r n a n d o
|
|
| ganit san pernando | | kind of taro plant |
| | Translation | And this one, the San Pernando | | Audio | play audio |
| Santau s a n t a p @ i
|
|
| santa Pe | =i | | kind of taro plant | =SPEC |
iʔenu s a n p @ r n a n d o
|
|
| ganit san pernando | | kind of taro plant |
| | Translation | it is different from the Santa Fe | | Audio | play audio |
| initanemv ? i n i t a n @ m
|
|
| in- | itanem | | PRF- | plant something |
| | Translation | I planted this less than a month ago | | Audio | play audio |
| mineʔulteʔv m i n @ ? u l t @ ?
|
|
| m- | -in- | en- | ulté' | | AV- | -PRF- | AV- | sprout |
| | Translation | the sprouts started to appear | | Audio | play audio |
| | | Translation | there are already two of them | | Audio | play audio |
| umansinadadv ? u m a n s i n a d
| | Translation | once grows is this big | | Audio | play audio |
| tumangʔalv t u m a N ? a l
| | Translation | the tree will grow | | Audio | play audio |
| umansaydem ? u m a n s a j
ettangʔalenv ? @ t t a N ? a l @ n
|
|
| eC- | tang'al | -en | | PRG- | height | -PV |
| | Translation | as high as this, | | Audio | play audio |
| maʔalaw-iv m a ? a l a w i
|
|
| me'a- | la''aw | =i | | very- | length | =SPEC |
| | Translation | and it will bear long fruits | | Audio | play audio |
| minangiyanv m i n a N i j a n
|
|
| m- | -in- | eng- | iyán | | AV- | -PRF- | AV- | fruit |
belʔutenv b @ l ? u t @ n
| | Translation | when it starts bearing, we pull themn | | Audio | play audio |
| aggateʔanv ? a g g a t @ ? a n
|
|
| eC- | gate''an | | PRG- | cook with coconut milk |
| | Translation | or extract the juice from them | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can also eat it as a vegetable | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can also mix it with | | Audio | play audio |
| | | Translation | that is the ingredient of braised meat | | Audio | play audio |
| minalagav m i n a l a g a
|
|
| m- | -in- | a- | laga | | ST- | -PRF- | ST- | act of boiling |
| | Translation | once it is braised | | Audio | play audio |
| umansen**** ? u m a n s I: n
| | Translation | this is the one that we will plant here | | Audio | play audio |
| mineʔanaʔu m i n @ ? a n a ?
|
|
| m- | -in- | a- | ána' | | POT- | -PRF- | POT- | child |
| | Translation | when it has started reproducing | | Audio | play audio |
| sumupplingv s u m u p p l i N
|
|
| s | -um- | upling | | sucker | -AV- | sucker |
umansenadv ? u m a n s I: n
| | Translation | and created new suckers, like these | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is ready to be transferred | | Audio | play audio |
| | | Translation | so that it continues to multiply, and we can plant again | | Audio | play audio |
| | | Translation | sweet potato that we call | | Audio | play audio |
| Suksuku s u k s u k
|
|
| suksúk | | kind of sweet potato |
| | Translation | suksuk | | Audio | play audio |
| meʔesletv m @ ? @ s l @ t
| | Translation | its fruit is reddish | | Audio | play audio |
| meʔalaʔawST- m @ ? a l a ? a w
| | Translation | and long | | Audio | play audio |
| meʔalaʔawST- m @ ? a l a ? a w
| | Translation | the fruits are long and reddish | | Audio | play audio |
| | | Translation | but they have a swee taste | | Audio | play audio |
| | | Translation | unlike this other potato | | Audio | play audio |
| malabsagST- m a l a b s a g
| | Translation | that looks looks like "malabsak" | | Audio | play audio |
| | | Translation | you harvest it after three months | | Audio | play audio |
| mengutʔutv m @ N u t ? u t
| | Translation | when you dig (and collect some) | | Audio | play audio |
| minangalapv m i n a N a l a p
|
|
| m- | -in- | eng- | álap | | AV- | -PRF- | AV- | get |
| | Translation | clean the ones you collected | | Audio | play audio |
| Kaldero-iu k a l d @ r o i
ilagamv ? i l a g a m
|
|
| i- | laga | =m | | CV- | act of boiling | =2s.GEN |
| | Translation | put them in a pot then boil them. | | Audio | play audio |
| binumtebv b i n u m t @ b
| | Translation | when the skin starts to chap | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can it eat, just remove the skin | | Audio | play audio |
| | | Translation | That is all about the sweet potato. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The young leaves can also be boiled | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can also make it a viand, | | Audio | play audio |
| kamatis-iu k a m a t i s i
| | Translation | just add some tomato | | Audio | play audio |
| kalamansiu k a l a m a n s i
| | Translation | or calamansi | | Audio | play audio |
| asawsawancwa ? a s a w s a w a n
|
|
| a- | sawsawan | | CWA1- | sauce something |
| | Translation | it can also be use as condiment for the dish | | Audio | play audio |
| Suksuku s u k s u k
|
|
| suksúk | | kind of sweet potatoo |
| | Translation | this sweet potato or Suksuk. | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | also, this plant | | Audio | play audio |
| babbaʔiku b a b b a ? i k
| | Translation | it has small seeds, like a | | Audio | play audio |
| bebbaʔikv b @ b b a ? i k
| | Translation | look at it, its very small | | Audio | play audio |
| pagminsanadv p a g m i n s a n
ipponv ? i p p o n
|
|
