Interlinear glossed text

tci20130923a-01

Recording date2013-09-23
Speaker age34
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fan.me
n a p\ a n m e
nafanme
3NSG.POSS
math.ma
m a D m a
math=ma
story.man=CHAR
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
kwa
k_w a
kwa
FUT
ŋa.tri.kwə
N a t r i k_w @
ŋa-trik-wé
1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[stem]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]
TranslationI will tell you their story man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
ʔa
? a
a
and
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
yem
j e m
yem
cassowary
na.fan.me.ma
n a p\ a n m e m a
nafanme=ma
3NSG.POSS=CHAR
Translationabout the brolga and cassowary, about them
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
ʔa
? a
a
and
yem
j e m
yem
cassowary

m b {
MED
thwam.rə.nəm
D w a m r @ n @ m
thwa-m-rnm
2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationthe brolga and the cassowary were living there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fik.nzo.ren
p\ i k n dz o r e n
fiknzor=en
Fikénzor=LOC
Translationat fiknzor
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then

n {
INDF
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
Translationthen some day
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then

n {
INDF
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
Translationthen some day
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ʔe.ya.na
? e j a n a
e-yan-a
2|3DU:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/walk[stem]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]
mai.ka.sir
m a j k a s i r
maika-si=r
wash-NMLZ=PURP
Translationthey went washing
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
war.bo
w a r m b o
warbo
****
ŋa.ri.fo
N a r i p\ o
ŋari=fo
****=ALL
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
kar
k a r
kar
place
yəf
j @ p\
yf
name

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
war.bo
w a r m b o
warbo
****
ŋa.ri
N a r i
ŋari
****
Translationthe name of that place is warbo ŋari
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then
Translationthen
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
krath.kä.fəth
k r a D k { p\ @ T
kra-thkäf-th
2|3DU:SBJ:IRR:PFV/start[affix]-2|3DU:SBJ:IRR:PFV/start[stem]-2|3DU:SBJ:IRR:PFV/start[affix]
mai.ka.si
m a j k a s i
maika-si
wash-NMLZ
Translationthey started washing
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwamaiyuknmth
k_w a m a j ? u k n @ m @ T
kwa-maiyuk-nmth
2|3DU:SBJ:PST:DUR/wash[affix]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/wash[stem]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/wash[affix]
Translationthey were washing
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
ʔa
? a
a
and
yem
j e m
yem
cassowary
Translationthe brolga and the cassowary
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ye.məf
j e m @ p\
yem=f
cassowary=ERG.SG
zrä.kor
ts r { k o r
zrä-kor
2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/speak[stem]
Translationthe cassowary told her
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
na-
n a
****
****
Translationtold the brolga
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kra.fi.re
k r a p\ i r e
kra-fir-e
1DU:SBJ:IRR:PFV/take.from.net[affix]-1DU:SBJ:IRR:PFV/take.from.net[stem]-1DU:SBJ:IRR:PFV/take.from.net[affix]
Translation"we take the grass skirt off"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then
yem
j e m
yem
cassowary
krär
k r { r
krä-r
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem]
nag
n a N k
nag
grassskirt
ŋa.fi.rak.nəth
N a p\ i r a k n @ T
ŋa-firak-nth
2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/take.from.net[affix]-2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/take.from.net[stem]-2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/take.from.net[affix]
kwra.sər
k_w r a s @ r
kwras=r
brolga=ASSOC.DU
Translationthe cassowary got up and they took of their grass skirts off
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kra.fi.rəth
k r a p\ i r @ T
kra-fir-th
2|3DU:SBJ:IRR:PFV/take.from.net[affix]-2|3DU:SBJ:IRR:PFV/take.from.net[stem]-2|3DU:SBJ:IRR:PFV/take.from.net[affix]
tö.na
t 2 n a
töna
high.ground
thra.zi.nəth
D r a tS i n @ T
thra-zin-th
2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix]-2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[stem]-2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix]
bo.bö.wä
m b o m b 2 w {
bobo=wä
MED:ALL=EMPH
Translationthey took them off and put them on the high ground
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ba.fen
m b a p\ e n
baf=en
RECOG=LOC
tüf
t y p\
tüf
floating.grass
war.fo
w a r p\ o
warfo
above
Translationthere ... on the floating grass
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
Translationthen
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
krär
k r { r
krä-r
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem]
Translationthe brolga got up
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bäne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
yem
j e m
yem
cassowary
krär
k r { r
krä-r
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem]
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
zräkor
ts r { k o r
zrä-kor
2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/speak[stem]
Translationthe cassowary got up and told the brolga
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

