Interlinear glossed text

MEW-087-20121102

Recording date2012-11-02
Speaker age73
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



Word
/
pódobniś
to
,
to
se
derje
pśisłucha
.
Translation... nachahmen, da hört man gerne zu.

Word
hmm
,
hmm
.
TranslationHmm, hmm.

Word
hmm
.
TranslationHmm.

Word
X-SAMPA
no
n O
jo
j O
,
 
to
t O
jo
j O
tak
t a k
było
b 1 l O
,
 
gaž
g a s`
smy
s m 1
byli
b 1 l_j i
młode
m l O d E
golcy
g O l_j ts 1
,
 
doch
d O x
teke
t E k_j E
wšake
s` a k_j E
smy
s m 1
TranslationNa ja, das war eben so, als wir junge Burschen waren, da haben wir doch mancherlei angestellt.

Word
zb/
zbrojli.
wugo
TranslationAusgeheckt.

Word
X-SAMPA
zbrojli
z b r O j l_j i
,
 
TranslationAusgeheckt, ja, und einige geneckt und verärgert und

Word
X-SAMPA
jo
 
a
 
wšake
s` a k_j E
zdrjažnili
z d r j a z` J i l_j i
a
a
teke
t E k_j E
gorili
g O r_j i l_j i
młoge
m l O g_j E
a
a
Translation

Word
X-SAMPA
ale
a l_j E
gorili
g O r_j i l_j i
ga
g a
smy
s m 1
tych
t 1 x
,
 
ako
a k O
su
s u
se
s E
gorili
g O r_j i l_j i
.
 
tych
t 1 x
drugich
d r u g_j i x
nic
J i ts
tak
t a k
.
 
Translationaber geärgert haben wir nur diejenigen, die sich geärgert haben. Die anderen nicht so sehr.

Word
X-SAMPA
a
a
no
n O
wu
w u
nas
n a s
teke
t E k_j E
meistens
 
ga
g a
su
s u
gotowali
g O t O w a l_j i
jatšy
j a ts` 1
tu
t u
noc
n O ts
äh
 
wót
w E t
sobóty
s O b E t 1
do
d O
njeźele
J E z\ E l_j E
teke
t E k_j E
šabernak
s` a b E r n a k
te
t E
golcy
g O l_j ts 1
TranslationUnd, na, bei uns hat man ja meistens zu Ostern in der Nacht von Samstag zu Sonntag Schabernack getrieben, die Burschen.

Word
X-SAMPA
a
a
no
n O
jo
j O
,
 
prěd
 
/
 
to
t O
jo
j O
był
b 1 l
jatšowny
j a ts` O w n 1
wogeń
w O g_j E J
a
a

p E
tym
t 1 m
wógnje
w E g J E
pón
p E n

p E
dwanasćich
d w a n a s ts\ i x
,
 
jadnog
j a d n O k
,
 
pón
p E n
smy
s m 1
šli
s` l_j i
domoj
d O m O j
.
 
TranslationUnd, na ja, da fand das Osterfeuer statt und nach dem Feuer, dann nach Mitternacht, um eins, dann sind wir nach Hause gegangen.

Word
X-SAMPA
no
n O
jo
j O
,
 
pón
p E n
smy
s m 1
teke
t E k_j E
my
m 1
byli
b 1 l_j i
pitśu
p_j i ts\ u
napite
n a p_j i t E
a
a
pón
p E n
jo
j O
to
t O
jadno
j a d n O
a
a
to
t O
druge
d r u g_j E
wordowało
w O r d O w a l O
cynjone
ts 1 n j O n E
.
 
TranslationNa ja, da waren wir auch ein wenig betrunken und dann wurde das eine oder andere angestellt.

