Utterance view

NC071107-01_A

Recording date2007-11-07
Speaker age72
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 115 • next


[1]
****
yes
ja [...]
[2]
ja [...] ****
****
****
[3]
****
talk about that rotten meat
ǂxoaa ng [tya] tya ʘoe he ǂqxʼoaka,
[4]
ǂxoaa ng [tya] tya ʘoe he ǂqxʼoaka, ****
****
****
[5]
ǂqxʼoakesi,
the rotten thing
ǂqxʼoakesi,
[6]
tya gao hoo ng ǀxaa a, ng ǁu ǁxaea ng ǀʼuu xae of,
that thing (= some person) comes from this side?, I don't know (if) this is a kaffer/black person or ...
tya gao hoo ng ǀxaa a, ng ǁu ǁxaea ng ǀʼuu xae of,
[7]
tyuu xae [ng],
who (else) this is
tyuu xae [ng],
[8]
kua
he has such a brown colour, a brown person
kua ki so ʼn bruin kleur, so ʼn bruiner,
[9]
ku saa,
he comes
ku saa,
[10]
"na nyaqnn u ng ʘoe a",
"I share this meat with you"
"na nyaqnn u ng ʘoe a",
[11]
"ai, dankie, ng ǁaun",
"oh, thanks, my brother"
"ai, dankie, ng ǁaun",
[12]
ng ǀii ʘoe,
I take the meat
ng ǀii ʘoe,
[13]
"a si ǃoon ǂaoa a ǃxama ki, a hu ǃxama ki, a ǃoon ǁu ǂaoa a ǃxama ki, a ke a maar ǃʼhau ki",
"if you want to cook it, you cook it, if you don't want to cook it, you just roast it"
"a si ǃoon ǂaoa a ǃxama ki, a hu ǃxama ki, a ǃoon ǁu ǂaoa a ǃxama ki, a ke a maar ǃʼhau ki",
[14]
"a ng ǁaun, na si maar ng ǃʼhau ki",
"ah, my brother, I will just roast it"
"a ng ǁaun, na si maar ng ǃʼhau ki",
[15]
a ha
then he ...
a ha
[16]
ǀaaʼa
cut(?s) off ...
ǀaaʼa
[17]
ǀqhuru,
the hip bone
ǀqhuru,
[18]
ng ǀii, ng
I take (it), I ...
ng ǀii, ng
[19]
gǃai tyiin ng ǀʼii,
lay (it) on the fire
gǃai tyiin ng ǀʼii,
[20]
na nǀii,
I ?saw ...
na nǀii,
[21]
gunn ngke ǀuun ǁʼang ng ki ǁʼannʼa ng ki ǁʼannʼa,
that things (= worms) boil out at the other side
gunn ngke ǀuun ǁʼang ng ki ǁʼannʼa ng ki ǁʼannʼa,
[22]
ka ǃʼhuun, ng ǁu ǁqxʼaia,
worms, (but) I don't care
ka ǃʼhuun, ng ǁu ǁqxʼaia,
[23]
ng neti ng kxʼuu ng nǁngke, ng tsʼaanʼa ʘoe,
I just make this with them, I like meat
ng neti ng kxʼuu ng nǁngke, ng tsʼaanʼa ʘoe,
[24]
[ng]
I take [it]
[ng] ng ǀii,
[25]
ng nǀii ka ǃʼhuunsi a,
I see the worm
ng nǀii ka ǃʼhuunsi a,
[26]
kaǃaqa ǁhau hngke,
(I) skake them off
kaǃaqa ǁhau hngke,
[27]
**** kaǃʼhuun, ****
the worms?
kaǃʼhuun,
[28]
ja
yes
ja
[29]
ng ain,
I eat
ng ain,
[30]
na nǀii,
I see ...
na nǀii,
[31]
knn ke a kike,
here are they (the worms)
knn ke a kike,
[32]
kaǃaqa ǁhau,
(I) shake (them) off
kaǃaqa ǁhau,
[33]
ng gǀoe nǀii, knn ke a kike,
I see again, here they are
ng gǀoe nǀii, knn ke a kike,
[34]
kaǃaqa ǁhau,
(I) shake (them) off
kaǃaqa ǁhau,
[35]
ng aan
I eat
ng aan
[36]
ng gǀoe nǀii knn ke a kike,
I see again, here they are
ng gǀoe nǀii knn ke a kike,
[37]
ng kaǃaqa ǁhau,
I shake (them) off
ng kaǃaqa ǁhau,
[38]
tsʼii ǁhuu,
(I) bite off
tsʼii ǁhuu,
[39]
ʘoe tyhaaʼi,
the meat is tasty
ʘoe tyhaaʼi,
[40]
**** maar ha ǂqxʼoaka, ****
but it is rotten
maar ha ǂqxʼoaka,
[41]
maar ha ǂqxʼoaka, ǂqxʼoakesi ke,
but it is rotten or: stinks; it is a rotten thing
maar ha ǂqxʼoaka, ǂqxʼoakesi ke,
[42]
nǀii ka ǃʼhuun,
(I) see the worms
nǀii ka ǃʼhuun,
[43]
kaǃaqa ǁhau,
(I) shake (them) off
kaǃaqa ǁhau,
[44]
ng gǀoe nǀii,
I see again
ng gǀoe nǀii,
[45]
o, kaǃʼhuun ke ngke,
oh, here are worms
o, kaǃʼhuun ke ngke,
[46]
kaǃaqa ǁhau hngke,
(I) shake them off
kaǃaqa ǁhau hngke,
[47]
gǀoe ain,
(I) eat again
gǀoe ain,
[48]
a ng
then I ...
a ng
[49]
