Utterance viewNC060710-02aA| Recording date | 2006-07-10 |
|---|
| Speaker age | 72 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 104 • next
[1]
****
tya
ǂxoa
xae
a
ǂaoa
a
tyuu,
****
is this the story you want to hear? tya ǂxoa xae a ǂaoa a tyuu,
[2]
****
a
tsʼaku,
****
a
gǀunn
gǀunu
kaǃkxʼora
nǀa
nǀng,
CHECK!!! a tsʼaku, a gǀunn gǀunu kaǃkxʼora nǀa nǀng,
[3]
****
hey,
na
xng
ǁkxʼorexa,
****
hey, I was daring hey, na xng ǁkxʼorexa,
[4]
****
ng
siinsnn
ng
ǀʼhuun,
****
I work for the Boers ng siinsnn ng ǀʼhuun,
[5]
ǀʼhuun
ke
ni
xng
ǀʼhoa
****
ǃqhaa
he
ǂi
ka
****
the Boers that stay on the farm that they call ... ǀʼhuun ke ni xng ǀʼhoa ǃqhaa he ǂi ka
[7]
****
(...)
ng
mos
ǃqhuinya,
****
? I am really fat (...) ng mos ǃqhuinya,
[9]
****
ǀʼhuunsi
ǁhoen
ǂoo
ku
ng
nǀng,
****
the old male Boer says to me ǀʼhuunsi ǁhoen ǂoo ku ng nǀng,
[11]
****
meidsi
a",
a
hng
ǁu,
daai
tyd
hng
ǁu
xng
ǁxaea
hng
ku,
****
this meid", they did not ..., at that time they did not know (that) they say (they call me) ... meidsi a", a hng ǁu, daai tyd hng ǁu xng ǁxaea hng ku,
[13]
****
a
ǂi
ka,
"meid",
****
they say 'meid' a ǂi ka, "meid",
[14]
****
"a
ǁʼaa
a
ǀai
kunisi
ǁʼngʼa,
****
(Boer) "you (must) go and fetch the cart that stands there "a ǁʼaa a ǀai kunisi ǁʼngʼa,
[15]
****
kunisi
ke
ǁʼngʼa,
nǀa
a
ǁʼaa
ǁuu
ǃqhaa",
****
the cart stands there so that you can go and draw water" kunisi ke ǁʼngʼa, nǀa a ǁʼaa ǁuu ǃqhaa",
[17]
****
kunisi
he
gǃau
ǁhooa
tromp,
****
the cart that ? has (put) a jug on it kunisi he gǃau ǁhooa tromp,
[18]
****
(...)
xa
ng
kxʼuua
ng
trompsi,
****
this is what they did with the jug (...) xa ng kxʼuua ng trompsi,
[19]
****
a
ng
ǀai
ǃhaqm
ǃʼuu
kunisi,
ng
ǁʼannʼa,
****
I grab the cart, there I go a ng ǀai ǃhaqm ǃʼuu kunisi, ng ǁʼannʼa,
[20]
****
ng
ǁʼng
ǂhaun
tya
tenkesi
ng
ǃqhaa,
****
I go and fill the tank with water ng ǁʼng ǂhaun tya tenkesi ng ǃqhaa,
[21]
****
ha
nǁauka
hau
ǂʼunn,
when it is full ... ha nǁauka hau ǂʼunn,
[22]
****
nau
****
ǂxaia
ha,
nau
ǁʼaa,
****
I drag it, I go (back) nau ǂxaia ha, nau ǁʼaa,
[23]
****
nou
na
ǂxain
dyaqnn,
****
[ǂxain]
ǂxain
dyaqnn
nǀa
ng
kunisi,
****
(now) I go slowly, go slowly with the cart nou na ǂxain dyaqnn, [ǂxain] ǂxain dyaqnn nǀa ng kunisi,
[24]
****
ng
ǂxain
dyaqnn,
nǀa
ng
kunisi,
ng
mos
****
I walk relaxedly with the cart, I indeed ... ng ǂxain dyaqnn, nǀa ng kunisi, ng mos
[25]
****
ng
ǁu
khinn
gao,
[...]
****
I don't feel anything ng ǁu khinn gao, [...]
