Utterance view

MEW-111-20121214

Recording date2012-12-14
Speaker age86
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



[1]
jadnasćich.
... um 11 Uhr.
… jadnasćich.
[2]
äh faraŕ Šwjela äh jo ga był jaden wósebny luź.
Pfarrer Šwjela war ja ein besonderer Mensch.
äh faraŕ Šwjela äh jo ga był jaden wósebny luź.
[3]
ten jo mógał měś tek awto.
Der hat auch ein Auto haben können.
ten jo mógał měś tek awto.
[4]
a toś jo měł awto, taki stary Wanderer.
Und so hatte er ein Auto, einen alten Wanderer.
a toś jo měł awto, taki stary Wanderer.
[5]
ja njewěm, j/ nowe jog njej kupił, to jo był juž starše to awto.
Ich weiß nicht, ein neues hat er sich nicht gekauft, dieses Auto war schon älter.
ja njewěm, j/ nowe jog njej kupił, to jo był juž starše to awto.
[6]
ale młoge raz njej tek kśěło.
Aber manchmal wollte es auch nicht.
ale młoge raz njej tek kśěło.
[7]
wón jo pón kśěł jěś a ü-o-ü-o-ü-o-ü-o-ü-o a n/ njej šło.
Er wollte dann lso fahren und 'ü-o-ü-o-ü-o-ü-o-ü-o' und es ist nicht angesprungen.
wón jo pón kśěł jěś a ‘ü-o-ü-o-ü-o-ü-o-ü-o’ a n/ njej šło.
[8]
jo, co nět?
Ja, was nun?
jo, co nět?
[9]
pón měni: {NN}, hol por gólcow, wy bóśo śišćaś a pón bźo to pśiś.
Dann meint er: "{NN}, hol mal ein paar Burschen, ihr werdet schieben und dann wird das schon gehen."
pón měni: „{NN}, hol por gólcow, wy bóśo śišćaś a pón bźo to pśiś.“
[10]
a wón jo to juž młoge raz do forota wěźeł, äh źinsa ta baterija njej zas ordnunze.
Und er hat manchmal schon im Vorhinein gewusst, dass heute die Batterie wieder nicht in Ordnung ist.
a wón jo to juž młoge raz do forota wěźeł, až äh źinsa ta baterija njej zas ordnunze.
[11]
äh
Äh
äh
[12]
gaž jo pśišeł do Žylowa měni NN glědaj źinsa gaž namša bźo kóńc změjoš por gólcow
Wenn er nach Sielow kam, meinte er: "{NN}, schau heute mal zu, dass du, wenn der Gottesdienst vorbei ist, ein paar Burschen zusammen bekommst,
gaž jo pśišeł do Žylowa, měni: „{NN}, glědaj źinsa, gaž namša bźo kóńc, až změjoš por gólcow,
[13]
ty musyš źinsa zas to awto śišćaś.
du musst heute wieder das Auto anschieben."
ty musyš źinsa zas to awto śišćaś.“
[14]
a to smy cesto tak gótowali.
Und das haben wir oft so gemacht.
a to smy cesto tak gótowali.
[15]
a raz jadnu njeźelu smy teke,
Und eines Sonntag kam es auch mal vor,
a raz jadnu njeźelu smy teke,
[16]
měni: äh njetrjebaśo, to, to wšykno ordnunze.
da meinte er: "Ihr braucht heute nicht anschieben, es ist alles in Ordnung."
měni: äh „njetrjebaśo, to, to wšykno ordnunze.“
[17]
a toś pśiźo zas ku mnjo how a měni NN my musymy śišćaś to awto nje nje nje njepśiźo a njepśiźo
Und da kommt er wieder zu mir und sagt: "{NN}, wir müssen wohl doch schieben, das Auto kommt und kommt nicht."
a toś pśiźo zas ku mnjo how a měni: „{NN}, my musymy śišćaś, to awto nje/ nje/ nje/ njepśiźo a njepśiźo.“
[18]
to som flink jsy how por gólcow holował gromadu,
Da habe ich flink ein paar Burschen im Dorf zusammen geholt,
to som flink pó jsy how por gólcow holował gromadu,
[19]
a pón smy śišćali how wót how, ku tej šuli.
und dann haben wir geschoben, von hier bis zur Schule.
a pón smy śišćali how wót how, až ku tej šuli.
[20]
to awto njej pśišło.
Das Auto ist nicht angesprungen.
to awto njej pśišło.
[21]
zas dalej hyšće,
Wieder, weiter noch,
zas dalej hyšće,
[22]
a toś ja slězy wiźim, slězy z teje rory ga njepśiźo žeden kuŕ wen.
und da sehe ich hinten, hinten aus diesem Rohr kommt ja kein Rauch heraus.
a toś ja slězy wiźim, slězy z teje rory ga njepśiźo žeden kuŕ wen.
[23]
tam doch něco njej [*ordnunze].
Da ist doch irgendetwas nicht in Ordnung.
tam doch něco njej [*ordnunze].
[24]
to som póglědał.
Da habe ich nachgeschaut.
to som póglědał.
[25]
njejsu ga gólcy jom do togo jo rorki kulki naśišćali
Haben ihm die Burschen doch tatsächlich Kartoffeln in das Rohr rein geschoben.
njejsu ga gólcy jom do togo, rorki kulki naśišćali.
[26]
a njej mógał, njej mógło nic pśiś wen.
Und es konnte daher nichts heraus kommen.
a njej mógał, njej mógło nic pśiś wen.
[27]
no jo,
Na ja,
no jo,
[28]
pón som holował drot a take něco špicnego,
dann habe ich einen Draht geholt und etwas Spitzes,
pón som holował drot a take něco špicnego,
[29]
pón som te kulki holował
dann habe ich die Kartoffeln heraus geholt.
pón som te kulki holował wen.
[30]
a to smy por mejtarjow śišćali a to awto jěło zas.
Und da haben wir ein paar Meter angeschoben und schon ist das Auto wieder gefahren.
a to smy por mejtarjow śišćali a to awto jěło zas.
[31]
take jo se teke stało, su gólcy jom škódu gótowali.
So etwas ist auch mal passiert, dass ihm die Burschen einen Schaden angerichtet haben.
take jo se teke stało, až su gólcy jom škódu gótowali.
[32]
tak.
So.
tak.

Text viewInterlinear Glossed Text