Interlinear glossed texttci20150919v-05| Recording date | 2015-09-19 |
|---|
| Speaker age | 56/38 |
|---|
| Speaker sex | f/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| kä.məs k { m @ s
|
|
| kä- | m | -s | | 2SG:SBJ:IMP:PFV/sit[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:PFV/sit[stem] | -2SG:SBJ:IMP:PFV/sit[affix] |
| | Translation | sit down here | | Audio | play audio |
| ŋa.na.thre
|
|
| ŋa- | na | -thre | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/drink[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/drink[stem] | -1PL:SBJ:NPST:IPFV/drink[affix] |
| | Translation | we will take medicine | | Audio | play audio |
| nə.rä
|
|
| n- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Audio | play audio |
| zə.yə ts @ j @
|
|
| z= | yé | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
sa.zin s a tS
|
|
| sa- | zin | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/put.down[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/put.down[stem] |
| | Translation | here it is. he put it down for you | | Audio | play audio |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | he likes the short one | | Audio | play audio |
| li.sa.ŋa.me l i s a N a m e
kwa.nər k_w a n @ r
|
|
| kwan- | r | | 2SG:SBJ>1SG:IO:IMP:PFV:VENT/give[affix]- | 2SG:SBJ>1SG:IO:IMP:PFV:VENT/give[stem] |
| | Translation | lisa mother give me (water) | | Audio | play audio |
| | | Translation | a litte bit of water, thank you | | Audio | play audio |
| nzi.wä.nəth n dZ i w { n @ T
|
|
| nz= | y- | wä | -nth | | IPST= | 2|3DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/crack[affix]- | 2|3DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/crack[stem] | -2|3DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/crack[affix] |
| | Translation | two ladies, mary and egaba. they are cracking the snake | | Audio | play audio |
| | | Translation | did you eat your two yams? | | Audio | play audio |
| ba.si.ʔo.me m b a s i ? o m e
sə.fü.se s @ p\ y s e
|
|
| s- | füs | -e | | 1DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/cook[affix]- | 1DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/cook[stem] | -1DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/cook[affix] |
| | Translation | we did did'nt cook with any sauce. only (dry) yams | | Audio | play audio |
| səf.yak s @ p\ j a k
|
|
| sf- | yak | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | father tried to go there for buying deermeat. (said) "oh" | | Audio | play audio |
| ʔä.zä.nzə ? { tS { n dz @
|
|
| ä- | zä | -nzé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix] |
ʔof.fi.cen ? o p\: i k e n
ŋab.zən.wə N a m b ts @ n w @
|
|
| ŋa- | bzn | -wé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/work[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/work[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/work[affix] |
| | Translation | I always buy with money. I dont work in the office | | Audio | play audio |
| sa.kor s a k o r
|
|
| sa- | kor | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:RPST:PFV/become[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:RPST:PFV/become[stem] |
| | Translation | you did not this one | | Audio | play audio |
| ʔä.na.thre ? { n a D r e
|
|
| ä- | na | -thre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | we will eat deer | | Audio | play audio |
| sa.kor s a k o r
|
|
| sa- | kor | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/speak[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/speak[stem] |
| | Translation | you did not tell him | | Audio | play audio |
| sun.fə.nzər s u n p\ @ n dz @ r
|
|
| sun- | fn | -zr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV:VENT/hit[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV:VENT/hit[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV:VENT/hit[affix] |
| | Translation | skri killed a python | | Audio | play audio |
| nzə.ne.fäs n dz @ n e p\ { s
|
|
| nzne- | fäs | | 2|3SG:SBJ>1PL:IO:RPST:PFV/present[affix]- | 2|3SG:SBJ>1PL:IO:RPST:PFV/present[stem] |
| | Translation | he did not show it us there | | Audio | play audio |
| nzi.kwa.thə.rəth n dZ i k_w a D @ r @ T
|
|
| nz= | y- | kwa | -thrth | | IPST= | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut.meat[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut.meat[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut.meat[affix] |
| | Translation | those people were cutting it | | Audio | play audio |
| nzir.tə.ma.kwə.rəth n dZ i r t @ m a k_w @ r @ T
|
|
| nz= | y- | rtmak | -wrth | | IPST= | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[affix] |
səf.rär
|
|
| sf- | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/do[affix]- |
na.faf.ze.nzəf n a p\ a p\ tS e n dz @ p\
|
|
| nafa- | fzenz | =f | | 3.POSS- | wife | =ERG.SG |
| | Translation | they cut it and his wife put it in the oven | | Audio | play audio |
| ʔau.sif n a p\ a ? e n a t
|
|
| nafa- | enat | | 3.POSS- | mother.in.law |
| | Translation | not his wife, but his mother in law | | Audio | play audio |
| nzir.tə.ma.kwə.rəth n dZ i r t @ m a k_w @ r @ T
|
|
| nz= | y- | rtmak | -wrth | | IPST= | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[affix] |
tənz.tənz.me t @ n dz t @ n dz m e
|
|
| tnz~ | tnz | =me | | REDUP~ | short | =INS |
nzä.ri.thro n dZ { r i D r o
|
|
| nzä- | ri | -thro | | SG:SBJ>1PL:IO:NPST:IPFV:AND/give[affix]- | SG:SBJ>1PL:IO:NPST:IPFV:AND/give[stem] | -SG:SBJ>1PL:IO:NPST:IPFV:AND/give[affix] |
bə.yə m b @ j @
|
|
| b= | yé | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they cut this one, he gave us a short piece. mine short piece is there | | Audio | play audio |
| yə j @
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ʔafaʔanema ? a p\ a ? a n e m a
|
|
| afa | =ane | =ma | | father | =POSS.SG | =CHAR |
yərärə j @ r { r @
|
|
| y- | rä | -ré | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/do[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/do[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/do[affix] |
sräthor s r { D o r
|
|
| srä- | thor | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV/appear[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV/appear[stem] |
yanane j a n a n e
|
|
| ya- | na | -ne | | 1DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]- | 1DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem] | -1DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | because of father I did it (him). when he comes, I will eat it with him | | Audio | play audio |
| nzə.mär.ka.rä n dz @ m { r k a r {
| | Translation | with grease | | Audio | play audio |
| swan.yak s w a n j a k
|
|
| swan- | yak | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Translation | because of my lonelyness he came | | Audio | play audio |
| wam.nzər w a m n dz @ r
|
|
| wa- | m | -nzr | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
ya.mo.ne.gwə j a m o n e N g_w @
|
|
| ya- | moneg | -wé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/wait[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/wait[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/wait[affix] |