m b {
2.ABS
kwa
k_w a
kwa
FUT
ŋa.brü.zər
N a m b r y ts @ r
ŋa-brüz-r
2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/submerge[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/submerge[stem]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/submerge[affix]
wa.tik
w a t i k
watik
then
nze.fə
n dZ e p\ @
nzefé
1SG.ERG.EMPH
kwa
k_w a
kwa
FUT
naf.si.nzə
n a p\ s i n dz @
na-fsi-nzé
1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/count[affix]-1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/count[stem]-1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/count[affix]
Translation"you will go into the water and I will count for you"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
zreth.fär
ts r e D p\ { r
zre-thfär
3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/jump[affix]-3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/jump[stem]
Translationthe brolga dived into the water
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
zreth.fär
ts r e D p\ { r
zre-thfär
3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/jump[affix]-3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/jump[stem]
no
n o
no
water
bo.ku
m b o k u
boku
splashing.water
Translationthe brolga dived into the water "splash"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔo.fe
? o p\ e
ofe
disappearance
krär
k r { r
krä-r
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem]
Translationhe disappeared
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
yem
j e m
yem
cassowary
kreth.käf
k r e D k { p\
kre-thkäf
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/start[stem]
kwa
k_w a
kwa
FUT
naf.si.nzə
n a p\ s i n dz @
na-fsi-nzé
1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/count[affix]-1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/count[stem]-1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/count[affix]
Translationthe cassowary starts "I will count for you"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ye.məf
j e m @ p\
yem=f
cassowary=ERG.SG
kreth.käf
k r e D k { p\
kre-thkäf
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/start[stem]
tep
 
tep
****
tep
 
tep
****
tep
 
tep
****
tep
 
tep
****
tep
 
tep
****
Translationthe cassowary starts .... tep tep tep tep tep
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
zwaf.si.nzə.rəm
ts w a p\ s i n dz @ r @ m
zwa-fsi-nzrm
SG:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/count[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/count[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/count[affix]
Translationit was counting like this for her
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwot
k_w o t
kwot
properly
ʔe
 
e
until
bo.bo.wä
m b o m b o w {
bobo=wä
MED:ALL=EMPH
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
ze.fa.fath
tS e p\ a p\ a T
ze-faf-ath
2|3PL:SBJ:PST:PFV/hold[affix]-2|3PL:SBJ:PST:PFV/hold[stem]-2|3PL:SBJ:PST:PFV/hold[affix]
Translationuntil the number came up to watchamacallit
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fə.si.si
p\ @ s i s i
fsi-si
count-NMLZ
zäb.thath
tS { m b D a T
zä-bth-ath
2|3PL:SBJ:PST:PFV/finish[affix]-2|3PL:SBJ:PST:PFV/finish[stem]-2|3PL:SBJ:PST:PFV/finish[affix]
Translationthe counting finished
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
yem
j e m
yem
cassowary
krär
k r { r
krä-r
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem]
kwra.sa.ne
k_w r a s a n e
kwras=ane
brolga=POSS.SG
nag
n a N k
nag
grassskirt
ŋar.gwər
N a r N g_w @ r
ŋa-rg-wr
2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/wear[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/wear[stem]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/wear[affix]
Translationthen the cassowary got up and put on the brolga's grass skirt
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwra.sa.ne
k_w r a s a n e
kwras=ane
brolga=POSS.SG
nag
n a N k
nag
grassskirt
krä.rəg
k r { r @ N k
krä-rg
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/wear[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/wear[stem]
wa.ti
w a t i
wati
then
Translationit put on the brolga's grass skirt and then
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
za.tho.ra
ts a D o r a
za-thor-a
3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/appear[affix]-3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/appear[stem]-3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/appear[affix]
no.fa
n o p\ a
no=fa
water=ABL
Translationthe brolga appeared from the water
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yem
j e m
yem
cassowary
zre.mar
ts r e m a r
zre-mar
2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/see[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/see[stem]
kwra.sa.ne
k_w r a s a n e
kwras=ane
brolga=POSS.SG
nag.kaf
n a N g k a p\
nag=kaf
grassskirt=PROP
Translationit saw the cassowary with the brolga's grass skirt
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then
Translationthen
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yem
j e m
yem
cassowary
kränəm
k r { n @ m
****
****
befə
m b e p\ @
befé
2SG.ERG.EMPH
rarnzo
r a r n dz o
rar=nzo
what.PURP=ONLY
nzone
 
