Utterance view

NB041016-05_A

Recording date2004-10-16
Speaker age70
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



showing 1 - 100 of 104 • next


[1]
**** [hm, toe môre] ****
(...)
[hm, toe môre]
[2]
**** a ****
****
a
[3]
ǁhoen ǀaa khuu-ǁʼang ng ǂannki, ha see [ng] **** ǀoba se xainki, ****
the old woman stands up in the morning, she comes to the child's mother
ǁhoen ǀaa khuu-ǁʼang ng ǂannki, ha see [ng] ǀoba se xainki,
[4]
**** "see nǀaa nya ǀoba a, ǀoba a dyaa kxʼoa",
(mother to old woman) "come see the child for me, what's the matter with this child?"
"see nǀaa nya ǀoba a, ǀoba a dyaa kxʼoa",
[5]
**** ǁhoen ǀaa see ng kua, "a kua xa ǂʼora, a kua xa ǂquinya ǀaeki", ****
the old woman says to her "she (the girl) has become full age, she has become a woman"
ǁhoen ǀaa see ng kua, "a kua xa ǂʼora, a kua xa ǂquinya ǀaeki",
[6]
**** "maar ǀaia ng ku",
(mother to old woman) "so just take her"
"maar ǀaia ng ku",
[7]
**** ǁhaa ǀai ku, tsaaa nya nǁang, ng ǂanu ku nǀa nǁang", ****
(old woman) "? first take her, give me a blanket, I cover her with the blanket"
ǁhaa ǀai ku, tsaaa nya nǁang, ng ǂanu ku nǀa nǁang",
[8]
**** a ha ǂanu ha nǀa nǁang, ha ǁʼae ǀai ǁhuu ha nǁang, ǂʼaa ǁhoo ha nǁang, ****
then she (old woman) covers her (girl) with the blanket, she goes and takes her out of the house, (she) makes her sit sit next to her house
a ha ǂanu ha nǀa nǁang, ha ǁʼae ǀai ǁhuu ha nǁang, ǂʼaa ǁhoo ha nǁang,
[9]
**** ha ku nǁaa, "ǁhaa tcuinya ki a", ****
she (old woman) says to her (girl) "sit first here"
ha ku nǁaa, "ǁhaa tcuinya ki a",
[10]
**** ng [...] ǁʼae ng ǀai [ng] ng ǁhauke, ****
I go and fetch driedoring bush (twigs)
ng [...] ǁʼae ng ǀai [ng] ng ǁhauke,
[11]
ǀai ng ǁhauke, ha see ng kxʼuu ****
(she) fetches the driedoring bush (twigs), she comes and makes ...
ǀai ng ǁhauke, ha see ng kxʼuu
[12]
**** nǁang ʘoa, ha kxʼuu nǁang ʘoa, ha ǀai ng paleke, ha kxʼuu nǁang ʘoa, ha kxʼuu nǁang ʘoa, ****
a small hut, she makes a small hut, she takes the poles, she makes a small hut, she makes a small hut
nǁang ʘoa, ha kxʼuu nǁang ʘoa, ha ǀai ng paleke, ha kxʼuu nǁang ʘoa, ha kxʼuu nǁang ʘoa,
[13]
**** ha nǁae ǀai goiingsak, ha ǁhaa ǂanu, ha ku, "tcuinya ki a, ng ǁʼae nya ǀai ng ǀhee", ****
then she takes a gunny-bag, she first covers (the girl's hut with the sack), she says "sit here, I go and fetch gras"
ha nǁae ǀai goiingsak, ha ǁhaa ǂanu, ha ku, "tcuinya ki a, ng ǁʼae nya ǀai ng ǀhee",
[14]
**** a ha ǁʼae ng ǀai ng ǀhee, ha see ng kxʼuu kamer ʘoa, nǀa ha **** suin ǀʼii suin kamer **** ʘoa, ****
then she goes and fetches grass, she comes and makes a small hut so that she (the girl) can sit inside the small hut
a ha ǁʼae ng ǀai ng ǀhee, ha see ng kxʼuu kamer ʘoa, nǀa ha suin ǀʼii suin kamer ʘoa,
[15]
**** a hng ǀʼee kamer, ha nǁae ǀai ha ǀʼii ǁhoo, ha ku, "sii ng nǀaa a [...] ****
then they (old woman and girl) go into the hut, then she (old woman) takes (the girl), she (old woman) makes (the girl) sit down inside, she (old woman) says "come I (want) to see you (how you look like)"
a hng ǀʼee kamer, ha nǁae ǀai ha ǀʼii ǁhoo, ha ku, "sii ng nǀaa a [...]
