Utterance view

NM071214-01cA

Recording date2007-12-14
Speaker age70
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



showing 1 - 100 of 296 • next


[1]
****
tell her the Boers hunted
ǀqxʼaea kua ǀʼhuun xa ǀqxʼoan,
[2]
ǀqxʼaea kua ǀʼhuun xa ǀqxʼoan, ****
[3]
**** nee, ek kan jou net vertel van die jag, ****
no I can only tell you about hunting
nee, ek kan jou net vertel van die jag,
[4]
**** oupa ǁʼae ǀqxʼoan, ****
the grandfather goes and hunts
oupa ǁʼae ǀqxʼoan,
[5]
**** is mos, ****
isn't it?
is mos,
[6]
**** ja ****
yes
ja
[7]
**** ǁʼae ǀhaa, ****
(he) goes and kills
ǁʼae ǀhaa,
[8]
**** hau nǀai, (...), hau ǀai nǃaun, ****
he sees ?, he catches a hare
hau nǀai, (...), hau ǀai nǃaun,
[9]
**** nǃaun, ****
hare
nǃaun,
[10]
**** nǃaun is mos haas, ****
nǃaun means hare
nǃaun is mos haas,
[11]
**** hau ǀhai nǃaunke, ****
he kills hares
hau ǀhai nǃaunke,
[12]
**** hau ǀhai ǁʼaake, ****
he kills bat-eared foxes
hau ǀhai ǁʼaake,
[13]
**** ǃona, ǃona, ****
bat-eared fox, bak-eared fox
ǃona, ǃona,
[14]
**** wat is ǃona, ken julle ǃona, ****
what means ǃona, do you know ǃona?
wat is ǃona, ken julle ǃona,
[15]
**** hoekom bring julle nie daai boeke saam, lat ons vir julle wys daai goeters, ****
why don't you bring those books so that we can show you those things
hoekom bring julle nie daai boeke saam, lat ons vir julle wys daai goeters,
[16]
**** hulle sal mos nie verstaan watse ding is dit, ****
they won't understand what this thing is
hulle sal mos nie verstaan watse ding is dit,
[17]
**** ǃona, ****
bat-eared fox
ǃona,
[18]
**** hnʼng, hulle verstaan nie ****
no, they don't understand
hnʼng, hulle verstaan nie
[19]
**** Nigel het mos altyd gebring **** waar **** hulle **** staan, ****
Nigel brought (books) where they (the animals) were in
Nigel het mos altyd gebring waar hulle staan,
[20]
**** hau ǁʼae ng ǀhaa ǃona, ****
he goes and kills the bat-eared fox
hau ǁʼae ng ǀhaa ǃona,
[21]
**** a hau ǀhai ****
he kills ...
a hau ǀhai
[22]
**** paar ǃonang, [so] ****
several bat-eared foxes
paar ǃonang, [so]
[23]
**** ǀhai, ǀhai, **** hau ****
(he) kills, he ...
ǀhai, ǀhai, hau
[24]
**** ǀʼii kiin ng ʘoo, **** ǀʼii kiin ng ʘoo, **** ǀʼii kiin ng ǀaa, ǀʼee **** kiin ng ǀaa, ****
puts (them) under a bush, puts (them) under a bush, puts [(them) under a berry bush, puts (them) under a berry bush
ǀʼii kiin ng ʘoo, ǀʼii kiin ng ʘoo, ǀʼii kiin ng ǀaa, ǀʼee kiin ng ǀaa,
[25]
**** a hau ǀhai nǃaunke, ****
he kills hares
a hau ǀhai nǃaunke,
[26]
**** hau xa ǁʼae nǀa ǂhuin, ****
he has gone away with the dogs
hau xa ǁʼae nǀa ǂhuin,
[27]
**** hau **** ǀhai nǃaunke, hau ǀhai ****
he kills hares, he kills ...