| | Translation | I said "oh, I am stitting waiting for father" | | Audio | play audio |
| kre.sö.bä.tho k r e s 2 m b { D o
|
|
| kre- | söbäth | -o | | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[affix]- | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[stem] | -SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[affix] |
| | Translation | that is when he will go up for sleeping | | Audio | play audio |
| wo.rä
|
|
| wo- | rä | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I dont like the light | | Audio | play audio |
| bra.mö.wä m b r a m 2 w {
nzə.ŋa.bri.gwə.rəth n dz @ N a m b r i N g_w @ r @ T
|
|
| nz= | ŋa- | brig | -wrth | | IPST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/return[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/return[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/return[affix] |
| | Translation | they already went back | | Audio | play audio |
| | | Translation | to morehead... they came for a daytrip | | Audio | play audio |
| thwan.yak
|
|
| thwan- | yak | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Audio | play audio |
| thwan.yak
|
|
| thwan- | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[affix]- |
| | Translation | they came for a daytrip | | Audio | play audio |
| thwanyak D w a n j a k
|
|
| thwan- | yak | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| su.bra.gwə.rəth
|
|
| su- | brag | -wrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/follow[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/follow[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/follow[affix] |
| | Translation | they were following the money | | Audio | play audio |
| su.bra.gwə.rəth s u m b r a N g_w @ r @ T
|
|
| su- | brag | -wrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/follow[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/follow[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/follow[affix] |
| | Translation | they were following the money | | Audio | play audio |
| nzŋarünagwrth n dz @ N a r y n N g_w @ r @ T
|
|
| nz= | ŋa- | rünag | -wrth | | IPST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[affix] |
| | Translation | because of that, they were complaining | | Audio | play audio |
| sa.rəth
|
|
| sa- | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/give[affix]- |
| | Translation | they one they gave to me | | Audio | play audio |
| sa.rəth s a r @ T
|
|
| sa- | r | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/give[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/give[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/give[affix] |
| | Translation | they gave this ... to me | | Audio | play audio |
| thär.tə.mo D { r t @ m o
|
|
| thä- | rtm | -o | | SG:SBJ>2|3PL:IO:RPST:PFV:AND/cut[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:IO:RPST:PFV:AND/cut[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:IO:RPST:PFV:AND/cut[affix] |
ya.ro j a r o
|
|
| ya- | r | -o | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix] |
| | Translation | I gave them their share (cut for them); "this is for you, leave (money) for me" | | Audio | play audio |
| 100
|
|
| kwä- | | 2PL:SBJ>1SG:IO:IMP:PFV/leave[affix]- |
| | Translation | he gave them 100kina and he holds 100kina | | Audio | play audio |
| thäro D { r o
|
|
| thä- | r | -o | | SG:SBJ>2|3PL:IO:RPST:PFV:AND/give[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:IO:RPST:PFV:AND/give[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:IO:RPST:PFV:AND/give[affix] |
yəfathwər j @ p\ a D w @ r
|
|
| y- | fath | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/hold[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix] |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| nzə.ŋa.räth n dz @ N a r { T
|
|
| nz= | ŋa- | rä | -th | | IPST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/do[affix] |
yə.fath.wə.rəth
|
|
| y- | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix]- |
| | Translation | because they were complaining. and again they will hold the other (share) there (in Morehead) | | Audio | play audio |
| | | Translation | they complained. what "complain" did you say to him | | Audio | play audio |
| yakonzər j a k o n dz @ r
|
|
| ya- | ko | -nzr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| ʔe.rä
|
|
| e- | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- |
| | Translation | correct, they are there | | Audio | play audio |
| | | Translation | no, he will have to write that one | | Audio | play audio |
| thrättüth D r { t: y T
|
|
| thrä- | ttüth | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/write[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/write[stem] |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| nzŋarünagwrth n dz @ N a r y n N g_w @ r @ T
|
|
| nz= | ŋa- | rünag | -wrth | | IPST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[affix] |
| | Translation | og, they were complaining? | | Audio | play audio |
| na.rä n a r {
|
|
| na- | rä | | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | maybe you have it | | Audio | play audio |
| nzŋarünagwrth n dz @ N a r y n N g_w @ r @ T
|
|
| nz= | ŋa- | rünag | -wrth | | IPST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/complain[affix] |
| | Translation | they were complaining | | Audio | play audio |
| ʔäm.rən ? { m r @ n
|
|
| ä- | m | -rn | | 2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
bə.yə m b @ j @
|
|
| b= | yé | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | daure and nelson, only are staying and oldman over there | | Audio | play audio |
| bra.mö.wä m b r a m 2 w {
thəf.rä D @ p\ r {
|
|
| thf- | rä | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
nzə.ŋa.bri.gwə.rəth n dz @ N a m b r i N g_w @ r @ T
|
|
| nz= | ŋa- | brig | -wrth | | IPST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/return[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/return[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/return[affix] |
| | Translation | as for all the ladies, they really returned | | Audio | play audio |
| co.mi.ti.ʔä
|
|
| comiti | =ä | =sü | | chairman | =ASSOC | =ETC |
| | Translation | with the comittee and the pastor | | Audio | play audio |
| na.ga.thi.kwə.rəth n a N g a D i k_w @ r
|
|
| na- | gathik | -wrth | | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:NPST:IPFV/leave[affix]- | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:NPST:IPFV/leave[stem] | -2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:NPST:IPFV/leave[affix] |
| | Translation | we poor ones, the only left us | | Audio | play audio |
| thre.wäf
|
|
| thre- | wäf | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/weaken[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/weaken[stem] |
| | Translation | they will be "ripe" because of food / become weak | | Audio | play audio |
| ba.na.nzo m b a n a n dz o
nam.nzər n a m n dz @ r
|
|
| na- | m | -nzr | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | only us poor people stay in the village | | Audio | play audio |
| yə.ko.nzə.rə.me j @ k o n dz @ r @ m e
|
|