Word
X-SAMPA
a
a
ja
j a
som
s O m
pśišeł
p s\ i s` E l
domoj
d O m O j
,
 
mójej
m E j E j
,
 
ja
j a
som
s O m
źurka
z\ u r k a
wócynił
w E ts 1 J i l
,
 
dwór
d w E r
zwórany
z w E r a n 1
,
 
pśewórany
p s\ E w E r a n 1
a
a
taku
t a k u
dłymoku
d l 1 m O k u
brozdu
b r O z d u
.
 
krysmjer
k r 1 s m_j E r
,
 
ja
j a
som
s O m
se
s E
zlěkał
z l_j I k a l
.
 
TranslationUnd ich bin nach Hause gekommen, meine Güte, ich habe die Tür aufgemacht, das ist der Hof gepflügt, umgepflügt worden und solch tiefe Furchen. Mein Gott, wie habe ich mich erschrocken.

Word
X-SAMPA
a
a
to
t O
jo
j O
było
b 1 l O
Wu
 
/
 
Turnowje
t u r n O w_j E
Wujzach
w u j z a x
,
 
pśi
p s\ i
nas
n a s
tam
t a m
.
 
a
a
naš
n a s`
stary
s t a r 1
nan
n a n
ga
g a
jo
j O
był
b 1 l
wace
w a ts E
wjelgin
w_j E l_j g_j i n
dobry
d O b r 1
,
 
ale
a l_j E
na
n a
take
t a k_j E
jo
j O
był
b 1 l
pón
p E n
teke
t E k_j E
gramny
g r a m n 1
a
a
jo
j O
s
 
/
 
wjelgin
w_j E l_j g_j i n
mjenał
m_j E n a l
a
a
se
s E
gorił
g O r_j i l
na
n a
to
t O
.
 
TranslationUnd das war hier in Turnow 'Wujze', bei uns dort. Und unser Großvaterwar ja sonst sehr gutherzig, aber darauf war er dann auch böse und er hat sehr darauf geschimpft und sich geärgert.

Word
X-SAMPA
ale
a l_j E
nježlic
J E z` l_j i ts
ten
t E n
jo
j O
se
s E
mógał
m E g a l
goriś
g O r_j i s\
a
a
mjenaś
m_j E n a s\
,
 
ga
g a
smy
s m 1
my
m 1
se
s E
juž
j u s`
zas
z a s
wobjadnali
w O b j a d n a l_j i
.
 
TranslationAber ehe er sich hätte ärgern und schimpfen können, haben wir uns schon wieder vertragen.

Word
X-SAMPA
no
n O
,
 
ja
j a
som
s O m
glědał
g l_j I d a l
,
 
co
ts O
ga
g a
carta
ts a r t a
how
o w
jo
j O
se
s E
stało
s t a l O
?
 
TranslationNa, ich habe geguckt, was zum Teufel ist hier denn passiert?

Word
X-SAMPA
pón
p E n
som
s O m
glědał
g l_j I d a l
,
 
we
w E
tej
t E j
brozdźe
b r O z dz\ E
take
t a k_j E
wjelike
w_j E l_j i k_j E
stopy
s t O p 1
.
 
TranslationDann habe ich gesehen, dass in der Furche solch große Spuren waren.

Word
X-SAMPA
pón
p E n
som
s O m
myslił
m 1 s l_j i l
,
 
aha
 
!
 
to
t O
jo
j O
był
b 1 l
{
 
NN
t E n
}
 
.
 
ten
a k
,
 
ak
t E n
ten
x O l u j
chołuj
z\ a r z` a l
jo
t O
źaržał
j O
,
 
to
b 1 l
jo
s` t O x t
był
t E
{
 
NN
d r u g_j E
}
 
.
 
štocht
s u
te
b 1 l_j i
druge
a k
su
s u
byli
j E n
,
 
ak
s\ I g n u l_j i
su
t O
jen
J E j s O m
śěgnuli
1 s\ ts\ i
,
 
to
w_j I z\ E l
njejsom
a l_j E
hyšći
t O
wěźeł
j O
,
 
ale
b 1 l
to
 
jo
z\ I d a n
był
a
dicht
t E n
źědan
j O
a
m_j I l
ten
t a k_j E
jo
w_j E l_j i k_j E
měł
s t O p 1
take
z` E t
wjelike
d r u g_j i
stopy
J E j
.
 
