Utterance viewND060719-01aA| Recording date | 2006-07-19 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 101 • next
[2]
man and a woman ... ǂoo en ʼn ǀaeki
[4]
they are staying at the veepos ... knnke nǁaa pos,
[5]
at the sheep viehpost [na] ǀoa pos,
[6]
a
ǂoo
ǃxain
ǁhuu
ǀoaxu,
a
hng
ǁʼae,
and the man drive out the sheep, they go away a ǂoo ǃxain ǁhuu ǀoaxu, a hng ǁʼae,
[7]
ǁʼae
nǀa
hngke,
ǁʼaa
ng
ǃʼui,
(he) goes with them and looks after (them) ǁʼae nǀa hngke, ǁʼaa ng ǃʼui,
[8]
and goes and looks after them a ǁʼaa ng ǃʼui hngke,
[9]
the woman stays at home ... ǀaeki a nǁaa nǁang
[11]
a
ǀaeki
ǀʼii
soo
nǁang
ǁaʼen,
the woman sits inside the house a ǀaeki ǀʼii soo nǁang ǁaʼen,
[12]
she sits, she sew ... ha soo, ha ǁqann
[13]
with a needle nǀa ʼn naaldsi,
[14]
she sits and sews soo ha ǁqann,
[15]
ǀaba
a
kaǃkxʼora
ng
ki
a,
ǀaba
kaǃkxʼora,
the child is playing, the child is playing ǀaba a kaǃkxʼora ng ki a, ǀaba kaǃkxʼora,
[18]
look, the Boers' ... nǀaaa ǀʼhuun
[19]
they are hanging" [a hng] hng kaǂkhaqa",
[22]
becomes suspicious, and she looks agterdogtig word, a ha ǂaqe,
[24]
it is his (boer's) bull ku gǁoo ke,
[26]
(woman) "come, come, come here ... "siia, sii, sii ki a,
[28]
and the child comes a ǀaba saa,
[29]
she carries the child on the back ku ǃʼao ǀaba,
[30]
and they (the woman and her child) ... a knn
[31]
go through the grass ǁʼng ng ǀhee ǁaʼen,
[33]
run to the man ǃae ǁʼae ǂoo,
[34]
the bull sits and listens gǁoo a soo katyumʼin,
[35]
the bull listens gǁoo katyumʼin,
[37]
"nǁngǂee
tyoanʼa
ng
ki
a",
(bull) "there are no people here" "nǁngǂee tyoanʼa ng ki a",
[38]
(the bull) comes, attacks (the house), digs (the ground) saa saa storm [ǁ], ǁʼau,
[39]
it digs (the ground) ha ǁʼau,
[40]
he bumps the house, he ... ha ǃʼhuun nǁang, ha
[42]
it bumps the house ha ǃʼhuun nǁang,
[43]
the woman went to her husband ǀaeki a ǁʼae ǂoo,
[44]
(the woman) goes and tells her husband ǁʼaa ǀqxʼae ǂooa,
[45]
she says to (her) husband ha ku ng ǂoo,
[46]
says to (her) husband [...] ku ng ǂoo,
[48]
the bull is ... gǁoo ke nǁaa,
[51]
let him alone" nou xuua ki",
[52]
knn
ǃʼui
ǃʼui
ǃʼui
ǀoaxu,
they (the woman and her husband) look after the sheep knn ǃʼui ǃʼui ǃʼui ǀoaxu,
[53]
then they come (to the house) a knn saa,
[54]
they carry grass (...) ǃxau ǀqaru,
[55]
carry the grass ǃxau ǀqaru,
[56]
the bull still fights gǁoo noxoba ǁʼaan,
[58]
the house, it fights ... nǁang, ha ǁʼaan
[60]
it fights the house ha ǁʼaan nǁang,
[61]
they (the woman and her husband) come knn saa,
[62]
(they) burn fire ǃxao ǀʼii,
[63]
they burn ... knn ǂʼhubi [ki a],
[65]
they run ... a knn ǃae ǁʼaa
[67]
they tell the Boer a knn ǀqxʼae ǀʼhuuna,
[68]
(Boer) "[surprised]" "oh",
[69]
"gǁoo
ke
nǃaaʼa,
ha
ǁʼaan
(man) "the bull is standing, it is fighting ... "gǁoo ke nǃaaʼa, ha ǁʼaan
[70]
(at) our house" ng se nǁang",
[72]
ki
noxoba
nǃaaʼa
ki
a
ǁʼaan,
it (the bull) is still standing there and fighting ki noxoba nǃaaʼa ki a ǁʼaan,
[73]
it stands, it fights e ki nǁaa, ki ǁʼaan,
[74]
they (people) sleep a knn ʘunn,
[75]
ǀʼhuun
ku
ng
kike,
"hey,
ʘunn
nou
ki
a",
the Boer says to them: "hey, sleep here now ǀʼhuun ku ng kike, "hey, ʘunn nou ki a",
[76]
we will go out tomorrow" i kxʼunn i ǃxaeka nǁng,
[77]
on the next day they again ... ander dag ǃxaeka knn gǀoe
[81]
the bull is still fighting (...) gǁoo noxoba ǁʼaa,
[82]
the sheep are walking around ǀoaxu maar dyaqnn,
[83]
the sheep are walking around ǀoaxu dyaqnn,
[84]
they (the Boer and the man) arrive a knn saa,
[85]
the Boer comes and sees ǀʼhuunsi saa nǀaa,
[86]
ki
noxoba
nǃaaʼe,
ki
ǁʼaan,
it (bull) is still standing, it is fighting ki noxoba nǃaaʼe, ki ǁʼaan,
[87]
the Boer shoots at him ǀʼhuunsi nǂoa ki,
[88]
it (bull) is dead ki ǀʼaa,
[89]
he (the Boer) says to that man: ku ku ng tya ǂoo,
[90]
"[e]
a
si
maar
ǁʼae
ǀoaxu,
"you should go to the sheep "[e] a si maar ǁʼae ǀoaxu,
[91]
a
hoo
nou
ǃʼhoonkinn
see,
you come tonight a hoo nou ǃʼhoonkinn see,
[92]
you come and stay here" a saa ǀʼhoa ki a,
[94]
the woman is at the farm ǀaeki nǁaa ǃqhaa, hu
[96]
at the Boer's wife's place ǀʼhuunsi ǂorake,
[98]
then they (the Boer and the man) take the bull, they ... a knn ǀii tya gǁoo, knn
[99]
load the bull on ... nǃao gǁoo ko om
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|