| y- | ko | -nzrme | | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:DUR/speak[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:DUR/speak[stem] | -1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:DUR/speak[affix] |
nə.yak n @ j a k
|
|
| n- | yak | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | that is why we were saying to skri "for what are you going there?" | | Audio | play audio |
| zə.yə
|
|
| z= | yé | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | skri just likes to go to morehead | | Audio | play audio |
| mə.srä.nä.bü.rə
|
|
| m= | srä- | näbür | -é | | APPR= | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/beat[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/beat[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/beat[affix] |
| | Translation | I might hit him | | Audio | play audio |
| ŋa.tri.kwre N a t r i k_w r e
|
|
| ŋa- | trik | -wre | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/tell[stem] | -1PL:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix] |
| | Translation | bäi, for what did you bring this? will we tell stories? | | Audio | play audio |
| ŋa.na.fre N a n a p\ r e
|
|
| ŋa- | naf | -re | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -1PL:SBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
bə.ŋa.thor.thə.rəth m b @ N a D o r D @ r @ T
|
|
| b= | ŋa- | thor | -thrth | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/enter[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/enter[affix] |
| | Translation | no, whatever we are talking, this will go inside | | Audio | play audio |
| ʔo.ro.ma.nəf ? o r o m a n @ p\
| | Translation | maybe oldman was making that? | | Audio | play audio |
| satrif s a t r i p\
|
|
| sa- | trif | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:RPST:PFV/tell[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:RPST:PFV/tell[stem] |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| ŋa.ri.zər
|
|
| ŋa- | riz | -r | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/hear[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/hear[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/hear[affix] |
nzä.nzər
|
|
| n- | zä | -nzr | | 2|3SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix]- | 2|3SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/carry[stem] | -2|3SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix] |
bən.rä
|
|
| b= | n- | rä | | MED= | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | he will hear, he will carry you / record you | | Audio | play audio |
| | | Translation | he will hear you in germany | | Audio | play audio |
| nza.ri.zər
|
|
| nza- | riz | -r | | 2|3SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/hear[affix]- | 2|3SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/hear[stem] | -2|3SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/hear[affix] |
| | Translation | oh poor my | | Audio | play audio |
| ŋa.tri.kwə N a t r i k_w @
|
|
| ŋa- | trik | -wé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix] |
nzu.ŋa.maf n dz u N a m a p\
|
|
| nzu= | ŋama | =f | | 1SG.POSS= | mother | =ERG.SG |
kwa.mo.ne.gwə.rəm
|
|
| kwa- | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/wait[affix]- |
| | Translation | I will talk about how my mother took care of me | | Audio | play audio |
| kä.trif k { t r i p\
|
|
| kä- | trif | | 2SG:SBJ:IMP:PFV/tell[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:PFV/tell[stem] |
| | Translation | you talk | | Audio | play audio |
| | | Translation | mother (will tell) story | | Audio | play audio |
| zreth.kä.fə ts r e D k { p\ @
|
|
| zre- | thkäf | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | I will start | | Audio | play audio |
| worera w o r e r a
|
|
| wo- | rä | -ra | | 1SG:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
ŋarkwiyanza N a r k_w i j a n dz a
|
|
| ŋa- | rkwiya | -nza | | SG:SBJ:PST:IPFV/give.birth[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/give.birth[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/give.birth[affix] |
| | Translation | as for me, I was born there | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | my village is there | | Audio | play audio |
| wäm.ne.fər w { m n e p\ @ r
tə.fo.tə.fo t @ p\ o t @ p\ o
| | Translation | close to wämnefr | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the river is there | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | there is a lagoon | | Audio | play audio |
| thar.tha.ren D a r D a r e n
| | Translation | in that place on the side... | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | is a small village | | Audio | play audio |
| ʔe.ko.gər ? e k o N g @ r
|
|
| e- | ko | -gr | | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix] |
ʔe.ko.gər ? e k o N g @ r
|
|
| e- | ko | -gr | | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix] |
| | Translation | there are coconuts standing and mango trees standing | | Audio | play audio |
| səfrärəm s @ p\ r { r @ m
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
nzwamnzərəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | when my late father was alive, we lived there | | Audio | play audio |
| ya.ra j a r a
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | father died | | Audio | play audio |
| ʔe.da.nzo ? e n d a n dz o
| | Translation | two mothers only | | Audio | play audio |
| ʔe.da.nzo ? e n d a n dz o
| | Translation | we only two (children) | | Audio | play audio |
| nzunane n dz u n a n e
|
|
| nzu= | nane | | 1SG.POSS= | elder.sibling |
rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | from another father is my big sister | | Audio | play audio |
| ki.ʔun.gan k i ? u n N g a n
wäm.nzər w { m n dz @ r
|
|
| wä- | m | -nzr | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | there, who lives in kiunga | | Audio | play audio |
| ka.ta.ka.tan.wä k a t a k a t a n w {
|
|
| kata~ | katan | =wä | | REDUP~ | small | =EMPH |
kwo.frä.rəm k_w o p\ r { r @ m
|
|
| kwof- | rä | -rm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | On the other hand, I was a bit smaller | | Audio | play audio |
| zə.rä ts @ r {
|
|
| z= | rä | | PROX= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | my mother, old woman right here | | Audio | play audio |
| zəf.rä ts @ p\ r {
|
|
| zf- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the one that died | | Audio | play audio |
| ze.fa.ra.ke tS e p\ a r a k e
|
|
| ze- | far | -ake | | 1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | 1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | we set off | | Audio | play audio |
| za.gər.mä.re ts a N g @ r m { r e
| | Translation | to the swamp, not far like this | | Audio | play audio |
| bə.rä m b @ r {
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | mission station there | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | there is small place here | | Audio | play audio |
| nə.ya.ka n @ j a k a
|
|
| n- | yak | -a | | 1PL:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV/walk[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV/walk[affix] |
bən.rä m b @ n r {
|
|