nzone
1SG.POSS
nag
n a N k
nag
grassskirt
kwargwər
k_w a r N g_w @ r
kwa-rg-wr
2|3SG:SBJ:RPST:IPFV/wear[affix]-2|3SG:SBJ:RPST:IPFV/wear[stem]-2|3SG:SBJ:RPST:IPFV/wear[affix]
Translationthe cassowary was doing this. "why did you put on my grass skirt?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
kreth.käf
k r e D k { p\
kre-thkäf
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/start[stem]
ya
j a
ya
tear
Translationbrolga started to cry
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yem
j e m
yem
cassowary
krär
k r { r
krä-r
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem]
yem
j e m
yem
cassowary
fo.ba
p\ o m b a
foba
DIST:ABL
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
za.ma.tha
ts a m a D a
za-math-a
SG:SBJ:PST:PFV/run[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/run[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/run[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ŋa.kwi.ra
N a k_w i r a
ŋa-kwir-a
SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]
Translationand the cassowary got up and from the it ran like this
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
Translationthere
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tət.fö.nzo
t @ t p\ 2 n dz o
ttfö=nzo
creek=ONLY
wä.bra.gwa
w { m b r a N g_w a
wä-brag-wa
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/follow[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/follow[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/follow[affix]
bo.bo.mər
m b o m b o m @ r
bobomr
until
ʔe
? e
e
until
kar
k a r
kar
village
kwa.rək
k_w a r @ k
kwark
deceased
Translationit followed that creek until the old village
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
krə.bu
k r @ m b u
krbu
Korombo
Translationkrbu
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fo.ba
p\ o m b a
foba
DIST:ABL
ŋa.kwi.ra
N a k_w i r a
ŋa-kwir-a
SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]
ŋa.kwi.ra
N a k_w i r a
ŋa-kwir-a
SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]
ni.ma.nzo
n i m a n dz o
nima=nzo
like.this=ONLY
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
fə.fə
p\ @ p\ @
fefe
really
yem
j e m
yem
cassowary
Translationfrom there it ran and ran this way
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
kə.ma
k @ m a
kma
POT
ŋa.kwi.ra
N a k_w i r a
ŋa-kwir-a
SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]
kə.ma
k @ m a
kma
POT
zu.bra.gwə.rəm
ts u m b r a N g_w @ r @ m
zu-brag-wrm
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/follow[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/follow[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/follow[affix]
ya.ka.rä
j a k a r {
ya=karä
tear=PROP
Translationthe brolga tried to run and follow while crying
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG
wa.tik.thə.me.nzo
w a t i k D @ m e n dz o
watik-th=me=nzo
then-ADLZR=INS=ONLY
zän.kwə.the.fa
tS { n k_w @ D e p\ a
zän-kwthef-a
SG:SBJ:PST:PFV:VENT/change[affix]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/change[stem]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/change[affix]
kwra-
k_w r a
****
****
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
yem
j e m
yem
cassowary
Translation(it was) not (fast) enough, it turned this way ... the brolga ... the cassowary
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ŋa.kwi.ra
N a k_w i r a
ŋa-kwir-a
SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/run[affix]
ŋam.ri.nath
N a m r i n a T
ŋa-mri-nath
2|3DU:SBJ:PST:PFV/chase[affix]-2|3DU:SBJ:PST:PFV/chase[stem]-2|3DU:SBJ:PST:PFV/chase[affix]
ʔe
 
e
until

m b {
MED
Translationran. .... they were chasing each other until
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