hau ǀhai nǃaunke, hau ǀhai
[28]
**** ǃona, ****
he bat-eared fox
ǃona,
[29]
**** hau ǀhai gǁain, ****
he kills the hyena
hau ǀhai gǁain,
[30]
**** hau ǀhai ****
he kills ...
hau ǀhai
[31]
**** dinges ****
what do you call it ...
dinges
[32]
**** ǃkxʼaa, ****
the striped polecat
ǃkxʼaa,
[33]
**** a **** hau saa nǁang, ****
then he comes home
a hau saa nǁang,
[34]
**** a hau see ng ku si, ****
he comes and says to us
a hau see ng ku si,
[35]
**** "nǀaa, u suin, ****
"?, you sit
"nǀaa, u suin,
[36]
**** aauwe, nǀa u ǁʼaauwe ǀai gunn nǁaa, ****
stand up and go and fetch those things [the hidden Beute]"
aauwe, nǀa u ǁʼaauwe ǀai gunn nǁaa,
[37]
**** a hau **** ain, hau tyaa, ****
then he eat, he lies down
a hau ain, hau tyaa,
[38]
**** (...) tyaa, ****
? lies down
(...) tyaa,
[39]
**** hau ku, "ǀaia ng ǃqain, **** a ǁʼaauwe ǀai ng ǃona", ****
he says "follow my track, go and fetch the bat-eared fox",
hau ku, "ǀaia ng ǃqain, a ǁʼaauwe ǀai ng ǃona",
[40]
**** nau ǁʼae, nya ǀai ǃona, ng ǃʼao, ****
I go and take a bat-earded fox, I carry (it)
nau ǁʼae, nya ǀai ǃona, ng ǃʼao,
[41]
**** ng ǁaaxe ǀai ǃona, ha ǃʼao, ****
my sister (also) takes a bat-earde fox, she carrys (it)
ng ǁaaxe ǀai ǃona, ha ǃʼao,
[42]
**** ǃoo a ko ǀai nǃaun, **** ǀai nǃaun, ****
the other one takes the hare, takes the hare
ǃoo a ko ǀai nǃaun, ǀai nǃaun,
[43]
**** hau (...) nǃaunke, ha ǀʼee nǃaunke ng ǁhaan ****
he ? the hares, he puts the hares into a sack
hau (...) nǃaunke, ha ǀʼee nǃaunke ng ǁhaan
[44]
**** swaro, ****
sabaro
swaro,
[45]
**** ǀʼee swaro, [sau] sau ǃani, ****
(he) puts (the hares) into the sabaro, we carry (them) on the head
ǀʼee swaro, [sau] sau ǃani,
[46]
**** sau (...), si see, si ǁhoo, **** "oupa, ****
we carry (them), we came and put (them) down, "garndpa
sau (...), si see, si ǁhoo, "oupa,
[47]
**** [si] **** khuuǁʼaaa, sa xa tsaaʼa", hau ku, ****
stand up, we broughr (them)", he says
[si] khuuǁʼaaa, sa xa tsaaʼa", hau ku,
[48]
**** "tsaaa nya nǂona", ****
"give me a knife",
"tsaaa nya nǂona",
[49]
**** hau ǃqxʼao **** ǃona, ****
he flays the bat-eared fox
hau ǃqxʼao ǃona,
[50]
**** ǃqxʼao, hau ku ng ǃoo a ko, ****
(he) flays (it), he says to the other one
ǃqxʼao, hau ku ng ǃoo a ko,
[51]
**** "gǃai ǁhooa ǃqhaa, a kxʼuua ǂhuinya aan, **** nǀa hng aan, a hng quqain", ****
"put water on (to boil) and make food for the dogs so that they can eat, they are hungry",
"gǃai ǁhooa ǃqhaa, a kxʼuua ǂhuinya aan, nǀa hng aan, a hng quqain",
[52]
**** [sau] ǃoo a ko gǃau ǁhooa ǃqhaa, ****
the other one puts the water on (to boil)
[sau] ǃoo a ko gǃau ǁhooa ǃqhaa,
[53]
**** [hau] **** hau [...] ǃqxʼao, ǃqxʼao, **** weet jy wat is ǃqxʼao, ****
he flays, flays, do you know what'ǃkxʼao means?