| b= | n- | rä | | MED= | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | from there we walked. there we were | | Audio | play audio |
| zəf.rä.rəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | as for my mother | | Audio | play audio |
| fi.ya.fər p\ i j a p\ @ r
zəf.ya.kəm ts @ p\ j a k @ m
|
|
| zf- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | she went hunting this old woman | | Audio | play audio |
| thuf.nzə.rəm D u p\ n dz @ r @ m
|
|
| thu- | fn | -zrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix] |
| | Translation | she killed them | | Audio | play audio |
| thuf.nzə.rəm D u p\ n dz @ r @ m
|
|
| thu- | fn | -zrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix] |
| | Translation | she was killing cassowaries | | Audio | play audio |
| thuf.nzə.rəm D u p\ n dz @ r @ m
|
|
| thu- | fn | -zrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix] |
thuf.nzə.rəm D u p\ n dz @ r @ m
|
|
| thu- | fn | -zrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix] |
fi.ya.fər p\ i j a p\ @ r
ze.fa.ra.ke tS e p\ a r a k e
|
|
| ze- | far | -ake | | 1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | 1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | she was killing deer, she was killing wallabies. okay, we went hunting | | Audio | play audio |
| ze.fa.ra.ke tS e p\ a r a k e
|
|
| ze- | far | -ake | | 1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | 1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -1PL:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | we set off | | Audio | play audio |
| sreth.kä.fəth s r e D k { p\ @ T
|
|
| sre- | thkäf | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | then, the dogs started (chasing) the pig | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | it is also a funny story from this (part) onwards | | Audio | play audio |
| ni.yak n i j a k
|
|
| n- | yak | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
ni.yak n i j a k
|
|
| n- | yak | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
ni.yak n i j a k
|
|
| n- | yak | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | we went and went and went | | Audio | play audio |
| sreth.kä.fəth s r e D k { p\ @ T
|
|
| sre- | thkäf | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | the dogs started (chasing) the pig | | Audio | play audio |
| nzra.kor n dz r a k o r
|
|
| nzra- | kor | | 2|3SG:SBJ>1DU:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3SG:SBJ>1DU:OBJ:IRR:PFV/speak[stem] |
| | Translation | mother said to us | | Audio | play audio |
| ka.sö.bä.the k a s 2 m b { D e
|
|
| ka- | söbäth | -e | | 2DU:SBJ:IMP:PFV/ascend[affix]- | 2DU:SBJ:IMP:PFV/ascend[stem] | -2DU:SBJ:IMP:PFV/ascend[affix] |
| | Translation | climb up | | Audio | play audio |
| kwa.rə.kəf k_w a r @ k @ p\
| | Translation | the late mother | | Audio | play audio |
| nan.yəf n a n j @ p\
|
|
| nane | =f | | elder.sibling | =ERG.SG |
kwof.so.gəm k_w o p\ s o N g @ m
|
|
| kwof- | sog | -wrm | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/ascend[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/ascend[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/ascend[affix] |
| | Translation | my older sister put me on top | | Audio | play audio |
| | | Translation | I didnt know how to climb | | Audio | play audio |
| wo.so.gwa w o s o N g_w a
|
|
| wo- | sog | -wa | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV/ascend[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV/ascend[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV/ascend[affix] |
| | Translation | she put me up | | Audio | play audio |
| | | Translation | like this high, like this on top | | Audio | play audio |
| kwe.ra.finz k_w e r a p\ i n ts
|
|
| kwe- | rafinz | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/put.on.top[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/put.on.top[stem] |
| | Translation | she put me on top on the zürb tree | | Audio | play audio |
| ʔe.ko.gər ? e k o N g @ r
|
|
| e- | ko | -gr | | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix] |
thar.tha.ren D a r D a r e n
| | Translation | the zürb trees were standing there on the side | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | this is my place | | Audio | play audio |
| nan.yəf n a n j @ p\
|
|
| nane | =f | | elder.sibling | =ERG.SG |
wo.sog w o s o N k
|
|
| wo- | sog | -wr | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/ascend[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/ascend[stem] | -2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/ascend[affix] |
| | Translation | big sister put me on top | | Audio | play audio |
| bä.ne.mər m b { n e m @ r
| | Translation | because | | Audio | play audio |
| kwe.ra.finz r a
|
|
| rafinz | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/put.on.top[stem] |
| | Translation | she put me on top | | Audio | play audio |
| | | Translation | because of (the pig) might bite | | Audio | play audio |
| kwre.ra.finz k_w r e r a p\ i n ts
|
|
| kwre- | rafinz | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:IRR:PFV/put.on.top[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:IRR:PFV/put.on.top[stem] |
ŋa.sog N a s o N k
|
|
| ŋa- | sog | -wr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/ascend[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/ascend[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/ascend[affix] |
kre.ra.finz k r e r a p\ i n ts
|
|
| kre- | rafinz | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/put.on.top[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/put.on.top[stem] |
| | Translation | she put me on top, she climbed, put herself on top | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | the old mother went | | Audio | play audio |
| zəf.rä.rəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | as for my mother | | Audio | play audio |
| bä.ne.tha.tha m b { n e D a D a
zəf.rä.rəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | she was like a boy | | Audio | play audio |
| ru.ga.ʔa.ne r u N g a ? a n e
zə.fa.ma.rəm ts @ p\ a m a r @ m
|
|
| zfa- | mar | -m | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:DUR/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:DUR/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:DUR/see[affix] |
ru.sa.ʔa.ne r u s a ? a n e
| | Translation | she didnt care about the cassowary, wallaby or pig | | Audio | play audio |
| zəfyakəm ts @ p\ j a k @ m
|
|
| zf- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | when she went | | Audio | play audio |
| thuf.nzə.rəm D u p\ n dz @ r @ m
|
|
| thu- | fn | -zrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix] |
| | Translation | she was killing them with the axe | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | she went | | Audio | play audio |
| sreth.kä.fəth s r e D k { p\ @ T
|
|
| sre- | thkäf | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | the dogs started chasing the pig. she went and went | | Audio | play audio |
| sreth.käf s r e D k { p\
|
|
| sre- | thkäf | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] |