žeden
t O
drugi
m E g a l
njej
b 1 s\
TranslationDann habe ich mir gedacht, aha! Das war {NN}. Derjenige, der den Pflug gehalten hat, das war der {NN}. Wer die anderen waren, die ihn gezogen haben, das wusste ich noch nicht, aber das war so ein großer Kerl und der hatte solch große Füße. Kein anderer hätte das gewesen sein können.

Word
X-SAMPA
no
n O
,
 
pón
p E n
som
s O m
ja
j a
šeł
s` E l
teke
z a s
zas
t E k_j E
do
d O
jsy
j s 1
hyšći
1 s\ ts\ i
dr
 
/
 
drugem
d r u g_j E m
golcam
g O l_j ts a m
tam
t a m
,
 
tam
t a m
su
s u
hyšći
1 s\ ts\ i
byli
b 1 l_j i
žedne
z` E d n E
pijane
p_j i j a n E
,
 
teke
t E k_j E
sejźeli
s E j z\ E l_j i
.
 
TranslationNa, dann bin ich auch wieder ins Dorf gegangen zu den anderen Burschen dort, dort waren dann noch einige betrunkenen Kerle, haben auch dort gesessen.

Word
X-SAMPA
a
a
ja
j a
som
s O m
tam
t a m
pśišeł
p s\ i s` E l
k
k
nim
J i m
pśa
p s\ a
Friedenseiche
 
tam
t a m
smy
s m 1
byli
b 1 l_j i
tam
t a m
jo
j O
była
b 1 l a
mlokowa
m l_j O k O w a
rampa
r a m p a
tam
t a m
smy
s m 1
sejźeli
s E j z\ E l_j i
a
a
pśi
p s\ i
tym
t 1 m
dubje
d u b_j E
źož
z\ O s`
wóte
w E t E
jsy
j s 1
do
d O
kerchoboweje
k_j E r x O b O w E j E
drogi
d r O g_j i
źo
z\ O
TranslationUnd ich bin dort zu ihnen hingekommen, bei der Friedenseiche, dort waren wir. Dort befand sich die Milchrampe, dort haben wir gesessen, bei der Eiche, von der aus es vom Dorf zur Friedhofsstraße geht.

Word
X-SAMPA
a
a
tam
t a m
su
s u
juž
j u s`
pór
p E r
byli
b 1 l_j i
a
a
:
 

 
mensch
 
,
 
{
 
NN
s l u x a j
}
 
,
 
słuchaj
m 1
.
 
my
J I ts O
něco
w_j I m 1
wěmy
m 1
,
 
my
J I ts O
něco
w_j I m 1
wěmy
ts O
!
 

 
TranslationUnd dort waren schon einige und meinten: "Mensch, {NN}, hör zu. Wir wissen etwas, wir wissen etwas!" "Was?"

Word
X-SAMPA
wěš
w_j I s`
co
ts O
nam
n a m
se
 
nam
n a m
by
b 1
se
s E
jědło
j I d l O
ale
a l_j E
p
 
kak
k a k
tam
t a m
dejmy
d E j m 1
pśiś
p s\ i s\
ka
 
źo
z\ O
komu
k O m u
Translation"Weißt du was? Wir würden gern was essen, aber wir wissen nicht, wie wir dort hinkommen?" "Wohin? Zu wem?"

Word
X-SAMPA

 
no
n O
,
 
{
 
NN
t a m
}
 
,
 
tam
s m 1
smy
d O
do
w O k n a
wokna
z a s w_j I s\ i l_j i
zaswěśili
a
a
t a m
tam
s m 1
smy
w_j i z\ E l_j i
wiźeli
t a m
,
 
tam
j O
jo
w E
we
t E j
tej
k O m E r_j E
komórje
t a m
,
 
tam
j O
jo
t 1 k a J ts
tykańc
a
a
t O r t a
torta
a
a
 
klěb
k l_j I p
a
a
wšykno
s` 1 k n O
tam
t a m
jo
j O
,
 
a
a
jěšnice
j I s` J i ts E
a
a
wšykno
s` 1 k n O
.
 
ale
a l_j E
njamžomy
n j a m z` O m 1
tam
t a m
pśiś
p s\ i s\
.
 

