Utterance view

NG091103-01_A

Recording date2009-11-03
Speaker age73
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 122 • next


[1]
(a ǁabe) a ǁabe ku [ng ng] ng
The leopard says to the lion
(a ǁabe) a ǁabe ku [ng ng] ng (ǃqhoeki) ǃqhoeki
[2]
"môre"
"Good morning!"
"môre"
[3]
"môre"
"Good morning!"
"môre"
[4]
tyuin xae a kxʼuu"
What are you doing?"
tyuin xae a kxʼuu"
[5]
"na siinsnn
"I am working
"na siinsnn
[6]
ng nǁang siinsnn
I am working around the house
ng nǁang siinsnn
[7]
na mos ng ǂoo"
I am indeed a man"
na mos ng ǂoo"
[8]
"ai jene ǁabe na ǁxaea
"Oh Lord, leopard, I know
"ai jene ǁabe na ǁxaea
[9]
ke e a mos ng ǂoo"
(that) you are indeed a man"
ke e a mos ng ǂoo"
[10]
"a mos ǁxaea
(leopard) "you must know
"a mos ǁxaea
[11]
a mos ng ǂoo"
you are indeed a man"
a mos ng ǂoo"
[12]
"ja na ng ǂoo
"yes, I am a man
"ja na ng ǂoo
[13]
tyuin xae a ka a ǂxoa"
What do you want to speak (about)?"
tyuin xae a ka a ǂxoa"
[14]
a
ai
a
[15]
"na mos ǁxaea ke a
"You must know
"na mos ǁxaea ke a ...
[16]
nou ki dyaa xae ǁʼaa"
where you are going?"
nou ki dyaa xae ǁʼaa"
[17]
ee na maar ng siia ng gǀa
Hey, I just came to you
ee na maar ng siia ng gǀa
[18]
ng saa
I came (so that)
ng saa
[19]
ng nǀaa
(so that) I see
ng nǀaa
[20]
tyuin xae a siinsnn
what you are working (on)
tyuin xae a siinsnn
[21]
van u ǁu gareki dyaqnn ke ng gǁaa ǁaʼen
you (lions) run terribly ?quickly at night
van u ǁu gareki dyaqnn ke ng gǁaa ǁaʼen
[22]
ng ke maar saa
I came just so
ng ke maar saa
[23]
ng saa
I came
ng saa
[24]
ng ǂaqe
(to) look
ng ǂaqe
[25]
of a
whether you are still alive
of a nog uina
[26]
a mos ǁxaea
you must know
a mos ǁxaea
[27]
na uina
(that) I am alive
na uina
[28]
tyuu xae si ǀhaa ng
who will kill me?
tyuu xae si ǀhaa ng
[29]
ǁu ǂa si ǀhaa ng
noone can kill me
ǁu ǂa si ǀhaa ng
[30]
nee na ǁu ng ka jong
"no, boy, I don't say (it) this way
nee na ǁu ng ka jong
[31]
xuu (a) gunn ngke
let this thing
xuu (a) gunn ngke
[32]
a mos ǁxaea
You must know
a mos ǁxaea
[33]
ke a i nǁaa i ǃuu
we stay on our land
ke a i nǁaa i ǃuu
[34]
i ke si mos ǃaa
we have to listen
i ke si mos ǃaa
[35]
i nǀaa
(and) to see
i nǀaa
[36]
i ǂaqe nǁangǂee
(and) look at the people
i ǂaqe nǁangǂee
[37]
want hng xng ng voore tyd ke knn xng
because in earlier times they used to be people
want hng xng ng voore tyd ke knn xng nǁangǂee
[38]
knn ke ǀhii ǂi
then they kill one
knn ke ǀhii ǂi
[39]
u u
(the lion says)
u u
[40]
hey ǁabe gǂii gǀuua
(the lion says) "hey, leopard, do not tell lies"
hey ǁabe gǂii gǀuua
[41]
gǂii gǀuua
do not tell lies
gǂii gǀuua
[42]
na mos ǁxaea
you must know
na mos ǁxaea
[43]
ǃxoo ki ke a ng ka
(the lion is a large animal) "This is because of being large that you speak this way"
ǃxoo ki ke a ng ka
[44]
want a ǁxaea
because you know
want a ǁxaea
[45]
tyuin xae a kxʼuu nǀa nǁangǂee koke
what you are doing with the other people
tyuin xae a kxʼuu nǀa nǁangǂee koke
[46]
nee na mos ǁu ǃʼhoe a
I don't ask you
nee na mos ǁu ǃʼhoe a
[47]
(e) si kxʼuu
we (will) do
(e) si kxʼuu
[48]
ǁaa a nou ng ǂxoa
the way you speak
ǁaa a nou ng ǂxoa
[49]
ke a ka a ǀhaa ng
you want to kill me
ke a ka a ǀhaa ng
[50]
gǀa siia nǀa (tya tya) tya plansi
did you come with this plan?
gǀa siia nǀa (tya tya) tya plansi
[51]
na ǁu siia nǀa tya plansi"
I did not come with that plan
na ǁu siia nǀa tya plansi"