| | Translation | she started (to attack) the pig | | Audio | play audio |
| sun.rä.rə.məth s u n r { r @ m @ T
|
|
| sun- | rä | -rmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR:VENT/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR:VENT/do[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR:VENT/do[affix] |
na.fa.za.we n a p\ a ts a w e
| | Translation | the dogs were doing (chasing) it towards her | | Audio | play audio |
| sə.fa.fe.na.kwə.rəm s @ p\ a p\ e n a k_w @ r @ m
|
|
| sfa- | fenak | -wrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give.way[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give.way[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give.way[affix] |
| | Translation | old woman herself was giving way for the pig because of biting | | Audio | play audio |
| zä.fa.si.ra tS { p\ a s i r a
|
|
| zä- | fasir | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/make.noise[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/make.noise[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/make.noise[affix] |
| | Translation | she beat (with) the axe | | Audio | play audio |
| tə.kwi.nzo t @ k_w i n dz o
krär k r { r
|
|
| krä- | r | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem] |
| | Translation | right on the head, the pig fell (and was rolled up) | | Audio | play audio |
| nər.na n @ r n a
|
|
| n- | rn | -a | | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] | -1DU:SBJ:NPST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | but as for us two | | Audio | play audio |
| | | Translation | I really had take a dump | | Audio | play audio |
| kwa.no.rəm k_w a n o r @ m
|
|
| kwa- | nor | -m | | 1SG:SBJ:PST:DUR/shout[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/shout[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/shout[affix] |
| | Translation | I was shitting from the tree top | | Audio | play audio |
| wän.yak w { n j a k
|
|
| wän- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Translation | mother came | | Audio | play audio |
| me.rən m e r @ n
|
|
| m= | e- | rn | | where= | 2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | where are you? | | Audio | play audio |
| nan.yəf n a n j @ p\
|
|
| nane | =f | | elder.sibling | =ERG.SG |
zrä.rən ts r { r @ n
|
|
| zrä- | rn | | 3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/shout[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/shout[stem] |
rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the big sister shouted from there. her name is nancy | | Audio | play audio |
| nzwä.nor n dz w { n o r
|
|
| nz= | wä- | nor | | IPST= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/shout[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/shout[stem] |
zən.wä.krən ts @ n w { k r @ n
|
|
| z= | n- | wä | -krn | | PROX= | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/be.up.high[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/be.up.high[stem] | -1DU:SBJ:NPST:IPFV/be.up.high[affix] |
| | Translation | "she just shitted on top. we are just on top" | | Audio | play audio |
| kanrsöfäthe k a n r @ s 2 p\ D e
|
|
| kan- | rsöfäth | -e | | 1DU:SBJ:IRR:PFV:VENT/descend[affix]- | 1DU:SBJ:IRR:PFV:VENT/descend[stem] | -1DU:SBJ:IRR:PFV:VENT/descend[affix] |
| | Translation | you come down | | Audio | play audio |
| bi.thən m b i D @ n
|
|
| b= | y- | thn | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem] |
| | Translation | the pig lied there | | Audio | play audio |
| warsör w a r s 2 r
|
|
| wa- | rsör | | 2|3SG:SBJ>1SG:IO:NPST:IPFV/descend[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:IO:NPST:IPFV/descend[stem] |
| | Translation | poor mother took me down | | Audio | play audio |
| ŋar.sör N a r s 2 r
|
|
| ŋa- | rsör | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/descend[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/descend[stem] |
| | Translation | sister came down | | Audio | play audio |
| kre.fa.re k r e p\ a r e
|
|
| kre- | far | -e | | 1PL:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1PL:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1PL:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | we set off | | Audio | play audio |
| | | Translation | to the place where the pig lies | | Audio | play audio |
| nzrä.kor n dz r { k o r
|
|
| nzrä- | kor | | 2|3SG:SBJ>1PL:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3SG:SBJ>1PL:OBJ:IRR:PFV/speak[stem] |
nzra.kor n dz r a k o r
|
|
| nzra- | kor | | 2|3SG:SBJ>1DU:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3SG:SBJ>1DU:OBJ:IRR:PFV/speak[stem] |
| | Translation | mother said to us | | Audio | play audio |
| ka.tho.mo.ne k a D o m o n e
|
|
| ka- | thomon | -e | | 2DU:SBJ:IMP:IPFV/pile.firewood[affix]- | 2DU:SBJ:IMP:IPFV/pile.firewood[stem] | -2DU:SBJ:IMP:IPFV/pile.firewood[affix] |
| | Translation | you make the fire | | Audio | play audio |
| yəf.rä.nzre j @ p\ r { n dz r e
|
|
| y- | frä | -nzre | | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/singe.off[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/singe.off[stem] | -1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/singe.off[affix] |
krä.bri.me k r { m b r i m e
|
|
| krä- | brim | -e | | 1PL:SBJ:IRR:PFV/return[affix]- | 1PL:SBJ:IRR:PFV/return[stem] | -1PL:SBJ:IRR:PFV/return[affix] |
| | Translation | we will burn it and with that we will go back to the house | | Audio | play audio |
| nə.yak n @ j a k
|
|
| n- | yak | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
nə.yak n @ j a k
|
|
| n- | yak | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
nə.yak n @ j a k
|
|
| n- | yak | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | how we walked walked walked | | Audio | play audio |
| ŋa.gar.nəth N a N g a r n @ T
|
|
| ŋa- | gar | -nth | | 2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/break[affix]- | 2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/break[stem] | -2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/break[affix] |
nan.yər n a n j @ r
|
|
| nane | =r | | elder.sibling | =ASSOC.DU |
| | Translation | she broke the firewood mother with big sister | | Audio | play audio |
| wə.tho.mo.nəth w @ D o m o n @ T
|
|
| w- | thomon | -th | | 2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pile.firewood[affix]- | 2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pile.firewood[stem] | -2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pile.firewood[affix] |
| | Translation | the piled the fire | | Audio | play audio |
| sreth.kä.fe s r e D k { p\ e
|
|
| sre- | thkäf | -e | | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | and we started to burn the pig (hair off) | | Audio | play audio |
| yə.kwa.thər j @ k_w a D @ r
|
|
| y- | kwath | -r | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut.meat[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut.meat[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut.meat[affix] |
| | Translation | mother cut is | | Audio | play audio |
| krenfare k r e n p\ a r e
|
|