| i- | p~ | ponla | | CV- | RDP~ | plant from seed |
| | Translation | you can use scatter it sometimes | | Audio | play audio |
| tinumobudv t i n u m o b u d
|
|
| t | -in- | -um- | ubo | =d | | sprout | -PRF- | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | when it grows | | Audio | play audio |
| maʔahanayST- m a ? a h a n a j
umansiʔedem ? u m a n s i ? I:
| | Translation | you can plant it in raws like this | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can also scatter the seeds | | Audio | play audio |
| meʔuddenv m @ ? u d d @ n
| | Translation | if you want, as long as its rainy | | Audio | play audio |
| | | Translation | so that it will grow quickly | | Audio | play audio |
| maʔahanayST- m a ? a h a n a j
| | Translation | to be able to align them | | Audio | play audio |
| umansinadem ? u m a n s i n a
| | Translation | that is how you plant them | | Audio | play audio |
| iponlav ? i p o n l a
|
|
| i- | ponla | | CV- | plant from seed |
| | Translation | you can plant them in a line | | Audio | play audio |
| | | Translation | but if you dont, just scatter them. | | Audio | play audio |
| paʔenabanganv p a ? @ n a b a N a n
| | Translation | it is easy to make profit with them | | Audio | play audio |
| kayadsubordconn k a j a d l a
| | Translation | but | | Audio | play audio |
| paʔenabanganv p a ? @ n a b a N a n
| | Translation | it depends on the situation | | Audio | play audio |
| umanseddem ? u m a n s @ d
| | Translation | especially when like this | | Audio | play audio |
| deddeʔelu d @ d d @ ? @ l
| | Translation | when it is already big | | Audio | play audio |
| egʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | you remove it from there | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is not possible to grow another one again | | Audio | play audio |
| | | Translation | it would not be able to live | | Audio | play audio |
| | | Translation | if the tree does not produce seeds anymore | | Audio | play audio |
| minaʔagadv
|
|
| m- | -in- | a- | agád | | ST- | -PRF- | ST- | immediately |
minapitasanv
|
|
| m- | -in- | a- | pitas | -an | | POT- | -PRF- | POT- | act of gathering | -LV |
| | Translation | it is enough if the fruits are collected right away | | Audio | play audio |
| | | Translation | because the wine climbs up | | Audio | play audio |
| | | Translation | when you can shake the tree and make them fall | | Audio | play audio |
| tumtubodv
|
|
| t~ | -um- | tubo | =d | | RDP~ | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | it means that it will start to grow | | Audio | play audio |
| | | Translation | because it is a different kind of plant | | Audio | play audio |
| | | Translation | it does not produce seeds | | Audio | play audio |
| kongsubordconn k o N b a g a
tidem ? u m a n i s I: n
|
|
| umansáy | =i | =sen | | DIST.SML.DEM | =SPEC | =PROX.LOC.DEM |
| | Translation | before we plant like this | | Audio | play audio |
| | | Translation | we need to mow this area | | Audio | play audio |
| kongsubordconn k o N b a g a
| | Translation | as for example there, were the grass is not yet cut | | Audio | play audio |
| | | Translation | before we cultivate the land, we have to clean it first | | Audio | play audio |
| umansinadem ? u m a n s i n a
egʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | we should remove the underbrush like this | | Audio | play audio |
| minaʔuwahv m i n a ? u w a h
|
|
| m- | -in- | a- | uwáh | | ST- | -PRF- | ST- | thing |
| | Translation | once we have finished | | Audio | play audio |
| minalinisv m i n a l i n i s
|
|
| m- | -in- | a- | linis | | ST- | -PRF- | ST- | cleanliness |
mentanemv m @ n t a n @ m
| | Translation | cleaning, we start planting | | Audio | play audio |
| | | Translation | in order to be able to plant many things | | Audio | play audio |
| tinanamanv t i n a n a m a n
|
|
| t | -in- | aném | -an | | plant | -PRF- | plant | -LV |
| | Translation | before we cultivate | | Audio | play audio |
| pinabasanv p i n a b a s a n
|
|
| t | -in- | ábas | -an | | cutting down | -PRF- | cutting down | -LV |
| | Translation | my husband mows it | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
minangamasv m i n a N a m a s
|
|
| m- | -in- | en- | gamas | | AV- | -PRF- | AV- | weed plants |
| | Translation | then remove the underbrush | | Audio | play audio |
| lininisv l i n i n i s
|
|
| l | -in- | inis | | cleanliness | -PRF- | cleanliness |
inegʔangav ? i n I: g ? a N a
betebtuh-iu b @ t @ b t u h i
|
|
| bet~ | betúh | =i | | RDP~ | stone | =SPEC |
| | Translation | I cleaned the land and removed the stones | | Audio | play audio |
| inegʔadv ? i n I: g ? a d
|
|
| in- | eg'at | | PRF- | act of lifting |
| | Translation | I transferred these | | Audio | play audio |
| | | Translation | it becomes a good planting field | | Audio | play audio |
| | | Translation | with not too many plants | | Audio | play audio |
| | | Translation | with not not too many weeds | | Audio | play audio |
| umansiʔedem ? u m a n s i ? I:
| | Translation | this one that is like this | | Audio | play audio |
| egʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | we usually remove those | | Audio | play audio |
| tumapdeʔv t u m a p d @ ?