m b {
MED
yar.nzəth
j a r n dz @ T
yarnzth
Yarénzéth
Translationto yarnzth over there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
fo.ba
p\ o m b a
foba
DIST:ABL
zän.bri.ma
tS { n m b r i m a
zän-brim-a
SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]
ni.ma.me
n i m a m e
nima=me
like.this=INS
Translationfrom there brolga returned this way
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ya.ka.rä
j a k a r {
ya=karä
tear=PROP
Translationcrying
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ŋan.bri.gwər
N a n m b r i N g_w @ r
ŋan-brig-wr
2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[stem]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[affix]
ye.ma.ne.ma
j e m a n e m a
yemane=ma
cassowaryPOSS.SG=CHAR
nag
n a N k
nag
grassskirt
krä.rəg
k r { r @ N k
krä-rg
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/wear[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/wear[stem]
Translationit returned and put on the cassowary's grass skirt
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
kam
k a m
kam
bone
krä.kwə.thef
k r { k_w @ D e p\
krä-kwthef
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/change[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/change[stem]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
Translationthen the brolga turned its back like this
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
ni.ma
n i m a
nima
like.this
kam
k a m
kam
bone
zä.kwə.the.fa
tS { k_w @ D e p\ a
zä-kwthef-a
SG:SBJ:PST:PFV/change[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/change[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/change[affix]
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
za.we
ts a w e
zawe
side
Translationthe brolga turned its back to that one
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tö.na
t 2 n a
töna
high.ground
za.we
ts a w e
zawe
side
wa.ti
w a t i
wati
then
Translationtowards the high ground
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ŋath.fä.nza
N a D p\ { n dz a
ŋa-thfä-nza
SG:SBJ:PST:IPFV/fly[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/fly[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/fly[affix]
Translationthe brolga flew away
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fu.wä.fo
p\ u w { p\ o
fuwä=fo
lagoon=ALL
Translationto the clear swamp
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fath.fo
p\ a D p\ o
fath=fo
clear.place=ALL
Translationto the clear place
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then
Translationthen
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yem
j e m
yem
cassowary
ma.ne
m a n e
mane
which
re.ra
r e r a
-ra
3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
fə.fə
p\ @ p\ @
fefe
really
re.ra.ko
r e r a k o
-rako
3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV:AND/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix]
ni.ma
p\ @ ts p\ o
fz=fo
forest=ALL
fəz.fo
ts a tS i k a
za-zik-a
3SG.FEM:SBJ:PST:PFV/turn.off[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:PFV/turn.off[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:PFV/turn.off[affix]
Translationthe cassowary went away for good and went into the forest
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
yem
j e m
yem
cassowary
ze.na
tS e n a
zena
today
ma.ne
m a n e
mane
which

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
kwras
k_w r a s
kwras
brolga
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
bä.ne.ka.rä
m b { n e k a r {
bäne=karä
RECOG=PROP

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
na.fan.me
n a p\ a n m e
nafanme
3NSG.POSS
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ʔa.ne
 
fof
EMPH
fof
r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationwell, this is what people believe today that the brolga is wearing this one's grass skirt
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
Translationthis is the story
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mathmathma
m a D m a D m a
math~math=ma
REDUP~story.man=CHAR
trikasi
t r i k a s i
trikasi
story
yemane
j e m a n e
yem=ane
cassowary=POSS.SG
nag
n a N k
nag
grassskirt
bäne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
ʔerä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
kwrasədəben
k_w r a s @ n d @ m b e n
kwras=dben
brolga=ANIM.LOC
nag
n a N k
nag
grassskirt
Translationan ancestor's story. the cassowary's grass skirt is with the brolga
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
?
 
o.kay
o k a j
okay
okay
Translationokay
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ye.ma.ne.ma
j e m a n e m a
yem=ane=ma
cassowary=POSS.SG=CHAR
ʔe.rä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationcassowary's (grass skirt)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwra.səf
k_w r a s @ p\
kwras=f
brolga=ERG.SG
thä.tho.ra
D { D o r a
thä-thor-a
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/carry[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/carry[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/carry[affix]
kwra.sa.ne
k_w r a s a n e
kwras=ane
brolga=POSS.SG
ma.ne
m a n e
mane
which
ʔe.rä.ra
? e r { r a
e--ra
2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
ye.məf
j e m @ p\
yem=f
cassowary=ERG.SG
thä.tho.ra
D { D o r a
thä-thor-a
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/carry[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/carry[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/carry[affix]
wa.ti
w a t i
wati
then
ni.ma.nzo
n i m a n dz o
nima=nzo
like.this=ONLY
re.ra.ko
r e r a k o
-rako
3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV:AND/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix]
Translationwas taken by the brolga. and the brolga's grass skirt, the cassowary took it and she went this way
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fəz.fo
p\ @ ts p\ o
fz=fo
forest=ALL
za.zi.ka
ts a tS i k a
za-zik-a
3SG.FEM:SBJ:PST:PFV/turn.off[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:PFV/turn.off[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:PFV/turn.off[affix]
Translationand turned off in the forest
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fo.bo
p\ o m b o
fobo
DIST:ALL
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
ka.tan
k a t a n
katan
small
zway.thək
ts w a j D i k
zwa-ythk
3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/come.to.end[affix]-3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/come.to.end[stem]
Translationhere the little story comes to an end
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
əm
 
hm
****
fə.zen
p\ @ tS e n
fz=en
forest=LOC
Translationyes, in the forest
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
na.fan.me
n a p\ a n m e
nafanme
3NSG.POSS
Translationno, not over there at their (place)
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
əm
hm
****
Translationhm
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.so
? e s o
eso
thanks
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationthank you
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fan.me
n a p\ a n m e
nafanme
3NSG.POSS
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
Translationit is their story
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
əm
hm
****
Translationhm
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yem
j e m
yem
cassowary
ke.ke
k e k e
keke
NEG
Translationno, the cassowary (does) not (fly)
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view