ain ki,
eat it
ain ki,
[50]
nǀa ng ǁʼng.
?until I go and ...
nǀa ng ǁʼng.
[51]
tsʼii
bite ...
tsʼii
[52]
tsʼii ǁaba,
bite the bone
tsʼii ǁaba,
[53]
tya kama ng xa ǁai a ǁai nou tyoa a ng ke nou tsʼii
****
tya kama ng xa mos (...) ǁai, a ǁai nou tyoa, a ng ke nou tsʼii
[54]
ǁaba,
the bone
ǁaba,
[55]
<<id>>
****
****
[56]
aan habu,
(I) eat up completely
aan habu,
[57]
ng tsʼaku ǁu ǂʼiin na ka ng ǁqxʼaan si siinsnn
check again
ng tsʼaku ǁu ǂʼiin, na ka ng (...) ǁqxʼaan si siinsnn,
[58]
maar ng ǁqxʼaan ke ǁam xng [ǁam
but my stomach did not ...
maar ng ǁqxʼaan ke ǁam xng [ǁam xng]
[59]
ǁam xng ku
did not hurt
ǁam xng ku ha tsʼii,
[60]
[ng] ng ǃqainya ʘoe,
I am full of the meat
[ng] ng ǃqainya ʘoe,
[61]
**** kaǃʼhuun
the worms
kaǃʼhuun
[62]
****
****
****
[63]
maar
but now, yes, the other worms
maar nou ja kaǃʼhuun ng koke
[64]
kaǃʼhuun ng koke
[65]
ng xng kaǃaqa ǁhau kaǃʼhuun ng koke
I shook off the other worms
ng xng kaǃaqa ǁhau kaǃʼhuun ng koke
[66]
ni nǀii ki,
?which I ?see/saw
ni nǀii ki,
[67]
gǀa ǂʼiinka, ng ǂaqbe ǁʼae ki, ng
do you think I throw it away? I ...
gǀa ǂʼiinka, ng ǂaqbe ǁʼae ki, ng
[68]
neti kaǃaqa ǁhau, (a
just shake (the worms) off, then I ...
neti kaǃaqa ǁhau, (a nau)
[69]
a nau tsʼii ǁhuu,
then I bite off
a nau tsʼii ǁhuu,
[70]
ng gǀoe ǂaqe,
I look again
ng gǀoe ǂaqe,
[71]
nǀii
(I) see
nǀii
[72]
ai ʘoe,
ai, meat
ai ʘoe,
[73]
<<id>>
****
****
[74]
kaǃaqa ǁhau,
I shake (them) off
kaǃaqa ǁhau,
[75]
tot tya ʘoe ǁʼae
until the meat is/gets ...
tot tya ʘoe ǁʼae
[76]
tyoaa,
finished
tyoaa,
[77]
ʘoe nǁaka nou tyoa,
when? the meat is now finished ...
ʘoe nǁaka nou tyoa,
[78]
na nou ain ǁaba,
then I eat the bone
na nou ain ǁaba,
[79]
(xaun) kxʼain,
****
(xaun) kxʼain,
[80]
ki ǀxuru
it's (the bone's) juice ...
ki ǀxuru
[81]
ǁqxʼaqaʼi,
is bitter
ǁqxʼaqaʼi,
[82]
maar ng ain hngke,
but I eat them
maar ng ain hngke,
[83]
**** nee, jene Ou Sus, a xa ǀqurua, ****
no, heavens, Ou Sus, you were greedy
nee, jene Ou Sus, a xa ǀqurua,
[84]
ng nǁae ǂʼiinka, ng nǁann si tsʼii, haʼa
I think my stomach will ache, (but) no
ng nǁae ǂʼiinka, ng nǁann si tsʼii, haʼa
[85]
na tyoa,
I have finished
na tyoa,
[86]
na tyoa,
I have finished
na tyoa,
[87]
**** nee,
****
nee, [gao] a ǂxoa gao he ǂʼiin,
[88]
[gao] a ǂxoa
[89]
gao
****
****
[90]
he ǂʼiin, ****
[91]
ja, na (mos) kua ng gǀa (ki), ki net so ʼn klein
yes, I just told you it is just a short story (lit.: small piece)
ja, na (mos) kua ng gǀa (ki), ki net so ʼn klein stukkie,
[92]
na hoo tya gedagte ng ka ǃʼhuun he ng xa al aan
I get the thought of the worms that I ate already?
na hoo tya gedagte ng ka ǃʼhuun he ng xa al aan
[93]
[ng daai] ng ki a
here now
[ng daai] ng ki a nou,
[94]
a si maar xuu,
you must just leave (it)
a si maar xuu,
[95]
ǁu si aan ki,
(I) don't (wouldn't?) eat it (anymore)
ǁu si aan ki,
[96]
na si ǀii ki ng ʼaa ǂhunna
I would take it, I (would) give (it) to the dog
[na ...] si ǀii ki, ng aa ǂhunna,
[97]
ǁu ain ka ǃʼhuun,
(I) don't eat worms (anymore)
ǁu ain ka ǃʼhuun,
[98]
maar daai tyd, ng
but at that time, I ate it
maar daai tyd, ng xa aana ki,
[99]
aana [ha] tya ʘoe, ng ng ain,
eat that meat, I ate/eat ...
aana [ha] tya ʘoe, ng ng ain,
[100]
nǁaka nau aan tyoa ʘoe,
?until I have eaten up the meat
nǁaka nau aan tyoa ʘoe,

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text