[26]
****
ng
ǁu
khinn
gao,
ng
mos
****
I don't feel anything, I indeed ... ng ǁu khinn gao, ng mos
[27]
****
noxoba
ng
nǀng
xainki
se
ʘoaxe,
****
am still my mother's daughter noxoba ng nǀng xainki se ʘoaxe,
[28]
****
ke
ǁʼannʼa
****
ng,
****
[29]
****
ng
ǁʼng
ǃoo
kunisi,
****
I go and make the cart stand ng ǁʼng ǃoo kunisi,
[30]
****
ǀʼhuunsi
ǁhoen
ǂoo
ǁʼng
ki
a,
****
the old Boer comes out here ǀʼhuunsi ǁhoen ǂoo ǁʼng ki a,
[35]
****
a
mos
ng
gum",
****
you are really a cow" a mos ng gum",
[37]
****
gum
ke
ng
nǀng,
****
I am a cow gum ke ng nǀng,
[38]
****
maar
a
ǁu
si
ǂʼainka,
a
si
saa,
****
a
si
saa,
but you must not think that you will/should? come, you will/should? come ... maar a ǁu si ǂʼainka, a si saa, a si saa,
[39]
****
ǃoo
a
ǀkxʼaa
ng
nǀng,
****
(and) put your hand on me ǃoo a ǀkxʼaa ng nǀng,
[40]
****
a
ke
mos
nǀai
ng
tyuin
xae
ng
kxʼuu,
****
you see indeed what I do a ke mos nǀai ng tyuin xae ng kxʼuu,
[41]
****
u
ǂxain
ǃʼhaunwa
ki
a,
ng
ǁʼng
ǁuua
ba
ǃqhaa,
nǀa
u
saa
ǃʼhaunwa,
u
kxʼaan,
****
you sit here relaxed hier, [and] I [must] go and fetch water for you so that can come? and sit and drink u ǂxain ǃʼhaunwa ki a, ng ǁʼng ǁuua ba ǃqhaa, nǀa u saa ǃʼhaunwa, u kxʼaan,
[42]
****
a
bu
ǁkxʼam
u,
****
and then you wash yourself a bu ǁkxʼam u,
[43]
****
ǃqhaa
nǁauka
hng
tyoa,
nau
gǀoe
ǀai
tya
kunisi,
ng
ǁʼng
ǂʼunna
ha
ng
ǃkhaa,
ng
au
saa,
****
when the water is finished, then I take again that cart, I go and fill it with water, I bring [it again back] ǃqhaa nǁauka hng tyoa, nau gǀoe ǀai tya kunisi, ng ǁʼng ǂʼunna ha ng ǃkhaa, ng au saa,
[44]
nǀa
u
sii,
u
ǁkxʼam
u",
****
so that you come and wash yourself" nǀa u sii, u ǁkxʼam u",
[46]
****
meidsi
a,
ha
ǃaqaʼi,
****
this meid, she is strong meidsi a, ha ǃaqaʼi,
[48]
****
ba
ǁu
si
ǁʼaa
si
(...)
ǃʼoakerasi
a,
ha
si
ǁhaaʼa
u",
****
you must not ? this girl, she will break you" ba ǁu si ǁʼaa si (...) ǃʼoakerasi a, ha si ǁhaaʼa u",
[49]
****
ku
ke
ng
ka
ng
ǀʼhuunsi
ǁhoen
ǂoo,
ku
ku,
"ja,
****
then s/he? says so to the old male Boer "yes ku ke ng ka ng ǀʼhuunsi ǁhoen ǂoo, ku ku, "ja,
[50]
****
ng
ǁu
ǁkxʼore
nǀa
ng
nǀng,
****
I don't (let s.o.) annoy me ng ǁu ǁkxʼore nǀa ng nǀng,
[51]
****
a
mos
nǀai,
you see indeed ... a mos nǀai,
[52]
****
a
ke
mos
nǀai
[ng
ng
a]",
****
you see indeed how I look like" a ke mos nǀai [ng ng a]",
[53]
****
"hey,
gǂii
ng
ǂxoa
ng
nǀng,
a
ka
ǁʼng,
a
ku,
(B) "hey, don't talk to me like this, you (will) ??? ... (am Ende wirst zu mir noch sagen ...) "hey, gǂii ng ǂxoa ng nǀng, a ka ǁʼng, a ku,
[54]
****
a
ǂxoa
ǁaa
a
ǂaoa",
nau
ku,
you speak as you want", (then) I (C) say ... a ǂxoa ǁaa a ǂaoa", nau ku,
[56]
****
ng
ǁu
ǃauka
ng
ǀʼhuunsi,
****
I am not afraid of a Boer ng ǁu ǃauka ng ǀʼhuunsi,
[57]
****
ǀʼhuunsi
mos
ng
gao,
****
a Boer is just a thing ǀʼhuunsi mos ng gao,
[58]
****
a
a
si
ǁʼae
ǃauka
ng
nǀng,
[a
si,
a
ǁu
si]
a
ǁu
si
ǂʼainka
si
saa
ǁkxʼoe
ng,
****
you should be afraid of me, you mustn't think ???then you (will) go and lie down, (because) I don't let annoy me a a si ǁʼae ǃauka ng nǀng, [a si, a ǁu si] a ǁu si ǂʼainka si saa ǁkxʼoe ng,
[60]
****
a
si
ǂao,
a
si
kama
ka
a
ǂauka
ng,
a
u
ǁʼaa
kiin
ki
****
ng
a,
ng
ǁu
ǁkxʼore
nǀa
ng
nǀng",
****
**** a si ǂao, a si kama ka a ǂauka ng, a u ǁʼaa kiin ki ng a, ng ǁu ǁkxʼore nǀa ng nǀng",
[61]
****
"hey,
ǃʼoakerasi
a,
****
(Boer) "hey, this young girl "hey, ǃʼoakerasi a,
[62]
****
ha
ǁu
gareki
ǃaqaʼi",
****
she is really strong" ha ǁu gareki ǃaqaʼi",
[63]
****
[xa
mos]
ng
xa
mos
tempa
ng
nǀng,
ng
xa
mos
tempa
ng
nǀng,
****
(C?) ek maak saat op my (rely on?) I rely on myself?/ ? temper op my, temper op my [xa mos] ng xa mos tempa ng nǀng, ng xa mos tempa ng nǀng,
[64]
****
a
[...]