 
TranslationNa, bei {NN}, da haben wir durch Fenster geleuchtet und da haben wir gesehen, dass sich dort in der Kammer Kuchen und Torte und Brot und alles und Wurst und allerlei befinden. Aber wir gelangen dort nicht hin."

Word
X-SAMPA
a
a
pjerwjej
p_j E r w_j E j
doch
d O x
su
s u
te
t E
luźe
l_j u z\ E
,
 
te
t E
maju
m a j u
něnt
J I n t
nowu
n O w u
śpu
s\ p u
,
 
ale
a l_j E
we
w E
tym
t 1 m
starym
s t a r 1 m
domje
d O m_j E
,
 
tam
t a m
su
s u
měli
m_j I l_j i
te
t E
luźe
l_j u z\ E
take
t a k_j E
zamurjowane
z a m u r j O w a n E
wokno
w O k n O
a
a
bloß
 
zwjercha
z w_j E r x a
take
t a k_j E
małe
m a l E
woknyško
w O k n 1 s` k O
.
 
TranslationUnd damals hatten die Leute doch noch, jetzt haben sie ein neues Haus, aber im alten Haus, da hatten die Leute solche eingemauerten Fenster und oben bloß solch ein kleines Fensterchen.

Word
X-SAMPA
a
a
to
t O
jo
j O
było
b 1 l O
wótnutśka
w E t n u ts\ k a
hyšći
1 s\ ts\ i
zawězane
z a w_j I z a n E
ze
z E
štryckom
s` t r 1 ts k O m
ale
a l_j E
wóno
w E n O
njej
J E j
było
b 1 l O
za
z a
<<wip>>
 
regelowane
r E g_j E l_j O w a n E
bloß
 
ze
z E
štryckom
s` t r 1 ts k O m
zawězane
z a w_j I z a n E
TranslationUnd das war von innen noch mit einem Strick befestigt, aber es war nicht verriegelt, bloß mit einem kleinen Strick zugebunden.

Word
X-SAMPA
jo
j O
,
 
a
a
te
t E
golcy
g O l_j ts 1
su
s u
tam
t a m
zaswěśili
z a s w_j I s\ i l_j i
z
z
lampu
l_j a m p u
a
a
su
s u
wiźeli
w_j i z\ E l_j i
,
 
ale
a l_j E
njejsu
J E j s u
mógli
m E g l_j i
tam
t a m
nutś
n u ts\
.
 
to
t O
jo
j O
było
b 1 l O
zu
 
wusoko
w u s O k O
,
 
zu
 
daloko
d a l_j O k O
,
 
což
ts O s`
tam
t a m
jo
j O
było
b 1 l O
a
a
tak
t a k
.
 
TranslationJa, und die Burschen haben dort mit der Lampe rein geleuchtet und haben das alles gesehen, aber sie konnten nicht dort rein. Das war zu hoch, zu weit oben, was dort war und so.

Word
X-SAMPA
a
a
pón
p E n
som
s O m
ja
j a
se
s E
myslił
m 1 s l_j i l
‘no
n O
to
t O
ga
g a
jo
j O
derje
d E r_j E
tak
t a k
a
a
to
t O
tam
t a m
pójdu
p E j d u
ja
j a
a
a
to
t O
jo
j O
něnt
J I n t
rowno
r O w n O
pasujo
p a s u j O
na
n a
to
t O
njejsom
J E j s O m
ja
j a
se
s E
zewšym
z E w s` 1 m
tak
t a k
myslił
m 1 s l_j i l
a
a
njejsom
J E j s O m
kśěł
k s\ I l
jomu
j O m u
zewšym
z E w s` 1 m
něco
J I ts O
wušmarnuś
w u s` m a r n u s\
ale
a l_j E
to
t O
jo
j O
se
s E