[16]
**** [a ha] a ha ku, "gǀa ǁxae, ǁaa a nyaa, a ǁu ǀai, a ǁu gǀoe ǀai ng ǀoba,
do you know, while you look like this, you must not touch, you also must not touch a child
[a ha] a ha ku, "gǀa ǁxae, ǁaa a nyaa, a ǁu ǀai, a ǁu gǀoe ǀai ng ǀoba,
[17]
**** a ǁu [...] ǀkxʼaike ǀoba, a ǁu ǀkxʼaike ǂoo, **** ke ****
you don't (= must not) touch a child, you don't (= must not) touch a man, yes
a ǁu [...] ǀkxʼaike ǀoba, a ǁu ǀkxʼaike ǂoo, ke
[18]
**** a net ng tcoo ki, ng si tsaa a aan ki, a tcuin ki, a si tcuin (...) ng ǂoro, [...] a ǀʼii suin nǁang", ****
you (shall) just sit here, I will bring you food, you sit here, you shall sit for a month in the hut"
a net ng tcoo ki, ng si tsaa a aan ki, a tcuin ki, a si tcuin (...) ng ǂoro, [...] a ǀʼii suin nǁang",
[19]
**** hm, a ha ǀai ng nǁaa, a ha ǀʼii ǁhoo ha ng nǁang, ****
hm, then she takes her, then she makes her sit in the hut
hm, a ha ǀai ng nǁaa, a ha ǀʼii ǁhoo ha ng nǁang,
[20]
**** a ha **** klaar ǀʼii ǁhoo ha ng nǁang, ha ǁʼae ng ǀai [ng] **** ng **** miri tyxann, ****
after she has made her sit in the house she goes and fetches goat dung
a ha klaar ǀʼii ǁhoo ha ng nǁang, ha ǁʼae ng ǀai [ng] ng miri tyxann,
[21]
**** ha ǀai ng miri tyxann nǀa ǁhaike, ****
she takes the goat dung with the milk
ha ǀai ng miri tyxann nǀa ǁhaike,
[22]
**** ha tcoqna ha nǀa ǁhaike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike ****
she smears her with the milk, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears
ha tcoqna ha nǀa ǁhaike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike
[23]
**** nǀa ha nǀaa, ****
and her head
nǀa ha nǀaa,
[24]
**** hm, a ha ǁʼali ha nǀaa [...], ****
hm, she washes her head
hm, a ha ǁʼali ha nǀaa [...],
[25]
**** a ha klaar ǁʼali ha nǀaa, ha nǁae ǀai ng ǂqai, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ****
she finishes to wash her head, then she takes ochre, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears
a ha klaar ǁʼali ha nǀaa, ha nǁae ǀai ng ǂqai, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu,
[26]
**** ha ku nǁaa, "a si tcuin ki a, nya si ǁhubu a ng ki a, **** ǂoo si see, ha see ng ǁhubu a **** ǁhoen ǂoo, ha see ng ǁhubu a", ****
she (old woman) says to her (girl) "you must sit here, I will take you out from here, a man will come, he will come and take you out, ? ?, an old man, he comes and takes you out"
ha ku nǁaa, "a si tcuin ki a, nya si ǁhubu a ng ki a, ǂoo si see, ha see ng ǁhubu a ǁhoen ǂoo, ha see ng ǁhubu a",
[27]
**** [a ha ...] ha tcuin, ha tcuin, ha tcuin, ha tcuin ****
she sits, she sits, she sits, she sits
[a ha ...] ha tcuin, ha tcuin, ha tcuin, ha tcuin
[28]
**** ǁhoen ǀaa ǁʼali ha, ha tsaa ha ǃkhaa, ha tsaa ha **** aan, ****
the old woman washes her, she gives her water, she gives her food