[hau] hau [...] ǃqxʼao, ǃqxʼao, weet jy wat is ǃqxʼao,
[54]
**** hnʼng, jy **** kan later vertel **** vir my ****
no, you can tell me later
hnʼng, jy kan later vertel vir my
[55]
**** ǃqxʼao, ****
ǃkxʼao
ǃqxʼao,
[56]
**** nou Fytjie sal tolk in die Afrikaanse taal,
now Fytjie shall translate into Afrikaans
nou Fytjie sal tolk in die Afrikaanse taal,
[57]
**** nie ****
not now
nie nou nie
[58]
nou nie ****
[59]
**** jy moet **** praat
you have to speak now
jy moet praat nou
[60]
**** nie nou nou nie ****
not now
nie nou nie
[61]
****
[62]
**** moenie nou tolk nie, **** eers **** volgende jaar ****
(we) must not translate now, only next year
moenie nou tolk nie, eers volgende jaar
[63]
**** o, daar is ek al dood, ****
oh, then I will be dead already
o, daar is ek al dood,
[64]
**** hau ǃqxʼao, hau sumu hu ǃqxʼao, ****
he flays, he finishes to flay
hau ǃqxʼao, hau sumu hu ǃqxʼao,
[65]
**** hau ǀai ng ǃkxʼuuke, ****
he takes the paws
hau ǀai ng ǃkxʼuuke,
[66]
**** [ha ...] ha ǁaa ǂhuinya i, ****
he cooks (it) for the dogs
[ha ...] ha ǁaa ǂhuinya i,
[67]
**** hau ku si, "gǀa ǁxaea dyisi, ****
he says to us "do you know something
hau ku si, "gǀa ǁxaea dyisi,
[68]
**** ǀaia ng (...) ng u ǀkxʼui ǃʼanu, ****
take the ? and clean (them)
ǀaia ng (...) ng u ǀkxʼui ǃʼanu,
[69]
**** nǀa u ǀai ng ǂqoa ʘoa, ng u ǃxama ba ****
and take a small pot and cook for you ...
nǀa u ǀai ng ǂqoa ʘoa, ng u ǃxama ba
[70]
**** ǁʼaan, ****
the ?
ǁʼaan,
[71]
**** ǁaau ǂaqbe ǁʼaa hng", ****
you must not throw them away",
ǁaau ǂaqbe ǁʼaa hng",
[72]
**** a ng ǂao ng aan hng, ****
I want to eat them
a ng ǂao ng aan hng,
[73]
**** "ja, oupa", ****
"yes, grandpa",
"ja, oupa",
[74]
**** a sau ǃuun, si **** kxʼuu ǀʼii ʘoang, si ǁu kxʼuu ǀʼii ng ki a, si kxʼuu ǀʼii doer, ****
we go, we make a small fire, we don't make the fire here, we make the fire over there
a sau ǃuun, si kxʼuu ǀʼii ʘoang, si ǁu kxʼuu ǀʼii ng ki a, si kxʼuu ǀʼii doer,
[75]
**** si ǀʼii ǁʼoe soo, ****
our fire stays alone
si ǀʼii ǁʼoe soo,
[76]
**** sau ǁʼali, sau ǁʼali, sau ǁʼali, sau ǁʼali, sau ǁʼali, ****
we wash (the intestines), we wash, we wash, we wash, we wash
sau ǁʼali, sau ǁʼali, sau ǁʼali, sau ǁʼali, sau ǁʼali,
[77]
**** sau xa klaar ǁʼali, si ǃxama, ****
when we have finished to wash (them), we cook (them)
sau xa klaar ǁʼali, si ǃxama,
[78]
**** hau ku, "see ng ǀai ng gao a", ****
he (grandpa) says "come and take this thing",
hau ku, "see ng ǀai ng gao a",
[79]
**** ng ǁʼae ng ǁqolo, ****
I? go and chop? [the meat]
ng ǁʼae ng ǁqolo,
[80]
**** sau ǀai seker, **** si ǁqolo, **** si ǁqolo, si **** ǁqolo, si ǁqolo, **** si ǁqolo, ****
we take the scissors, we chop (the meat), we chop, we chop, we chop, we chop
sau ǀai seker, si ǁqolo, si ǁqolo, si ǁqolo, si ǁqolo, si ǁqolo,
[81]
**** si ǃuuki [...] hu xa ǃxama mielie, ****
our grandmother has cooked maize
si ǃuuki [...] hu xa ǃxama mielie,
[82]
**** ha [si] ǁuua sa mielieke, ****
she (will) dish up maize for us
ha [si] ǁuua sa mielieke,
[83]
**** si see, si aan gunn **** ng nǀa mielie, ****
we come and eat those things with the maize
si see, si aan gunn ng nǀa mielie,
[84]
**** hau saa, si see, si dyebe, **** si dyebe, si dyebe, ****
****
hau saa, si see, si dyebe, si dyebe, si dyebe,
[85]
**** (...) ****
****
(...)