m_j I
wjaseliło
w j a s E l_j i l O
TranslationUnd dann habe ich mir so gedacht: 'Na, das ist gut so. Zum {NN}, da geh ich hin, und das ist ja jetzt ein Ding, das passt gerade.' Daran hätte ich überhaupt nicht gedacht und ich wollte ihm gar keins auswischen, aber das hat mich gefreut.

Word
X-SAMPA
pón
p E n
smej
s m E j
šłej
s` l E j
susedoju
s u s E d O j u
tam
t a m
,
 
{
 
NN
t a m
}
 
.
 
tam
 
sm
s O m
/
 
som
O l_j i l
holił
w_j i d l 1
widły
g n O j O w E
,
 
gnojowe
w_j i d l 1
widły
a
a
p E n
pón
s m 1
smy
p s\ E s
pśez
t O
to
w O k n 1 s` k O
woknyško
j O
,
 
TranslationDann sind wir zum Nachbarn dort, zu {NN}. Da haben wir eine Gabel, eine Mistgabel geholt und dann sind wir durch das Fenster rein, ja.

Word
X-SAMPA
tam
t a m
njejsmy
J E j s m 1
mógli
m E g l_j i
to
t O
woknyško
w O k n 1 s` k O
jo
j O
było
b 1 l O
zacynjone
z a ts 1 n j O n E
a
a
wusoko
w u s O k O
pón
p E n
jo
j O
jaden
j a d E n
stojał
s t O j a l
spózy
s p E z 1
źaržał
z\ a r z` a l
tej
t E j
ruce
r u ts E
tak
t a k
za
z a
<<wip>>
 
wónoźonej
w E n O z\ O n E j
kak
k a k
s
 
za
z a
<<wip>>
 
kręconej
k r E n ts O n E j
TranslationDort konnten wir nicht rein, das Fensterchen war verschlossen und hoch oben. Dann hat einer unten gestanden und hat die Hände zur Räuberleiter verschränkt.

Word
zawónoźonej
.
TranslationGemacht.

Word
X-SAMPA
jo
j O
,
 
TranslationJa, und, da bin ich dann drauf, so wie bei der Räuberleiter.

Word
X-SAMPA
a
a
a
a
do
d O
tych
t 1 x
smy
s m 1
som
s O m
stupił
s t u p_j i l
tak
t a k
ak
a k
räuberleiter
 
Translation

Word
X-SAMPA
a
a
pón
p E n
gorjej
g O r_j E j
.
 
jo
j O
,
 
něnt
J I n t
,
 
kak
k a k
to
t O
wokno
w O k n O
,
 
aha
 
,
 
to
t O
njej
J E j
było
b 1 l O
teke
t E k_j E
šlim
s` l_j i m
.
 
ja
j a
som
s O m
měł
m_j I l
nož
n O s`
kapsy
k a p s 1
,
 
pón
p E n
som
s O m
ten
t E n
štryck
s` t r 1 ts k
tam
t a m
pśefädelował
p s\ E f E d E l_j O w a l
,
 
pśerězał
p s\ E r_j I z a l
a
a
naraz
n a r a s
jo
j O
to
t O
wokno
w O k n O
wócyniło
w E ts 1 J i l O
,
 
samo
s a m O
.
 
TranslationUnd dann hoch. Ja, jetzt, wie ist das mit dem Fenster, aha, das war auch nicht weiter schlimm. Ich hatte ein Messer in der Tasche, dann habe ich die Schnur dort durchgefädelt und durchgeschnitten und auf einmal ist das Fenster aufgegangen, von selbst.