ǁhoen ǀaa ǁʼali ha, ha tsaa ha ǃkhaa, ha tsaa ha aan,
[29]
**** ha ku ng nǁaa, "ǁaaʼa tcoo a ǁu ǁʼaa nǁang tyuu a ǂaqe ǂee, ****
she (old woman) says to her (girl) "you must not sit (and) you must not go to the door (or: in front of the house) and look at the people
ha ku ng nǁaa, "ǁaaʼa tcoo a ǁu ǁʼaa nǁang tyuu a ǂaqe ǂee,
[30]
**** a ǀʼii soo gǁaa, a nya si kxʼuua a ǀʼii ʘoa ng ki a, si si **** ʘunn, ng ʘunn nǀa a, ng ǀʼii tyiin nǁang", ****
you sit (inside) in the dark, I will make a small fire here for you, we will sleep, I sleep with you, I lie in the hut"
a ǀʼii soo gǁaa, a nya si kxʼuua a ǀʼii ʘoa ng ki a, si si ʘunn, ng ʘunn nǀa a, ng ǀʼii tyiin nǁang",
[31]
**** hm, ha tcoo ki a, ǁhoen ǀaa ǃxao, ha ʘunn nǀa ha, ****
hm, she sits here, the old woman lights a fire, she sleeps with her
hm, ha tcoo ki a, ǁhoen ǀaa ǃxao, ha ʘunn nǀa ha,
[32]
**** ha ʘunn ki a, ha kxʼuua ha **** aan, ****
she sleeps here, she (old woman) makes her (girl) food
ha ʘunn ki a, ha kxʼuua ha aan,
[33]
**** ha ng ǀʼii soo nǁang, a ha kxʼuua ha **** aan, ****
she sits inside the house, she makes food for her
ha ng ǀʼii soo nǁang, a ha kxʼuua ha aan,
[34]
**** ha tsaa ha aan, ha ǁʼali ha ǃoba, ha ****
she gives her food, she washes her skirt, she ...
ha tsaa ha aan, ha ǁʼali ha ǃoba, ha
[35]
**** [ha] ha tsaa ha ǃkhaa, ha kxʼuua ha aan, ha ****
she brings her water, she makes her food, she ...
[ha] ha tsaa ha ǃkhaa, ha kxʼuua ha aan, ha
[36]
**** ku dyee kxʼuu, ****
what is he doing?
ku dyee kxʼuu,
[37]
**** ha si tcuin, ha ǁʼali ha ǃxaike, ha ǁʼali ha ǃxaike, ha ǁʼali ha ǃxaike, hm ****
sy (old woman) will sit, she washes her clothes, she washes her clothes, she washes her clothes
ha si tcuin, ha ǁʼali ha ǃxaike, ha ǁʼali ha ǃxaike, ha ǁʼali ha ǃxaike, hm
[38]
**** [a] a ǂoro klaar ǃare, ha nǁae ǀai nǁaa, ha ǀʼii ǁhoo ha nǁang, ****
when the month is over, she takes her, he makes her sit in the house
[a] a ǂoro klaar ǃare, ha nǁae ǀai nǁaa, ha ǀʼii ǁhoo ha nǁang,
[39]
**** a ha ǀai ng ǂqai ng ǁhaa ǀai ng [tyxann] tyxann, ****
then she fetches ochre, (she) first takes the dung
a ha ǀai ng ǂqai ng ǁhaa ǀai ng [tyxann] tyxann,
[40]
**** ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ****
she smears (the mixture on the girl's body), she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears
ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru, ha huru,
[41]
**** ha ku (...) ng huru a, ****
then she says ? I smear you
ha ku (...) ng huru a,
[42]
**** ng ǁʼae ng ǁhubu ǁhauke, ng tsaa ǀoeng marisi", ****
I go and take out the money, I give the children money"
ng ǁʼae ng ǁhubu ǁhauke, ng tsaa ǀoeng marisi",
[43]
**** "ǁʼae ng ǃʼoaʼa ǀkxʼain", ****
(old woman to children) "go and buy beads"
"ǁʼae ng ǃʼoaʼa ǀkxʼain",
[44]