ng
ǁaa
ku
gum,
****
because I am like a cow a [...] ng ǁaa ku gum,
[65]
****
nau
kakhinnʼin
ng,
****
[66]
****
a
ng
kagirisinn
****
I just brag a ng kagirisinn
[67]
****
ǁaa
kanyamake
ka
'ǃuun
girisinn',
****
like the Namas say, 'ǃuun garisen' (lit: 'go and roll' = 'show off'?) ǁaa kanyamake ka 'ǃuun girisinn',
[68]
****
na
ǂxain
ǃuun
girisinn,
****
I go and brag na ǂxain ǃuun girisinn,
[69]
****
ǀʼhuunsi
ǁhoen
ǂoo
ǁʼng,
ha
ku,
"meidsi
a,
****
the old Boer (comes out, he) says: "this meid ǀʼhuunsi ǁhoen ǂoo ǁʼng, ha ku, "meidsi a,
[70]
****
kua
si
ǀhaa
tyuuke",
****
she will kill (the) men" kua si ǀhaa tyuuke",
[71]
****
o,
****
a
ng
ʘuun,
****
oh, you my son o, a ng ʘuun,
[73]
****
ǀʼhuun
ke
xng
ǁkxʼore
ng,
****
the Boers have annoyed me ǀʼhuun ke xng ǁkxʼore ng,
[74]
****
ng
ki
ǃʼama
he
ng
****
this is the reason that I ... ng ki ǃʼama he ng
[75]
hou
ng
nǁaa
ng
ǁaa
****
gehört zum vorigen rec???, verstehen beide nicht; ek hou my vir ...'n man hou ng nǁaa ng ǁaa
[76]
****
ng
ǂoo,
****
(I (he am) ... a man ng ǂoo,
[77]
****
a
ne
mos
ng
ǂoo,
****
I am indeed a man a ne mos ng ǂoo,
[78]
****
ng
ǁu
ng
ǀaeki,
a
ǂoo
he
ng
nǀng,
I am not a woman, I am a man ng ǁu ng ǀaeki, a ǂoo he ng nǀng,
[80]
****
ng
ǁu
ǁqxʼaia,
****
I am not concerned ng ǁu ǁqxʼaia,
[81]
****
donkiesi,
ng
ǀai
ǃhaqm
ǃʼuu
donkiesi,
ng
****
ǃoo
ng
ki
ng
nǀng
xuu,
****
the donkey, I grab? the donkey; I make it stand in front of me (lit: at my face) donkiesi, ng ǀai ǃhaqm ǃʼuu donkiesi, ng ǃoo ng ki ng nǀng xuu,
[82]
****
nǀa
ng
gǃau
ǁhoo
salsi,
****
in order to put on the saddle nǀa ng gǃau ǁhoo salsi,
[83]
****
of
ng
ǁʼng,
****
? I go and ... of ng ǁʼng,
[84]
****
ǀai
ha,
ng
sii,
ng
ǃoo
ng
ki
a
[nǀng]
****
fetch him [the donkey], I come and make [him] stand here (so that I?/with me) ǀai ha, ng sii, ng ǃoo ng ki a [nǀng]
[85]
****
want
daardie
jare
toe
****
because in those years ... want daardie jare toe
[86]
****
toe
dra
ons
nog
water
van
****
ver,
****
we carried the water from far away toe dra ons nog water van ver,
[88]
****
as
ons
hom
nie
hier
pla
nie,
****
??we don't tease him as ons hom nie hier pla nie,
[89]
****
a
si
au
sii
donkiesi,
****
then we bring the donkey a si au sii donkiesi,
[90]
****
a
sau
ǀai
kantienke,
****
then we take the cans a sau ǀai kantienke,
[91]
****
(a)
****
si
ǁʼngke
gǃau
ǁhoo
ng
ki,
****
we tighten (the cans) onto the it (the donkey) (a) si ǁʼngke gǃau ǁhoo ng ki,
[92]
****
si
ǁʼaa
so
ver
soos
****
we go as far as ... si ǁʼaa so ver soos
[94]
****
ǁʼaa
ǂhaun
kantienke,
****
ǂʼunn
kan
ng
ǃqhaa,
****
go and ? ǁʼaa ǂhaun kantienke, ǂʼunn kan ng ǃqhaa,
[95]
****
a
hau
hoo
ng
tyoxoe,
****
then he comes (back) from that place a hau hoo ng tyoxoe,
[96]
****
donkiesi
ǃoon
tyoanʼa,
when we do not have a donkey ... donkiesi ǃoon tyoanʼa,
[97]
****
si
ke
ǀai
tya
kantienke,
****
(then) we take those cans si ke ǀai tya kantienke,
[99]
****
ene
op
die
kop
****
one on the head ene op die kop
Text view • Interlinear Glossed Text
|