| kren- | far | -e | | 1PL:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix]- | 1PL:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[stem] | -1PL:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | and we set off | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we were there for a long time | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we were really there | | Audio | play audio |
| zä.ko.ra tS { k o r a
|
|
| zä- | kor | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/become[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/become[affix] |
| | Translation | until I came big | | Audio | play audio |
| zä.ko.ra tS { k o r a
|
|
| zä- | kor | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/become[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/become[affix] |
bə.rä m b @ r {
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I became as old as Ester there | | Audio | play audio |
| bä.ʔi.ʔa.ne m b { ? i ? a n e
bu.nzä.the m b u n dZ { D e
|
|
| bu= | nzäthe | | 2SG.POSS= | namesake |
bä.ʔi.ʔa.ne m b { ? i ? a n e
| | Translation | bäi's you namesake bäi's child | | Audio | play audio |
| zä.ko.ra tS { k o r a
|
|
| zä- | kor | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/become[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/become[affix] |
| | Translation | I became | | Audio | play audio |
| ma.ne D @ p\ @ r n @ m
|
|
| thf- | rn | -m | | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | my two mothers | | Audio | play audio |
| thəf.ya.nəm D @ p\ j a n @ m
|
|
| thf- | yan | -m | | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | went hunting | | Audio | play audio |
| zəf.ya.kəm ts @ p\ j a k @ m
|
|
| zf- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
fi.ya.fər p\ i j a p\ @ r
| | Translation | she went only by herself | | Audio | play audio |
| thun.fə.nzə.rəm D u n p\ @ n dz @ r @ m
|
|
| thun- | fn | -zrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/hit[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/hit[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/hit[affix] |
| | Translation | she killed wallabies, deer or pigs | | Audio | play audio |
| nzwan.ya.kəm n dz w a n j a k @ m
|
|
| nzwan- | yak | -m | | 1PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix] |
| | Translation | we went | | Audio | play audio |
| nzə.fa.mo.ne.gər.nəm n dz @ p\ a m o n e N g @ r n @ m
|
|
| nzfa- | moneg | -rnm | | SG:SBJ>1DU:OBJ:PST:DUR/wait[affix]- | SG:SBJ>1DU:OBJ:PST:DUR/wait[stem] | -SG:SBJ>1DU:OBJ:PST:DUR/wait[affix] |
| | Translation | she took care of us two | | Audio | play audio |
| re.ra r e r a
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
re.ra r e r a
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | as for the mother, she was from sota | | Audio | play audio |
| re.ra r e r a
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | but as for this one was from fethkakar | | Audio | play audio |
| ga.rai.ta.ma N g a r a j t a m a
brä.ro m b r { r o
|
|
| b= | rä | -ro | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
| | Translation | from garaita over there | | Audio | play audio |
| zakorake ts a k o r a k e
|
|
| za- | kor | -ake | | 1DU:SBJ:PST:IPFV/become[affix]- | 1DU:SBJ:PST:IPFV/become[stem] | -1DU:SBJ:PST:IPFV/become[affix] |
bərä m b @ r {
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | we became big and I became as old as lisa | | Audio | play audio |
| nzəf.rä.rə.mo n dz @ p\ r { r @ m o
|
|
| nzf- | rä | -rmo | | 1PL:SBJ:PST:DUR:AND/be[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR:AND/be[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR:AND/be[affix] |
| | Translation | we were there until ... one day | | Audio | play audio |
| zä.bri.ma.ke tS { m b r i m a k e
|
|
| zä- | brim | -ake | | 1PL:SBJ:PST:PFV/return[affix]- | 1PL:SBJ:PST:PFV/return[stem] | -1PL:SBJ:PST:PFV/return[affix] |
| | Translation | we returned here | | Audio | play audio |
| rä.ro r { r o
|
|
| rä | -ro | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
| | Translation | there is an old village over there | | Audio | play audio |
| ze.fa.ra tS e p\ a r a
|
|
| ze- | far | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | one day she set off again | | Audio | play audio |
| wiyak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
wiyak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | she went right in the middle of the forest | | Audio | play audio |
| sreth.käf s r e D k { p\
|
|
| sre- | thkäf | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] |
| | Translation | she started (hunting) as cassowary there | | Audio | play audio |
| zan.ma.tha ts a n m a D a
|
|
| za- | math | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[affix] |
zwä.na.gu.fa ts w { n a N g u p\ a
|
|
| zwä- | naguf | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[affix] |
| | Translation | the cass ran and poked this one | | Audio | play audio |
| zə.fa.rä.rəm ts @ p\ a r { r @ m
|
|
| zfa- | rä | -rm | | 3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[affix] |
kway.ʔan.thə k_w a j ? a n D @
| | Translation | she had a scar, a white one | | Audio | play audio |
| za.na.gu.fa ts a n a N g u p\ a
|
|
| za- | naguf | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[affix] |
| | Translation | this poked (her) | | Audio | play audio |
| wänyak w { n j a k
|
|
| wän- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
kwanrəfekwərəm k_w a n r @ p\ e k_w @ r @ m
|
|
| kwan- | rfek | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR:VENT/limp[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR:VENT/limp[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR:VENT/limp[affix] |
| | Translation | when she came, she was limping slowly | | Audio | play audio |
| wəf.nza w @ p\ n dz a
|
|
| w- | fn | -za | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | no she killed it with the dogs | | Audio | play audio |
| zan.ga.thi.fa ts a n N g a D i p\ a
|
|
| zan- | gathif | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[affix] |
| | Translation | she left the cassowary there | | Audio | play audio |
| zwan.ya.kəm ts w a n j a k @ m
|
|
| zwan- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix] |
| | Translation | she was walking slowly | | Audio | play audio |
| zra.trif ts r a t r i p\
|
|
| zra- | trif | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:IO:IRR:PFV/tell[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:IO:IRR:PFV/tell[stem] |
yə.thən j @ D @ n
|
|
| y- | thn | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem] |
| | Translation | she said to another mother: the cassowary is lying there | | Audio | play audio |
| sun.fə.nzə s u n p\ @ n dz @
|
|
| sun- | fn | -zé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV:VENT/hit[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV:VENT/hit[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV:VENT/hit[affix] |
zwä.na.guf ts w { n a N g u p\
|
|
| zwä- | naguf | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/poke[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/poke[stem] |
zar.nzəm.sa ts a r n dz @ m s a
|
|