**** a ha ǀai ng ǀkxʼain ha (...), ha ǀʼee nǁaa **** ǂquu, ha ǀʼee ǀkxʼain a ǁhoo ǀkxʼain ki a, ǁhoo ǀkxʼain ki a, ǁhoo ǀkxʼain ki a, ǁhoo ǀkxʼain ki a, ǁhoo ǀkxʼain ki, ****
then she (old woman) takes the ?long (string of) beads, she puts (them) around her (the girl's) neck, she puts the beads down here, puts the beads down here, puts the beads down here, puts the beads down here, puts the beads down here, puts the beads down here
a ha ǀai ng ǀkxʼain ha (...), ha ǀʼee nǁaa ǂquu, ha ǀʼee ǀkxʼain a ǁhoo ǀkxʼain ki a, ǁhoo ǀkxʼain ki a, ǁhoo ǀkxʼain ki a, ǁhoo ǀkxʼain ki a, ǁhoo ǀkxʼain ki,
[45]
**** ha ku nǁaa, "a net ng tcoo nǀa ǀkxʼain, ****
she (old woman) says to her (girl) "you just sit so with the beads
ha ku nǁaa, "a net ng tcoo nǀa ǀkxʼain,
[46]
**** a ǃhuru (a) a si ǁʼng, ****
because today you will go out
a ǃhuru (a) a si ǁʼng,
[47]
**** a ǁʼng nǀa ǀkxʼain ng, maar ǁaaʼa ǁaqlaʼa nǀa ǃuu, ****
you go out with these beads, but you must not speak to anybody
a ǁʼng nǀa ǀkxʼain ng, maar ǁaaʼa ǁaqlaʼa nǀa ǃuu,
[48]
**** a ǁu ǃʼai ook ng ǀoba, al al a sii a tcoo ki a, **** a ǁu ǃʼai ǃuu, a net tcoo **** ki a, ****
you also don't (must not) call for a child, even if you come and sit here, you don't (= must not) call anyone, you just sit here"
a ǁu ǃʼai ook ng ǀoba, al al a sii a tcoo ki a, a ǁu ǃʼai ǃuu, a net tcoo ki a,
[49]
**** hm, ǃhuru ha ǁʼng, (...), ha **** ku nǁaa, "tcuinya", ****
hm, today she goes out, she (old woman) says to her (girl) "sit!"
hm, ǃhuru ha ǁʼng, (...), ha ku nǁaa, "tcuinya",
[50]
**** a ha see ng tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, **** ha klaar tcurike, ****
then she (old woman) comes and smears (the girl), she smears, she smears, she smears, she smears, she finishes to smear
a ha see ng tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha klaar tcurike,
[51]
**** a ha ku "ǂʼaaa piri", ****
then she (old woman) says "slaughter the goat!"
a ha ku "ǂʼaaa piri",
[52]
**** a hng ǂʼaa piri, ha ǀai ng ǁxaung, piri ǁxauke, piri ǁxauke, ****
then they slaughters a goat, she (old woman) takes the blood, the goat's blood, the goat's blood
a hng ǂʼaa piri, ha ǀai ng ǁxaung, piri ǁxauke, piri ǁxauke,
[53]
**** a ha ǀai ng ǁxauke, ha see ng ǃoo, ****
then she (old woman) takes the blood, she comes and puts (it) down
a ha ǀai ng ǁxauke, ha see ng ǃoo,
[54]
**** a ha ǀai ng ǁxauke, ha ǃxama, ha ǃxama, ha ǃxama, ha ǃxama, ****
then she takes the blood, she cooks (it), she cooks, she cooks, she cooks
a ha ǀai ng ǁxauke, ha ǃxama, ha ǃxama, ha ǃxama, ha ǃxama,
[55]
**** ǃxama, ha (...), ha ǀai (...) ǁxaung ng, ****
(she) cooks, she ?, she ? this blood
ǃxama, ha (...), ha ǀai (...) ǁxaung ng,
[56]
**** ha ǀʼee ng ǂqai, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha ****
she puts in the ochre, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she smears, she ...