|
|
| t | -um- | abdé | | fatness | -AV- | fatness |
| | Translation | in order to have a healthy soil | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
intanem**** ? i n t a n @ m
| | Translation | and healthy plants | | Audio | play audio |
| hangansubordconn h a N a n
| | Translation | so that even if | | Audio | play audio |
| dumedʔelv d u m @ d ? @ l
| | Translation | while they grow in size they will continously bear fruit | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | also the (weeds) | | Audio | play audio |
| tinomubov t i n o m u b o
|
|
| t | -in- | -um- | ubo | | sprout | -PRF- | -AV- | sprout |
umansiʔedem ? u m a n s i ? I:
| | Translation | when they grow this size | | Audio | play audio |
| ʔegʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | we will remove them again | | Audio | play audio |
| paʔenabanganv p a ? @ n a b a N a n
|
|
| pa'inabangan | | source of income |
| | Translation | so that we can use the land it for a long time | | Audio | play audio |
| melinasanST- m @ l i n a s a n
|
|
| ma- | linis | -an | | ST- | cleanliness | -LV |
| | Translation | the plants will continue bearing fruit while they are clean | | Audio | play audio |
| umansaydem ? u m a n s a j
| | Translation | those are | | Audio | play audio |
| kalagayanu k a l a g a j a n
| | Translation | thes condition of our plants | | Audio | play audio |
| umansaydem ? u m a n s a j
| | Translation | it is like that | | Audio | play audio |
| | | Translation | for this one, a also planted it in a seedbed | | Audio | play audio |
| pinomumudv
|
|
| t | -in- | -um- | ubo | =d | | sprout | -PRF- | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | when it has started growing | | Audio | play audio |
| | | Translation | the ones that were planted on a seedbed | | Audio | play audio |
| | | Translation | we transfer them and align them like this | | Audio | play audio |
| umanʔedem
|
|
| umansáy | en | | DIST.SML.DEM | PROX.DEM.ABS |
| | Translation | we can also scatter the seedlings | | Audio | play audio |
| | | Translation | you dont need to bury them, | | Audio | play audio |
| tumobudv
|
|
| t | -um- | ubo | =d | | sprout | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | they will just all start growing. | | Audio | play audio |
| inesapwalv
|
|
| in- | i- | sapwal | | PRF- | CV- | scatter |
umanʔedem
|
|
| umansáy | en | | DIST.SML.DEM | PROX.DEM.ABS |
| | Translation | once you scatter them nice and clean | | Audio | play audio |
| | | Translation | it means that its already ripe | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can now eat the fruits | | Audio | play audio |
| | | Translation | just slice with a machete | | Audio | play audio |
| | | Translation | the leaves are good for the face | | Audio | play audio |
| | | Translation | the leaves of the plant, and also when | | Audio | play audio |
| | | Translation | you have a clothes with stain | | Audio | play audio |
| meʔegʔangv m @ ? @ g ? a N
| | Translation | in order to remove the stain, you just need this | | Audio | play audio |
| tegtegenv t @ g t @ g @ n
umansaydem ? u m a n s a j
| | Translation | in order to crush it with a stone | | Audio | play audio |
| umansa-idem ? u m a n s a i
|
|
| umansáy | =i | | DIST.SML.DEM | =SPEC |
| | Translation | wrap it well | | Audio | play audio |
| tegtegenv t @ g t @ g @ n
| | Translation | and crush it | | Audio | play audio |
| pagminategtegv p a g m i n a t @ g t @ g
|
|
| pag | m- | -in- | a- | tegteg | | if | ST- | -PRF- | ST- | crush |
| | Translation | once its crushed | | Audio | play audio |
| ipaʔunamv ? i p a ? u n a m
|
|
| ipa'una | =m | | watchamacallit | =2s.GEN |
meʔegʔangv m @ ? @ g ? a N
| | Translation | smear it in the stain of your clothes and it will be gone | | Audio | play audio |
| | | Translation | its leaves is also good for the face | | Audio | play audio |
| pekasu p @ k a s p @ k a s
| | Translation | the freckles of a face can also be removed | | Audio | play audio |
| | | Translation | some soaps made by others are most likely | | Audio | play audio |
| aʔalapenv ? a ? a l a p @ n
| | Translation | the get also some papaya (for the soaps) | | Audio | play audio |
| | | Translation | if ever you want it to bear fast | | Audio | play audio |
| pagtinoʔbe**** p a g t i n o ? b @
|
|
| pag | t | -um- | u'be | | if | poke | -AV- | poke |
| | Translation | if you poke it here | | Audio | play audio |
| umansinadem ? u m a n s i n a
| | Translation | even if its just this big, it will start to bear | | Audio | play audio |
| | | Translation | it will just produce, you do not | | Audio | play audio |
| | | Translation | no need to wait for it to grow bigger | | Audio | play audio |
| tinoʔbeʔv t i n o ? b @ ?