| za- | rnzms | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/step.on.sth[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/step.on.sth[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/step.on.sth[affix] |
| | Translation | I killed it already, it poked me, it almost stepped on her the bamboo what's-that | | Audio | play audio |
| za.na.gu.fa ts a n a N g u p\ a
|
|
| za- | naguf | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/poke[affix] |
| | Translation | from there cassowary poked her on the chin | | Audio | play audio |
| ʔamafnzo ? a m a p\ n dz o
|
|
| ama | =f | =nzo | | mother | =ERG.SG | =ONLY |
nzumgəthkərnəm n dz u m N g @ D k @ r n @ m
|
|
| nzu- | mgthk | -rnm | | SG:SBJ>1DU:OBJ:PST:DUR/feed[affix]- | SG:SBJ>1DU:OBJ:PST:DUR/feed[stem] | -SG:SBJ>1DU:OBJ:PST:DUR/feed[affix] |
| | Translation | in that way, mother was feeding us (2) | | Audio | play audio |
| ʔamayʔənzo ? a m a j ? @ n dz o
|
|
| ama | =yé | =nzo | | mother | =ERG.NSG | =ONLY |
| | Translation | only the two mothers, noone was helping | | Audio | play audio |
| zen.fa.ra.ke tS e n p\ a r a k e
|
|
| zen- | far | -ake | | 1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix]- | 1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[stem] | -1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | from there, we set off | | Audio | play audio |
| nzwan.ro.ko.nəm n dz w a n r o k o n @ m
|
|
| nzwan- | roko | -nm | | SG:SBJ>1DU:OBJ:ITER:DUR:VENT/escort[affix]- | SG:SBJ>1DU:OBJ:ITER:DUR:VENT/escort[stem] | -SG:SBJ>1DU:OBJ:ITER:DUR:VENT/escort[affix] |
| | Translation | she was guiding us (2) | | Audio | play audio |
| za.tha.ba ts a D a m b a
|
|
| za- | thb | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/enter[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/enter[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/enter[affix] |
| | Translation | she put her inside there | | Audio | play audio |
| zän.ko.ra tS { n k o r a
|
|
| zän- | kor | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/become[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/become[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/become[affix] |
bə.rä m b @ r {
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I was the size as lisa there | | Audio | play audio |
| wan.ro.ko.nza w a n r o k o n dz a
|
|
| wan- | roko | -nza | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV:VENT/escort[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV:VENT/escort[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV:VENT/escort[affix] |
| | Translation | the old woman escorted me | | Audio | play audio |
| re.ra r e r a
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | as for the other mother | | Audio | play audio |
| zä.ri.ta.ko tS { r i t a k o
|
|
| zä- | rit | -ako | | SG:SBJ:PST:PFV:AND/cross[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:AND/cross[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:AND/cross[affix] |
wäm.ne.fər w { m n e p\ @ r
| | Translation | she went across to wämnfr | | Audio | play audio |
| mə.gəth.ka.si m @ N g @ D k a s i
| | Translation | there was another adopted son, who took care of the old lady | | Audio | play audio |
| zwa.mo.ne.gwə.rəm ts w a m o n e N g_w @ r @ m
|
|
| zwa- | moneg | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/wait[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/wait[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/wait[affix] |
| | Translation | he took care of her | | Audio | play audio |
| ya.ra j a r a
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | that brother died already | | Audio | play audio |
| nzu.ŋa.faf n dz u N a p\ a p\
|
|
| nzu= | ŋafe | =f | | 1SG.POSS= | father | =ERG.SG |
sar.za.fa s a r ts a p\ a
|
|
| sa- | rzaf | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/tie[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/tie[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/tie[affix] |
| | Translation | who my father adopted | | Audio | play audio |
| zen.fa.ra.ke tS e n p\ a r a k e
|
|
| zen- | far | -ake | | 1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix]- | 1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[stem] | -1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | then, we set off | | Audio | play audio |
| zä.zər tS { ts @ r m @ n ts
bä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | zäzr mnz is there | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | safs is on the road, towards the river (is zäzr mnz) | | Audio | play audio |
| nzə.näth.bath n dz @ n { D m b a T
|
|
| nznä- | thb | -ath | | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:PFV/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:PFV/enter[stem] | -2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:PFV/enter[affix] |
| | Translation | their tried to put us in the mission school, but no really | | Audio | play audio |
| wä.fi.yo.kwa.ke w { p\ i j o k_w a k e
|
|
| wä- | fiyok | -wake | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
nzə.nen.ro.kaf.thath n dz @ n e n r o k a p\ D a T
|
|
| nznen- | rokofth | -ath | | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:PFV:VENT/escort[affix]- | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:PFV:VENT/escort[stem] | -2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:PFV:VENT/escort[affix] |
| | Translation | we didnt do school. from there, they escorted us | | Audio | play audio |
| nən.re.ra n @ n r e r a
|
|
| nn- | rä | -ra | | 1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix] |
zə.rä ts @ r {
|
|
| z= | rä | | PROX= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | we came here | | Audio | play audio |
| nzä.ko.rəth n dZ { k o r @ T
|
|
| nzä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:RPST:PFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:RPST:PFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:RPST:PFV/speak[affix] |
| | Translation | here they told us: there is no school | | Audio | play audio |
| mo.re.he.ʔad.fo m o r e e ? a n d p\ o
| | Translation | to morehead | | Audio | play audio |
| nan.yak n a n j a k
|
|
| nan- | yak | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
zä.ri.ta.ke tS { r i t a k e
|
|
| zä- | rit | -ake | | 1PL:SBJ:RPST:PFV/cross[affix]- | 1PL:SBJ:RPST:PFV/cross[stem] | -1PL:SBJ:RPST:PFV/cross[affix] |
| | Translation | we came to kanathr and went across there | | Audio | play audio |
| yam.nzər j a m n dz @ r
|
|
| ya- | m | -nzr | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | where this one stays | | Audio | play audio |
| sə.fam.nzə.rəm s @ p\ a m n dz @ r @ m
|
|
| sfa- | m | -nzrm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | where ben was staying | | Audio | play audio |
| thə.fa.rä.rəm D @ p\ a r { r @ m
|
|
| thfa- | rä | -rm | | 2|3PL:IO:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:IO:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:IO:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | there were these houses | | Audio | play audio |
| thəf.rä.rəm D @ p\ r { r @ m
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | those workers there, their food house | | Audio | play audio |