ha ǀʼee ng ǂqai, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ha
[57]
**** [ha] **** a ha **** tcurike, a ha tcurike, a ha tcurike ****
then she smears, then she smears, then she smears
[ha] a ha tcurike, a ha tcurike, a ha tcurike
[58]
**** [hng], a ha klaar tcurike, ha nǁae ǀai ng ǂqai, ****
?then/when? she (has) finished to smear, then she takes the ochre
[hng], a ha klaar tcurike, ha nǁae ǀai ng ǂqai,
[59]
**** [ha ku ha kxʼuu ...] ****
[...]
[ha ku ha kxʼuu ...]
[60]
**** ha ku nǁaa, "ng kxʼuu a ǁaa ǃae, ng kxʼuu blomesi ng gǀa ****
she (old woman) says to her (girl) "I make you look like an oryx, I make you (look like) a flower
ha ku nǁaa, "ng kxʼuu a ǁaa ǃae, ng kxʼuu blomesi ng gǀa
[61]
**** ng kxʼuu blomesi ng gǀa", ****
I make you (to be, look like) a flower
ng kxʼuu blomesi ng gǀa",
[62]
**** a ha [ʘxuu] ʘxuu, ha ʘxuu, ha **** ʘxuu, **** ha tcurike, ha tcurike nǀa ha ka ǃkxʼuu, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike, ****
she smears, she smears, she smears, she smears, she smears (all the body, and) to her feet, she smears, she smears, she smears
a ha [ʘxuu] ʘxuu, ha ʘxuu, ha ʘxuu, ha tcurike, ha tcurike nǀa ha ka ǃkxʼuu, ha tcurike, ha tcurike, ha tcurike,
[63]
**** [...] ha ku [a], "a net ng tcoo, ****
(?) then she says "you just sit here like this"
[...] ha ku [a], "a net ng tcoo,
[64]
**** a ng si ku ng ǂee", ****
I will say (it) to the people"
a ng si ku ng ǂee",
[65]
**** ǂee nǁae ǃae tyiin, hng kuru **** koeke, hng kuru **** koeke, hng kuru koeke, a hng ǂʼaa, ****
now the people rush around, they make cakes, they make cakes, they make cakes, then they slaughter
ǂee nǁae ǃae tyiin, hng kuru koeke, hng kuru koeke, hng kuru koeke, a hng ǂʼaa,
[66]
**** hng ǃxama ʘae, [hng hng] hng ǁqolo, hng ǁqolo, hng ǁqolo, hng ǁqolo, ****
they cook the meat, they cut (the meat to fine pieces), they chop, they chop, they chop
hng ǃxama ʘae, [hng hng] hng ǁqolo, hng ǁqolo, hng ǁqolo, hng ǁqolo,
[67]
**** hng ǁqolo ʘae, [hng] hng ǁqolo, hng ǁqolo, ****
they chop the meat, they chop, they chop
hng ǁqolo ʘae, [hng] hng ǁqolo, hng ǁqolo,
[68]
**** maak toe die deur, ****
shut the door
maak toe die deur,
[69]
**** a hng ǁqolo, hng ǁqolo, hng ǁqolo, hng ǁqolo ʘae, ****
then they chop, they chop, they chop, they chop the meat
a hng ǁqolo, hng ǁqolo, hng ǁqolo, hng ǁqolo ʘae,
[70]