| | Translation | so that it will produce one you poke its tree | | Audio | play audio |
| | | Translation | with a.... or with a thin stick | | Audio | play audio |
| | | Translation | even if its still small, it will produce | | Audio | play audio |
| paʔenabanganv p a ? @ n a b a N a n
|
|
| pa'inabangan | | source of income |
| | Translation | unlike the coconut, it takes a long time before tou can harvest it | | Audio | play audio |
| tinoʔbeʔv t i n o ? b @ ?
| | Translation | this is just easy if you poke its tree | | Audio | play audio |
| | | Translation | this one, the watermelon | | Audio | play audio |
| pinengananv p i n @ N a n a n
|
|
| p- | -in- | eng- | an | -an | | INST- | -PRF- | INST- | eat | -LV |
| | Translation | this one was eating by my cousin | | Audio | play audio |
| inetanem**** ? i n I: t a n @ m
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| inetanemv ? i n I: t a n @ m
| | Translation | i just planted them two by two | | Audio | play audio |
| senv t i n o m u b o i
|
|
| t | -in- | -um- | ubo | =i | | sprout | -PRF- | -AV- | sprout | =SPEC |
| | Translation | only one sprouted | | Audio | play audio |
| | | Translation | its hard to make them live, here in our land | | Audio | play audio |
| ginomapangv g i n o m a p a N
|
|
| g | -in- | -um- | apang | | crawl | -PRF- | -AV- | crawl |
umanseddem ? u m a n s @ d
| | Translation | but this plant, when it starts crawling, it can get this big | | Audio | play audio |
| umanseddem ? u m a n s @ d
ellaʔawenv ? @ l l a ? a w @ n
|
|
| eC- | la''aw | -en | | PRG- | length | -PV |
| | Translation | of this length | | Audio | play audio |
| sunodsunodu s u n o d s u n o d
| | Translation | it continue to multiply | | Audio | play audio |
| kongsubordconn k o N b a g a
bagav g i n o m a p a N
|
|
| g | -in- | -um- | apang | | crawl | -PRF- | -AV- | crawl |
| | Translation | if it crawls like that | | Audio | play audio |
| ellaʔawonv ? @ l l a ? a w o n
|
|
| eC- | la''awen | | PRG- | lengthen something |
| | Translation | the longer it is, the faster it produces | | Audio | play audio |
| eddilegenv ? @ d d i l @ g @ n
|
|
| eC- | dilig | -en | | PRG- | water plants | -PV |
malamigiv m a l a m i g i
| | Translation | every morning I sprinkle cold water on it | | Audio | play audio |
| eddilegenv ? @ d d i l @ g @ n
|
|
| eC- | dilig | -en | | PRG- | water plants | -PV |
malamig-iv m a l a m i g i
| | Translation | and also every afternoon | | Audio | play audio |
| | | Translation | there many plants to take care of | | Audio | play audio |
| mendelikv m @ n d @ l i k
| | Translation | its tiring to water them | | Audio | play audio |
| | | Translation | but when you have harvest it | | Audio | play audio |
| matangʔalST- m a t a N ? a l
| | Translation | it can be sold for a good price here | | Audio | play audio |
| | | Translation | the small one costs already fifty pesos already | | Audio | play audio |
| santalangadv s a n t a l a N
maʔamuraST- m a ? a m u r a
| | Translation | while on Baler, it a rather cheap | | Audio | play audio |
| ay**** t a g s a s a j
|
|
| dagsa | =say | | bustle of people | =DIST.LOC.DEM |
| | Translation | many buyers are coming | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is rare to have a water melon here in the area so | | Audio | play audio |
| matangʔalST- m a t a N ? a l
| | Translation | it is expensive | | Audio | play audio |
| | | Translation | this ine when we plant it | | Audio | play audio |
| | | Translation | the fruit of the pineapple | | Audio | play audio |
| aʔalapenv ? a ? a l a p @ n
| | Translation | that is what we usually get | | Audio | play audio |
| inetanemv ? i n I: t a n @ m
| | Translation | this is the one that we planted | | Audio | play audio |
| | | Translation | three years, it will produce | | Audio | play audio |
| | | Translation | after three years, you can harvest it | | Audio | play audio |
| | | Translation | things with it, a blanket | | Audio | play audio |
| | | Translation | you can make clothes, like shirts | | Audio | play audio |
| | | Translation | with the leaves of the plant | | Audio | play audio |
| sundang-isubordconn s u n d a N i
| | Translation | just pill its skin with a knife | | Audio | play audio |
| egʔangenv ? @ g ? a N @ n