[86]
**** [a hu] ǃuuki hu ku si, "ǁʼaauwe ng ǀai ng ǃkhaa, ****
grandma says to us "go and fetch water
[a hu] ǃuuki hu ku si, "ǁʼaauwe ng ǀai ng ǃkhaa,
[87]
**** u ǃuun ke xa ǁqxʼaqika", ****
your grandpa is tired",
u ǃuun ke xa ǁqxʼaqika",
[88]
**** si hu tsaa ha ǃkhaa, ****
we bring him water
si hu tsaa ha ǃkhaa,
[89]
**** ha see ng ǁkxʼam, ****
he comes and washes (himself)
ha see ng ǁkxʼam,
[90]
**** a sau tsaa, ha (...) ǃkxʼuu, ****
****
a sau tsaa, ha (...) ǃkxʼuu,
[91]
**** si see ng ǀhuu badsi, si ǃʼao ****
we come and fill the bathtub, we carry (it)
si see ng ǀhuu badsi, si ǃʼao
[92]
**** (...) **** nǁang, **** oupa, see ng ǁʼali, ****
? house, "grandpa, come and wash (yourself)
(...) nǁang, oupa, see ng ǁʼali,
[93]
**** ouma ka, a xa dyuun, ****
grandma says you are tired",
ouma ka, a xa dyuun,
[94]
**** "ke, ng xa dyuun", ****
"yes, I am tired",
"ke, ng xa dyuun",
[95]
**** ng see, ng ǁʼae, nya ǁʼali ng, nǀa ʘquisi ǁhoe ng nǀng, ****
I come, I go and wash myself so that the sweat goes off from me
ng see, ng ǁʼae, nya ǁʼali ng, nǀa ʘquisi ǁhoe ng nǀng,
[96]
**** oupa hu ǁʼali, hau ǁʼali, hau ǁʼali, hau **** ǁʼali, ****
oupa washes (himself), he washes, he waskes, he washes
oupa hu ǁʼali, hau ǁʼali, hau ǁʼali, hau ǁʼali,
[97]
**** oupa xa klaar ǁʼali, hau ku, "gǀu ǁxae dyisi", ****
when grandpa has finished to wash (himself), he says "do you know something?"
oupa xa klaar ǁʼali, hau ku, "gǀu ǁxae dyisi",
[98]
**** "nǃoʼe, si ǁu ǁxae", ****
"no, we don't know",
"nǃoʼe, si ǁu ǁxae",
[99]
**** "ng (...) ǂqxʼoan, (...)" ****
****
"ng (...) ǂqxʼoan, (...)"
[100]
**** maar a u (...) nǀai, ǁʼuin ǃare, ****
but when you see the that sun goes along (that it gets late) ...
maar a u (...) nǀai, ǁʼuin ǃare,

Text viewInterlinear Glossed Text