**** a ha ku, **** a net ng tcuin", a ha ǀai ng **** piri dyoo, **** piri dyoo, ****
then she says "? and just sit !" she (old woman) takes the goat's skin
a ha ku, a net ng tcuin", a ha ǀai ng piri dyoo, piri dyoo,
[71]
**** ha ǀai ng piri dyoo, ha ǁhoo, ****
she takes the goat's skin, she puts (it) down (over the young girl, to cover her)
ha ǀai ng piri dyoo, ha ǁhoo,
[72]
**** ǂee sii ng ǀqoqon, ǂee sii ng ǀqoqon, (...) musikante (...) ǀqoqon, hng ǀqoqon, hng **** ǀqoqon, hng ǀqoqon, ****
the people come and dance, ? musicians ?, they dance, they dance, they dance
ǂee sii ng ǀqoqon, ǂee sii ng ǀqoqon, (...) musikante (...) ǀqoqon, hng ǀqoqon, hng ǀqoqon, hng ǀqoqon,
[73]
**** a ha ǀai ng piri dyoo, ha klaar ǀai ng piri dyoo, ha gǁuu ǁhoo ha nǀa miri dyoo, ha gǁuu ǁxoo, ha ǀai ng dyoo, ****
then she takes the goat's skin, she finishes (?) to take the goat's skin, she covers her with the goat's skin, she covers her with the goat's skin, she takes the skin
a ha ǀai ng piri dyoo, ha klaar ǀai ng piri dyoo, ha gǁuu ǁhoo ha nǀa miri dyoo, ha gǁuu ǁxoo, ha ǀai ng dyoo,
[74]
**** ha gǁuu ǁhoo nǀa piri, ****
she (old woman) wraps (her) with the goat ('s skin)
ha gǁuu ǁhoo nǀa piri,
[75]
**** ha ku nǁaa, "tcuinya ki, a ǀʼii suin piri, a ǁhoen **** ǂoo [...] si see ng ǁhubu a, ****
she says to her " sit down here under the goat('s) skin, a old man will come and take you out
ha ku nǁaa, "tcuinya ki, a ǀʼii suin piri, a ǁhoen ǂoo [...] si see ng ǁhubu a,
[76]
**** ha see ng ǀai ng dyoo a, ****
he comes and takes this skin
ha see ng ǀai ng dyoo a,
[77]
**** ha gǃai tyiin nǁaa kaǁaqeke, ****
he puts (the goat's skin) over his shoulders
ha gǃai tyiin nǁaa kaǁaqeke,
[78]
**** hau ǁʼng nǀa a ****
then he goes out with you
hau ǁʼng nǀa a
[79]
**** nǀa dyoo **** a", ****
with this skin"
nǀa dyoo a",
[80]
**** [a ha **** ǀkxʼainke] a ha ǀai ng ǀkxʼain, ****
(then she takes the beads,) then she takes the beads
[a ha ǀkxʼainke] a ha ǀai ng ǀkxʼain,
[81]
**** ha ǀʼee, ****
she puts on ...
ha ǀʼee,
[82]
**** ha ǀʼee ǀkxʼain, ha ǀʼee ǀkxʼain, ha ǀʼee ǀkxʼain, ha ǀʼee ǀkxʼain, ****
she put on the beads (around her feet, arms neck), she put on the beads, she put on the beads, she put on the beads
ha ǀʼee ǀkxʼain, ha ǀʼee ǀkxʼain, ha ǀʼee ǀkxʼain, ha ǀʼee ǀkxʼain,
[83]
**** a ha tsaa ha ****
then she (old woman) gives her (girl) ...
a ha tsaa ha
[84]
ǃʼui, ha ku nǁaa, "ǀaia ng ǃʼuisi a a **** ha ng ki a, ****
soap, she (old woman) says to her (girl) "take the shoe(s?), ???