Word
X-SAMPA
pón
p E n
som
s O m
z
z
tymi
t 1 m_j i
widłami
w_j i d l a m_j i
nutś
n u ts\
,
 
zalězć
z a l_j I z ts\
ga
g a
njejsmy
J E j s m 1
tam
t a m
mógli
m E g l_j i
.
 
woknyško
w O k n 1 s` k O
było
b 1 l O
małe
m a l E
.
 
TranslationDann bin ich mit der Mistgabel da rein, reinsteigen konnten wir ja nicht. Das Fensterchen war klein.

Word
X-SAMPA
ale
a l_j E
z
z
tymi
t 1 m_j i
widłami
w_j i d l a m_j i
nutś
n u ts\
a
a
pón
p E n
tak
t a k
ak
a k
z
z
łopatu
l O p a t u
teje
s p E z 1 n
torty
t E j E
a
t O r t 1
tu
a
tortu
t u
wen
t O r t u
a
w E n
pón
a
smy
p E n
se
s m 1
/
 
smy
s m 1
šli
s` l_j i
zas
z a s
tam
t a m
dubcykoju
d u b ts 1 k O j u
a
a
tam
t a m
smy
s m 1
se
s E
pón
p E n
sednuli
s E d n u l_j i
,
 
nož
n O s`
som
s O m
měł
m_j I l
.
 
TranslationAber mit der Mitgabel rein und dann so wie mit einer Schaufel unter die Torte und die Torte raus und dann sind wie wieder zur Eiche gegangen und da haben wir uns dann hingesetzt, ein Messer hatte ich ja dabei.

Word
X-SAMPA
pón
p E n
smy
s m 1
tam
t a m
rozdźělili
r O z dz\ I l_j i l_j i
kuždemu
k u z` d E m u
kus
k u s
a
a
naraz
n a r a s
,
 
my
m 1
smy
 
rowno
r O w n O
tak
t a k
sejźeli
s E j z\ E l_j i
a
a
jědli
j I d l_j i
,
 
jo
j O
{
 
NN
t E k_j E
}
 
teke
p s\ i s` E l
TranslationDann haben wir dort geteilt, für jeden ein Stück und plötzlich, wir haben gerade so schön gesessen und gegessen, da kam auch der {NN}.

Word
X-SAMPA
a
a
{
 
NN
t E n
}
 
,
 
ten
g a
ga
j O
jo
t E k_j E
teke
r a t
rad
p_j i l
pił
a
a
j I d l
jědł
a
a
s` 1 k n O
TranslationUnd der {NN}, der hat ja auch gern getrunken und gegessen und alles. {NN}: "Ich will auch Stücke, ich will auch Stücke!"

Word
X-SAMPA
no
n O
,
 
ja
j a
gronim
g r O J i m
:
 

 
{
 
NN
a l_j E
}
 
,
 
ale
 
dicht
k u s
kus
d E j s`
dejš
k r 1 d n u s\
krydnuś
t 1
.
 
ty
s 1
sy
w_j E l_j i k_j i
wjeliki
k j a r l_j
kjarl
t 1
,
 
ty
b O s`
boš
k r 1 d n u s\
krydnuś
t E k_j E
teke
 
dicht
k u s
TranslationNa, ich sage: "{NN}, aber du sollst ein tüchtiges Stück bekommen. Du bist solch ein großer Kerl, du wirst auch ein tüchtiges Stück bekommen."

Word
X-SAMPA
a
a
{
 
NN
t a k_j i
}
 
taki
w j a s O l 1
wjasoły
a
a
t u
tu
t O r t u
tortu
z E l
wzeł
a
a
z j I d l_j
zjědl
t E n
ten
w_j E l_j i k_j i
wjeliki
k u s
kus
m 1
.
 
my
s m 1
smy
m_j I l_j i
měli
t E k_j E
teke
r_j I d n 1
rědny
k u s
kus
m 1
.
 
my
g a
ga
s m 1
smy
b 1 l_j i
byli
 
bloß
ts\ O
tśo
a
a
p E n
pón
t E n
{
 
NN
s t w E r t 1
}
 
ten
a
stwórty
ts E l u
,
 
a
t O r t u
cełu
t O
tortu
g a
,
 
to
s m 1
ga
m_j I l_j i
smy
k u z` d 1
měli
d O s ts\
TranslationUnd {NN} war so glücklich und hat die Torte genommen und hat das große Stück verspeist. Wir waren ja nur zu dritt und dann noch der {NN}, der vierte, und dann haben wir die ganze Torte aufgefuttert, da hatte jeder von uns genug bekommen.