[52]
"ng ǁu ǃʼhoe a planke
I don't ask about your plan
"ng ǁu ǃʼhoe a planke
[53]
a ng saa
I came
a ng saa
[54]
ng ǂaqea
to have a look at ...
ng ǂaqea
[55]
gǀa dyee siinsnn
how you work
gǀa dyee siinsnn
[56]
nou ja
"Now yes, I am working"
nou ja ng siinsnn
[57]
na siinsnn tyoa ng siinsnn
no, I just do my work
na si siinsnn ... tyoa ng siinsnn
[58]
ja, jong, gǀa siia a saa a ǃaa
did you come so that you come and listen
ja, jong, gǀa siia a saa a ǃaa
[59]
tyuin xae ǀʼii soo ng"
what sits in me"
tyuin xae ǀʼii soo ng"
[60]
"nee ǁabe gǂii ng kua"
"no leopard, do not say like this!"
"nee ǁabe gǂii ng kua"
[61]
a ng ng tier
"I am a leoprad"
a ng ng tier
[62]
na ng tier"
I am a leopard"
na ng tier"
[63]
mm "na mos ng
"I know indeed
mm "na mos ng ǁxaea
[64]
na mos kua
I said so
na mos kua
[65]
a saa nǀa a ǂxoaki
you come with you talking
a saa nǀa a ǂxoaki
[66]
"gǂii ng kua nǀng
"don't talk to me like that
"gǂii ng kua nǀng
[67]
na mos ǁu ǃauka ǃui
I am not afraid of anyone
na mos ǁu ǃauka ǃui
[68]
ng ǃauka ng
I am afraid of myself
ng ǃauka ng
[69]
van ng ǁxaea tyuin xae ǀʼii soo ng"
because I know what sits in me"
van ng ǁxaea tyuin xae ǀʼii soo ng"
[70]
"oo gǀa ǁxaea
"oh, do you indeed know
"oo gǀa ǁxaea
[71]
tyuin xae ǀʼii soo a
what sits in you"
tyuin xae ǀʼii soo a
[72]
maar na ǁu ǁxaea
but I don't know
maar na ǁu ǁxaea
[73]
van ng ǁu ki
because I don't have
van ng ǁu ki
[74]
maar ǃui si gǀoqe saa ǀʼee ng ǀqxʼaa
but nobody should come and get into my hands
maar ǃui si gǀoqe saa ǀʼee ng ǀqxʼaa
[75]
dya si ǁxaea ng ǀeen
we should know, my friend
dya si ǁxaea ng ǀeen
[76]
hey ǁabe a gǀuu
hey leopard, you are telling lies
hey ǁabe a gǀuu
[77]
a gǀuu
you are telling lies
a gǀuu
[78]
a ng si ǃoon ǀii a
when I catch you
a ng si ǃoon ǀii a
[79]
na si ǀii a nǀa ǀqxʼaa he ǁʼoe
I catch you with one hand
na si ǀii a nǀa ǀqxʼaa he ǁʼoe
[80]
ke ng si tyxaa ǁhuu a xuu
I will tear of your face
ke ng si tyxaa ǁhuu a xuu
[81]
<<id>>
****
****
[82]
[hh] ǁabe a gǀuu man
"leoprad, you tell lies, man"
[hh] ǁabe a gǀuu man
[83]
a gǀuu"
you tell lies"
a gǀuu"
[84]
"jong gǂii ng kua"
"boy, don't speak this way"
"jong gǂii ng kua"
[85]
na si ǂamʼin a wragtig ook
I will beat you really
na si ǂamʼin a wragtig ook
[86]
na si ǃoon ǃʼaauu ki a ke ng si ǂamʼin a"
when I stand up here, I will beat you"
na si ǃoon ǃʼaauu ki a ke ng si ǂamʼin a"
[87]
tier gǀa gǀa ng ka
"leoprad, are you saying it this way?
"tier gǀa ng ka
[88]
ng ke ng ǁabe
"I am a leopard"
ng ke ng ǁabe
[89]
ng ke ng ǁabe
"I am a leopard"
ng ke ng ǁabe
[90]
tog saaa ǀii ng
come, catch me
tog saaa ǀii ng
[91]
saa a ǀii ng
****
saa a ǀii ng
[92]
van a ǃxooa
because you are big
van a ǃxooa
[93]
(hot) jong
****
(hot) jong na
[94]
a ki ǃʼaa uu
he stands up
a ki ǃʼaa uu
[95]
a ki mos kamma nou ng ǃqhoeki,
because he is a lion, (he) stands up
a ki mos kamma nou ng ǃqhoeki, ǃʼaa uu
[96]
siia ki a
come here
siia ki a
[97]
siia ki a
come here
siia ki a
[98]
ha saa, ha tyhann
he comes (and) feels/touches
ha saa, ha tyhann
[99]
a ǁabe ǃʼaa uu, kamma dyaqnn ǁʼaa
the leopard (should be the lion) stads up and goes to the leopard
a ǁabe ǃʼaa uu, kamma dyaqnn ǁʼaa (ǁʼaa) ou tier
[100]
ou tier ha soo,
old leopard, he sits, he looks
ou tier ha soo, ha ǂaqe

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text