ǃʼui, ha ku nǁaa, "ǀaia ng ǃʼuisi a a ha ng ki a,
[85]
**** au ǁʼng au (...) au ǀai ng ǃuu a, ****
when you go out, you (must) take the ?
au ǁʼng au (...) au ǀai ng ǃuu a,
[86]
**** [a ng a] **** a kona ǂee, a kona ǂee nǀa **** aan nǀa ǃqhaa, a **** kona ng a **** kona ng a **** kona ng [au **** kona] ****
you (must) sprinkle the people (with the ochre), you sprinkle the people and the food and the water, you sprinkle, (and?) you sprinkle, (and?) you sprinkle (and ?)
[a ng a] a kona ǂee, a kona ǂee nǀa aan nǀa ǃqhaa, a kona ng a kona ng a kona ng [au kona]
[87]
**** au ǁʼng ki a ****
when you go out here
au ǁʼng ki a
[88]
**** [...] ǂee hu ǁʼng tsaa, ****
then the people smell like buchu
[...] ǂee hu ǁʼng tsaa,
[89]
**** a ǂhaun tsaa nǀa ǀoenn ʘuunke hng ǂʼain, ****
you also (must) pour ochre on the small childrens
a ǂhaun tsaa nǀa ǀoenn ʘuunke hng ǂʼain,
[90]
**** a **** ǂhaun, a ǂhaun tsaa, a ǂhaun tsaa, **** a ǂhaun tsaa, ****
you pour, you pour the ochre, you pour the ochre, you pour the ochre"
a ǂhaun, a ǂhaun tsaa, a ǂhaun tsaa, a ǂhaun tsaa,
[91]
**** [a ha see], ****
he (the old man?) comes
[a ha see],
[92]
**** ǁhoen ǂoo kua, ha ǁʼae ng ǀai nǁaa, ****
the old man says he goes and fetches her
ǁhoen ǂoo kua, ha ǁʼae ng ǀai nǁaa,
[93]
**** ǁhoen ǂoo see ng ǀai ng dyoo a, ****
the old man comes and takes this skin
ǁhoen ǂoo see ng ǀai ng dyoo a,
[94]
**** ha gǁuu [...] gǃai tyiin nǁaa kaǁaqeke, ****
he puts (the skin) over his shoulders
ha gǁuu [...] gǃai tyiin nǁaa kaǁaqeke,
[95]
**** [a ha] **** a ha ǀʼii ǁhoo ha ng dyoo, ha ǀʼii ǁhoo ha ng dyoo, ha (...), ****
then he sit puts her/himself under the skin, he sit puts her/himself under the skin, he ?
[a ha] a ha ǀʼii ǁhoo ha ng dyoo, ha ǀʼii ǁhoo ha ng dyoo, ha (...),
[96]
**** ha ǀʼii ǁhoo ha nǀaa ng dyoo, ha ǀʼii ǁhoo ha nǀaa ng dyoo,
his/her head in under the skin, her head is under the skin
ha ǀʼii ǁhoo ha nǀaa ng dyoo, ha ǀʼii ǁhoo ha nǀaa ng dyoo,
[97]
**** ha ǁʼng nǀa ha, ****
he goes out with her (girl)
ha ǁʼng nǀa ha,
[98]
**** ha ǂanu ng dyoo,
she is covered by/with the blanket
ha ǂanu ng dyoo,
[99]
**** [hm, **** ǁʼuin ...] ǁʼuin **** ke [kua ha] ǁʼng, ****
the sun comes out (now)
[hm, ǁʼuin ...] ǁʼuin ke [kua ha] ǁʼng,
[100]
**** ha nǁae ǁhubu dyoo, ha ku, "nǀaauwe ki a, gǀu nǀai ǃae ǁʼolang xa ǁʼng, hey, nǀaauwe ǃae ǁʼolang, ****
he takes off the skin (from the girl), her says 'look, 'don't you see the oryx ? has come out, hey, see the oryx ?
ha nǁae ǁhubu dyoo, ha ku, "nǀaauwe ki a, gǀu nǀai ǃae ǁʼolang xa ǁʼng, hey, nǀaauwe ǃae ǁʼolang,

Text viewInterlinear Glossed Text