Word
X-SAMPA
a
a
na
n a
drugi
d r u g_j i
źeń
z\ E J
,
 
prědny
p r_j I d n 1
swěźeń
s w_j I z\ E J
jo
j O
była
b 1 l a
pón
p E n
reja
r E j a
.
 
a
a
{
 
NN
t E n
}
 
,
 
ten
j O
jo
t E n
äh
J E j
ten
k a s I r O w a l
njej
a l_j E
kasěrował
k O n t r O l_j I r O w a l
,
 
TranslationUnd am nächsten Tag, am Ostermontag fand eine Tanzveranstaltung statt. Und der {NN}, der hat nicht kassiert, aber der hat kontrolliert.

Word
X-SAMPA
a
a
ja
j a
som
s O m
pśišeł
p s\ i s` E l
na
n a
reju
r E j u
a
a
{
 
NN
a
}
 
a
m_j I
{
 
NN
n E t
}
 

z a
ned
k r a g u
za
p s\ i m_j E l
kragu
a
TranslationUnd ich kam zum Tanz, und {NN} hat mich gleich am Kragen gepackt und:

Word
X-SAMPA

 
du
ts O
hund
g a
,
 
du
j O
!
 

 
Translation"Du Hund, du!" Und ich: "{NN}, was ist denn?"

Word
X-SAMPA
ty
t 1
sy
s 1
našu
n a s` u
tortu
t O r t u
ja
j a
gronim
g r O J i m
štocht
s` t O x t
to
t O
śi
s\ i
gronił
g r O J i l
ale
a l_j E
ja
j a
wěm
w_j I m

a s`
ty
t 1
sy
s 1
mój
m E j
dwór
d w E r
zwórał
z w E r a l
Translation"Du hast unsere Torte ..." Und ich sage: "Wer sagt dir das? Aber ich weiß, dass du meinen Hof gepflügt hast."

Word
X-SAMPA
no
n O
,
 
pón
p E n
jo
j O
wón
w E n
flink
f l_j i n k
pušćił
p u s\ ts\ i l
a
a
pón
p E n
smej
s m E j
byłej
b 1 l E j
kwit
 
.
 
pón
p E n
smej
s m E j
šłej
s` l E j
za
z a
tejku
t E j k u
a
a
smej
s m E j
jaden
j a d E n
wupiłej
w u p_j i l E j
hyšći
1 s\ ts\ i
a
a
hyšći
1 s\ ts\ i
piwko
p_j i w k O
se
s E
wzełej
z E l E j
a
a
pón
p E n
smej
s m E j
se
s E
wót
w E t
togo
t O g O
wulicowałej
w u l_j i ts O w a l E j
.
 
TranslationNa, dann hat er mich flink los gelassen und dann waren wir beide quitt. Dann sind wir hinter die Theke gegangen und haben einen gehoben und uns noch ein Bierchen gegönnt und dann haben wir beide uns darüber unterhalten.

Word
X-SAMPA
a
a
pón
p E n
jo
j O
wón
w E n
tak
t a k
wulicował
w u l_j i ts O w a l
,
 
mój
m E j
,
 
wótpołudnja
w E t p O l u d n j a
su
s u
kśěli
k s\ I l_j i
kafej
k a f E j
piś
p_j i s\
,
 
gosće
g O s ts\ E
su
s u
byli
b 1 l_j i
tam
t a m
,
 
te
t E
kmótše
k m E ts` E
,
 
ak
a k
su
s u

p E
jaja
j a j a
pśišli
p s\ i s` l_j i
.
 