matammatau m a t a m m a t a
| | Translation | remove the parts that look like eyes | | Audio | play audio |
| tipatipakenv t i p a t i p a k @ n
|
|
| tipa~ | tipák | -en | | RDP~ | chop, slice | -PV |
| | Translation | then slice it and it is ready to eat | | Audio | play audio |
| kayadlasubordconn k a j a d l a
| | Translation | however this, | | Audio | play audio |
| pagmengamas**** p a g m @ N a m a s
|
|
| pag | men- | gamas | | if | AV- | weed plants |
| | Translation | if you cutting weeds | | Audio | play audio |
| deddeʔelu d @ d d @ ? @ l
umansed-idem ? u m a n s @ d i
|
|
| umansén | =d | =i | | PROX.SML.DEM | =d | =SPEC |
tapossubordconn t a p o s
| | Translation | and the plant is already big | | Audio | play audio |
| addiyoaddiyou ? a d d i j o a d d i j o
| | Translation | and not far away, like this | | Audio | play audio |
| matiyagav m a t i j a g a
| | Translation | you will get stung by its torns if you are not careful with | | Audio | play audio |
| awonPOT- m a s a ? i t a n
masaʔitansubordconn p a g
| | Translation | its thirns, you'll just get hurt | | Audio | play audio |
| | | Translation | you get (stung) on the skin, it hurts | | Audio | play audio |
| | | Translation | because this fruit has thorns | | Audio | play audio |
| | | Translation | but its a delicious fruit | | Audio | play audio |
| | | Translation | there is a medicinal plant there, my brother | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | that is all in this area | | Audio | play audio |
| Amarilyou ? a m a r i l j o
| | Translation | we call it amarillo, it is a medicine for us | | Audio | play audio |
| mantanemv m a n t a n @ m
minatuyodv m i n a t u j o d
|
|
| m- | -in- | a- | túyu | =d | | ST- | -PRF- | ST- | drought | =d |
| | Translation | if you do not plant int, when it gets dry | | Audio | play audio |
| pitasenv t a s I: n
|
|
| pitas | -en | | act of gathering | -PV |
| | Translation | pick the fruits | | Audio | play audio |
| | | Translation | these, you can scatter them like that | | Audio | play audio |
| minesabugv m i n @ s a b u g
|
|
| m- | -in- | a- | sabug | | POT- | -PRF- | POT- | scatter |
| | Translation | if you have finished scattering them | | Audio | play audio |
| sinomabugv s i n o m a b u g
|
|
| s | -in- | -um- | abug | | scatter | -PRF- | -AV- | scatter |
umansinadem ? u m a n s i n a
tumobudv t u m o b u d
|
|
| t | -um- | ubo | =d | | sprout | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | scatter them and they will grow | | Audio | play audio |
| | | Translation | it will grow and start to multiply | | Audio | play audio |
| umansinadem ? u m a n s i n a
deddeʔlenv d @ d d @ ? l @ n
| | Translation | after a week, it will be this big | | Audio | play audio |
| | | Translation | this, the leaves of the plant | | Audio | play audio |
| | | Translation | can be used to treat those who have gastritis | | Audio | play audio |
| | | Translation | for one year old children (?) | | Audio | play audio |
| agagawinv ? a g a g a w i n
| | Translation | if you do those | | Audio | play audio |
| paʔunamudv p a ? u n a m u d
|
|
| ipa'una | =mo | =d | | watchamacallit | =2s.GEN | =d |
| | Translation | do this to them | | Audio | play audio |
| pingesu p i N @ s
|
|
| p | -in- | eges | | act of squezing | -PRF- | act of squezing |
umansinadem ? u m a n s i n a
| | Translation | squeeze it like that and | | Audio | play audio |
| | | Translation | its sap will be separated | | Audio | play audio |
| kutsaraiu k u t s a r a i
| | Translation | put some on a spoon | | Audio | play audio |
| ipaʔinomv ? i p a ? i n o m
|
|
| ipa'inom | | make someone drink |
| | Translation | and you can give it to the (one year old?) child | | Audio | play audio |
| kongsubordconn k o N b a g a
| | Translation | or to those old people who are near death | | Audio | play audio |
| egʔangenv ? @ g ? a N @ n
| | Translation | to those really old persons | | Audio | play audio |
| | | Translation | those at the peak of their lives | | Audio | play audio |
| paʔenumenv p a ? @ n u m @ n
| | Translation | give this to them and it will make them live | | Audio | play audio |
| meʔegʔangST- m @ ? @ g ? a N
| | Translation | it will make them younger | | Audio | play audio |
| kagamotanu k a g a m o t a n
|
|
| kagamotan | | usage as medicine |
| | Translation | it can cure many deseases | | Audio | play audio |
| pinaʔinumu p i n a ? i n u m
|
|
| p- | -in- | e- | inom | | CAU- | -PRF- | CAU- | drink |
| | Translation | they cry when you make them drink because tastes bitter | | Audio | play audio |
| maʔegʔangʔanPOT- m a ? @ g ? a N ? a n
| | Translation | it can heal | | Audio | play audio |
| | | Translation | and this one, this medicine | | Audio | play audio |
| | | Translation | its also a herbal, a medicine for highblood | | Audio | play audio |
| matangʔalST- m a t a N ? a l
| | Translation | those who have highblood pressure | | Audio | play audio |
| | | Translation | if you can make this as coffee | | Audio | play audio |
| lumelbut-iv l u m @ l b u t i
|
|
| l~ | -um- | lebut | =i | | RDP~ | -AV- | boil | =SPEC |
| | Translation | put it in a boiling water | | Audio | play audio |
| | | Translation | put it in a thermos bottle, and you can | | Audio | play audio |
| kongsubordconn k o N b a g a
| | Translation | for example five glasses | | Audio | play audio |
| | | Translation | are reduced to three glasses | | Audio | play audio |
| pampatepdeʔu p a m p a t @ p d @ ?
|
|
| pen- | pe- | tepde' | | GER- | CAU- | bottom |
| | Translation | it can lessen you blood pressure | | Audio | play audio |
| ngalngalenv N a l N a l @ n
| | Translation | chew that | | Audio | play audio |
| hangansubordconn h a N a n
| | Translation | even if you dont boil it | | Audio | play audio |
| | | Translation | you just need to cut there | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is not a delicate plant | | Audio | play audio |
| inetamemv ? i n I: t a m @ m
| | Translation | when i planted it | | Audio | play audio |
| kayadsubordconn k a j a d l a
| | Translation | but it rained | | Audio | play audio |
| | | Translation | so it has multiplied quickly | | Audio | play audio |
| inomalangv ? i n o m a l a N
| | Translation | it came from Manila | | Audio | play audio |
| | | Translation | with the godmother of my sibling | | Audio | play audio |
| inomalangv ? i n o m a l a N h @ p
| | Translation | our older sister Bibian, | | Audio | play audio |
| ineʔatedv ? i n I: ? a t @ d
| | Translation | she gave it to my aunt | | Audio | play audio |
| | | Translation | and my aunt gave it to me | | Audio | play audio |
| matangʔalST- m a t a N ? a l
| | Translation | because i have highblood | | Audio | play audio |
| maiwaddev m a i w a d d @
| | Translation | that is why I have this kind of herbal | | Audio | play audio |
| | | Translation | so I do not need to go to the center | | Audio | play audio |
| | | Translation | that is what i depend on | | Audio | play audio |
| ospital-iu ? o s p i t a l i
| | Translation | instead of medicines from hospitals | | Audio | play audio |
| manherbalv
|
|
| menherbal | | consume medicinal plants |
| | Translation | I just consume herbal remedies | | Audio | play audio |
| masmagandaadv m a s m a g a n d a
| | Translation | which is nice because I dont have to spend money | | Audio | play audio |
| aggastosv ? a g g a s t o s
| | Translation | and Ican use it to buy food for my child | | Audio | play audio |
| | | Translation | I take good care of it so i'll have my own medicines | | Audio | play audio |
| binomiliv b i n o m i l i
|
|
| b | -in- | -um- | íli | | buy | -PRF- | -AV- | buy |
| | Translation | i bought one | | Audio | play audio |
| inepritov ? i n I: p r i t o
|
|
| in- | ipirito | | PRF- | fry something |
| | Translation | cracked it fried it | | Audio | play audio |
| ittangalv ? i t t a N a l
| | Translation | so that the dogs will not scatter it | | Audio | play audio |
| pinakang**** p i n a k a N
| | Translation | it also serves as decoration here | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is also nice like a plant | | Audio | play audio |
| umansiʔedem ? u m a n s i ? I:
| | Translation | they are also like flowers | | Audio | play audio |
| magandadST- m a g a n d a d
| | Translation | nice and white flowers | | Audio | play audio |
| pinengananv p i n @ N a n a n
|
|
| p- | -in- | eng- | anén | | INST- | -PRF- | INST- | rice |
| | Translation | when I have eaten many eggs | | Audio | play audio |
| | | Translation | I just say I place them here | | Audio | play audio |