TranslationUnd dann hat er so erzählt, meine Güte, am Nachmittag wollten sie Kaffee trinken, Gäste waren da, die Patenkinder waren die, die Eier holen gekommen sind.

Word
X-SAMPA
a
a
śota
s\ O t a
jo
j O
kśěła
k s\ I l a
tortu
t O r t u
we
 
/
 
s
 
/
 
daś
d a s\
a
a
:
 

 
Kristus
k r_j i s t u s
,
 
ta
t a
torta
t O r t a
ga
g a
njej
J E j
wěce
w_j I ts E
.
 
{
 
NN
ts O
}
 
,
 
co
g a
ga
o w
how
j O
jo
s E
se
s t a l O
stało
w O k n O
?
 
wokno
j O
jo
w E ts 1 n j O n E
wócynjone
a
a
t a
ta
t O r t a
torta
 
njej
t a m
tam
ts O
,
 
co
g a
ga
o w
how
j O
jo
s E
se
s t a l O
TranslationUnd die Tante wollte Torte anbieten und: "Um Gottes Willen, die Torte ist nicht mehr da. {NN}, was ist denn hier passiert? Das Fenster ist offen und die Torte ist nicht mehr da, was ist denn hier passiert?"

Word
X-SAMPA
a
a
{
 
NN
m_j I J i
}
 
měni
n O
:
 

 
no
j a
,
 
ja
J E j s O m
njejsom
m E g a l
mógał
J i ts
nic
g r O J i s\
groniś
j a
.
 
ja
J E j s O m
njejsom
J i ts
nic
p_j i k a l
pikał
j a
.
 

 
ja
s O m
som
 
gronił
z\ O
:
 

 
ähm
t u
źo
t O r t u
tu
m a s`
tortu
j a
maš
J E w_j I m
?
 
ja
z` E d n u
njewěm
t O r t u
žednu
J i ts
tortu
w_j i z\ E l
,
 
TranslationUnd {NN} meinte: "Na, ich konnte ja nichts sagen. Ich habe keinen Mucks von mir gegeben. Ich meinte nur: Ähm, wo hast du die Torte? Ich habe keine Torte, nichts gesehen."

Word
X-SAMPA
a
a
ten
t E n
jo
j O
ale
a l_j E
,
 
ten
t E n
jo
j O
był
b 1 l
śicho
s\ i x O
,
 
ten
t E n
njej
J E j
nic
J i ts
gronił
g r O J i l
,
 

a s`
my
m 1
smy
s m 1
tu
t u
pśi
p s\ i
dubcyku
d u b ts 1 k u
tam
t a m
zjědli
z j I d l_j i
.
 
TranslationUnd der war aber, der war ruhig, der hat nicht gesagt, dass wir die Torte da bei der Eiche gegessen haben.

Word
X-SAMPA
jo
j O
no
n O
jo
j O
tak
t a k
jo
j O
to
t O
było
b 1 l O
pón
p E n
jo
j O
měł
m_j I l
wón
w E n
jogo
j O g O
štrofu
s` t r O f u
a
a
ja
j a
móju
m E j u
wón
w E n
jo
j O

m_j I
ten
t E n
zw
 
dwór
d w E r
zwórał
z w E r a l
a
a
ja
j a
som
s O m
jomu
j O m u
tu
t u
tortu
t O r t u
wzeł
z E l
ale
a l_j E
wón
w E n
ga
g a
jo
j O
měł
m_j I l
dicht
 
kus
k u s
wót
w E t
njeje
J E j E
krydnuł
k r 1 d n u l
jo
 
TranslationJa, na ja, so ist das gewesen. Dann hatte er seine Strafe und ich meine. Er hat mir den Hof gepflügt und ich habe ihm seine Torte stibitzt, aber er hat ja noch ein tüchtiges Stück von ihr abbekommen. Ja.

Text viewUtterance view