| | | Translation | and at night, since they are white they look like a lamp | | Audio | play audio |
| masiglatST- m a s i g l a t
| | Translation | especially when the moon is bright, the egg looks like a plant | | Audio | play audio |
| ineʔasev ? i n I: ? a s @
| | Translation | thats why i placed them there | | Audio | play audio |
| ittangalv ? i t t a N a l
| | Translation | not just because the dogs dont see it | | Audio | play audio |
| matangʔalST- m a t a N ? a l
maʔagwadPOT- m a ? a g w a d
| | Translation | given that it is on a high place, they also will be able to reach it | | Audio | play audio |
| | | Translation | to bite it, because it is there on the top | | Audio | play audio |
| | | Translation | next month they will bear fruit | | Audio | play audio |
| | | Translation | and this one here, this is the sponge gourd | | Audio | play audio |
| | | Translation | for this one it is also the seed that we plant | | Audio | play audio |
| | | Translation | this one, the Patola, bears long fruits | | Audio | play audio |
| umaniprep
|
|
| umansáy | =i | | DIST.SML.DEM | =SPEC |
| | Translation | it gets as long as this | | Audio | play audio |
| gumgapangv
|
|
| g~ | -um- | gapang | | RDP~ | -AV- | crawl |
| | Translation | and its crawling over here | | Audio | play audio |
| kumkaladv
|
|
| k~ | -um- | kalat | | RDP~ | -AV- | spread |
umanʔedem
|
|
| umansáy | en | | DIST.SML.DEM | PROX.DEM.ABS |
| | Translation | its vines spread like this | | Audio | play audio |
| | | Translation | thats why it has these sticks, | | Audio | play audio |
| | | Translation | in order for the plant to spread, to crawl | | Audio | play audio |
| Patola-iu
|
|
| patola | =i | | sponge gourd | =SPEC |
| | Translation | the sponge gourd | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, you speak, your turn | | Audio | play audio |
| diʔebutolu d i ? @ b u t o l
| | Translation | it also has seeds, look, there are seeds | | Audio | play audio |
| inetanemv ? i n I: t a n @ m
| | Translation | my father planted them at some point | | Audio | play audio |
| umansinadem ? u m a n s i n a
| | Translation | when the stem is this big | | Audio | play audio |
| deddeʔl-iu d @ d d @ ? l i
| | Translation | it will start to produce giant fruits | | Audio | play audio |
| appalapalangenv ? a p p a l a p a l a N @ n
|
|
| eC- | pala~ | palang | -en | | PRG- | RDP~ | kind of knife | -PV |
| | Translation | we slice these | | Audio | play audio |
| sundang-isubordconn s u n d a N i
| | Translation | with a knife | | Audio | play audio |
| | | Translation | so that it will bear fast | | Audio | play audio |
| | | Translation | its not hard to take care of | | Audio | play audio |
| inetanemv ? i n I: t a n @ m
| | Translation | as long as you plant it, it will grow | | Audio | play audio |
| paʔiyanenv p a ? i j a n @ n
| | Translation | if you want it to bear | | Audio | play audio |
| palapalangenv p a l a p a l a N @ n
|
|
| pala~ | palang | -en | | RDP~ | kind of knife | -PV |
| | Translation | just hack its tree | | Audio | play audio |
| | | Translation | and it will start to bear | | Audio | play audio |
| niʔnina-idem
|
|
| ni'niná | =i | | LPROX.DEM.GEN | =SPEC |
| | Translation | it is also the seed of it that we plant | | Audio | play audio |
| attalbosanv
|
|
| eC- | talbós | -an | | PRG- | edible leaf | -LV |
uman-idem
|
|
| umansáy | =i | | DIST.SML.DEM | =SPEC |
| | Translation | but this one, while were removing its sprouts | | Audio | play audio |
| gumgandav
|
|
| g~ | -um- | gandá | | RDP~ | -AV- | beauty |
| | Translation | it looks better on the | | Audio | play audio |
| | | Translation | but it doesnt reproduce again | | Audio | play audio |
| attalbosanv
|
|
| eC- | talbós | -an | | PRG- | edible leaf | -LV |
| | Translation | once you remove its sprouts | | Audio | play audio |
| | | Translation | (talk about) the remedy from the tree | | Audio | play audio |
| matangʔalST- m a t a N ? a l
| | Translation | it is not easy to see because it is placed up there | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is possible to use the young lives | | Audio | play audio |
| takipʔasinu t a k i p ? a s i n
| | Translation | of the takip'asin tree | | Audio | play audio |
| ʔau ? a p p a p a ? a n a ?
|
|
| eC- | pa~ | pe- | ána' | | PRG- | RDP~ | CAU- | child |
| | Translation | of you get angry, if your head aches after your labor | | Audio | play audio |
| babbaʔiku b a b b a ? i k
| | Translation | these small ones here | | Audio | play audio |
| gepettamv g @ p @ t t a m
| | Translation | you tie it with cloth | | Audio | play audio |
| | | Translation | and the headache will be gone | | Audio | play audio |
| minabinatv m i n a b i n a t
|
|
| m- | -in- | a- | binat | | ST- | -PRF- | ST- | relapse |
| | Translation | if you got sick | | Audio | play audio |
| sapsapenv s a p s a p @ n
| | Translation | crush its skin | | Audio | play audio |
| ilagamv ? i l a g a m
|
|
| i- | laga | =m | | CV- | act of boiling | =2s.GEN |
| | Translation | you can boil it | | Audio | play audio |
| maggalingv m a g g a l i N
| | Translation | it will cure your illness | | Audio | play audio |
| | | Translation | that is why this is one of our medicinal leaves | | Audio | play audio |
| minaʔalispanPOT-
|
|
| m- | -in- | a- | alí'sap | -an | | POT- | -PRF- | POT- | forget | -LV |
| | Translation | we didn't forget anything | | Audio | play audio |
| | | Translation | and that one too, that one | | Audio | play audio |
| | | Translation | that one and that one are the same plant | | Audio | play audio |
| | | Translation | this one is the Katmon plant | | Audio | play audio |
| | | Translation | this one does not have any weaknesses | | Audio | play audio |
| | | Translation | round and as big as this | | Audio | play audio |
| | | Translation | the fruits can also be used to make (the food( sour | | Audio | play audio |
| bagoʔongu b a g o ? o N
|
|
| bago'óng | | shrimp or fish paste |
| | Translation | or bagoong | | Audio | play audio |
| Bayabas-iu b a j a b a s i
| | Translation | that is all, let us go to the guava | | Audio | play audio |
| | | Translation | this one here, this is guava | | Audio | play audio |
| | | Translation | this one is also a fruit | | Audio | play audio |
| | | Translation | this one is not a delicate plant | | Audio | play audio |
| umenseladdem
|
|
| umansáy | =séla | =d | | DIST.SML.DEM | =also | =d |
| | Translation | that are as big as this | | Audio | play audio |
| | | Translation | we haven uprooted it because | | Audio | play audio |
| | | Translation | we benefit from such plant | | Audio | play audio |
| | | Translation | the leaves the plant can also be used as | | Audio | play audio |
| | | Translation | as remedy for stomach ache | | Audio | play audio |
| nginalngalu N i n a l N a l
|
|
| ng | -in- | alngal | | masticate | -PRF- | masticate |
| | Translation | if you chew it | | Audio | play audio |
| maʔegʔangv m a ? @ g ? a N
| | Translation | your stomach ache will be gone of your belly | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
peʔettayu p @ ? @ t t a j
| | Translation | and also for when you have diarrhea, | | Audio | play audio |
| minaʔatayST- m i n a ? a t a j
|
|
| m- | -in- | a- | etay | | POT- | -PRF- | POT- | excrement |
malemnenST- m a l @ m n @ n
| | Translation | when you poop and it is watery | | Audio | play audio |
| | | Translation | you just need to eat this | | Audio | play audio |
| | | Translation | and your stool will become solid | | Audio | play audio |
| | | Translation | your tummy will not hurt anymore | | Audio | play audio |
| tinegtegu t i n @ g t @ g
|
|
| t | -in- | egteg | | crush | -PRF- | crush |
| | Translation | if you crush this | | Audio | play audio |
| ngalngalenv N a l N a l @ n
umansenadv ? u m a n s I: n
| | Translation | just chew the leaves like this | | Audio | play audio |
| mapolaw-iST- m a p o l a w i
| | Translation | that why it does not ...? here | | Audio | play audio |
| hangansubordconn h a N a n
| | Translation | even there it bears many fruits | | Audio | play audio |
| | | Translation | thats is all, my brother | | Audio | play audio |
| | | Translation | ah, and this sweet potato | | Audio | play audio |
| | | Translation | the fruit of the plant is yellow | | Audio | play audio |
| | | Translation | and there are no other plants like this in the area | | Audio | play audio |
| | | Translation | and this one here is called Saluyot | | Audio | play audio |
| minaʔtanganST-
|
|
| m- | -in- | a- | te'nag | -an | | ST- | -PRF- | ST- | fall | -LV |
| | Translation | watered by the rain, it becomes blackish | | Audio | play audio |
| paʔunan-iCAU-
|
|
| pe- | uná | -en | =i | | CAU- | say | -PV | =SPEC |
| | Translation | to make this with it | | Audio | play audio |
| | | Translation | then scatter it in the soil | | Audio | play audio |
| tumobudv
|
|
| t | -um- | ubo | =d | | sprout | -AV- | sprout | =d |
| | Translation | and that is what will grow | | Audio | play audio |
| | | Translation | but its good to mixed it with | | Audio | play audio |
| | | Translation | the one we called labong | | Audio | play audio |
| | | Translation | that is a tasty combination | | Audio | play audio |
| | | Translation | and then you cook it with vinega | | Audio | play audio |
| tapossubordconn t a p o s
| | Translation | that is all, my older brother, we have finished | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|