| la.bo.ʔu.re.rəs l a m b o ? u r e r @ s
| | Translation | labourer | | Audio | play audio |
| ni.ya.ka n i j a k a
|
|
| n- | yak | -a | | 1PL:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV/walk[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV/walk[affix] |
ŋa.ri.ta.kwa.ke N a r i t a k_w a k e
|
|
| ŋa- | ritak | -wake | | 1PL:SBJ:PST:IPFV/cross[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV/cross[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV/cross[affix] |
nə.ru.gra n @ r u N g r a
|
|
| n- | ru | -gra | | 1PL:SBJ:PST:IPFV/sleep[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV/sleep[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV/sleep[affix] |
| | Translation | we went there, we went across there and we slept there | | Audio | play audio |
| na.ro.ko.nzath n a r o k o n dz a T
|
|
| na- | roko | -nzath | | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/escort[affix]- | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/escort[stem] | -2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/escort[affix] |
| | Translation | so they guided us to the school | | Audio | play audio |
| kwo.frä.rəm k_w o p\ r { r @ m
|
|
| kwof- | rä | -rm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
kwo.fi.ya.kəm k_w o p\ i j a k @ m
|
|
| kwof- | yak | -m | | 1SG:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | some days I went to school | | Audio | play audio |
| to.ku.me t o k u m e
|
|
| toku | =me | | carry.piggyback | =INS |
kwof.zä.nzə.rəm k_w o p\ tS { n dz @ r @ m
|
|
| kwof- | zä | -nzrm | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[affix] |
| | Translation | some days mother carried me on the shoulder | | Audio | play audio |
| kwäthayfm k_w { D a j p\ @ m
|
|
| kwä- | thayf | -m | | SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR/present[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR/present[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR/present[affix] |
| | Translation | she always brought me to morehead station to school | | Audio | play audio |
| thəfrärəm D @ p\ r { r @ m
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | I was not interested (in school) | | Audio | play audio |
| bä.ne.tha.tha m b { n e D a D a
kwo.frä.rəm k_w o p\ r { r @ m
|
|
| kwof- | rä | -rm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | I was like this | | Audio | play audio |
| ʔe.ko.nzə.rəth ? e k o n dz @ r @ T
|
|
| e- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
ʔe.rä ? e r {
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | primitive what they called this? | | Audio | play audio |
| | | Translation | because (they lived) in the forest there | | Audio | play audio |
| nzə.fam.nzə.rəm n dz @ p\ a m n dz @ r @ m
|
|
| nzfa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we were living in the bush | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we did not live in the house | | Audio | play audio |
| thə.fam.rə.nəm D @ p\ a m r @ n @ m
|
|
| thfa- | m | -rnm | | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | my mothers stayed there in the bush | | Audio | play audio |
| zun.mä.trath ts u n m { t r a T
|
|
| zun- | mätr | -ath | | 2|3DU:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV:VENT/exit[affix]- | 2|3DU:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV:VENT/exit[stem] | -2|3DU:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV:VENT/exit[affix] |
| | Translation | from there, they (2) brought me out | | Audio | play audio |
| na.ne.nzo n a n e n dz o
|
|
| nane | =nzo | | elder.sibling | =ONLY |
zäth.ba tS { D m b a
|
|
| zä- | thb | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/enter[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/enter[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/enter[affix] |
| | Translation | only big sister already went in | | Audio | play audio |
| zəf.rä.rəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | she did well in school | | Audio | play audio |
| kwo.frä.rəm k_w o p\ r { r @ m
|
|
| kwof- | rä | -rm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | but me | | Audio | play audio |
| kwa.fi.yo.kwə.rəm k_w a p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| kwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | but mother did like this to me | | Audio | play audio |
| to.ku.me t o k u m e
|
|
| toku | =me | | carry.piggyback | =INS |
ku.zä.nzə.rəm k u tS { n dz @ r @ m
|
|
| ku- | zä | -nzrm | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[affix] |
bə.wə.rä m b @ w @ r {
|
|
| b= | wo- | rä | | MED= | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | some day, she carried me until there | | Audio | play audio |
| kwa.mo.ne.gwə.rəm k_w a m o n e N g_w @ r @ m
|
|
| kwa- | moneg | -wrm | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/wait[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/wait[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/wait[affix] |
| | Translation | she waited for me | | Audio | play audio |
| kwän.bri.məm k_w { n m b r i m @ m
|
|
| kwän- | brim | -m | | SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR:VENT/return[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR:VENT/return[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR:VENT/return[affix] |
| | Translation | she brought me back | | Audio | play audio |
| zän.bri.ma.ke tS { n m b r i m a k e
|
|
| zän- | brim | -ake | | 1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]- | 1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem] | -1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | we returned to kanathr | | Audio | play audio |
| ku.zä.nzə.rəm k u tS { n dz @ r @ m
|
|
| ku- | zä | -nzrm | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/carry[affix] |
| | Translation | during prep, she was carrying me | | Audio | play audio |
| kwa.fi.yo.kwə.rəm k_w a p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| kwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | and two she did the same to me | | Audio | play audio |
| ka.na.thren k a n a D r e n
ʔer.wath ? e r w a T
|
|
| e- | r | -wath | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/build[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/build[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/build[affix] |
| | Translation | they built house in kanathr | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we lived there | | Audio | play audio |
| su.pə.po.rət s u p @ p o r @ t
| | Translation | nobody supported me | | Audio | play audio |
| ya.wi.ya.wi.me j a w i j a w i m e
|
|
| yawi~ | yawi | =me | | REDUP~ | round.object | =INS |
| | Translation | with money | | Audio | play audio |
| zəf.rä.rəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
zəf.ya.kəm ts @ p\ j a k @ m
|
|
| zf- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | my mother went fishing | | Audio | play audio |
| mar.ke.tər m a r k e t @ r
zəf.ya.kəm ts @ p\ j a k @ m
|
|
| zf- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | she for marketing | | Audio | play audio |
| gwon.ya.me N g_w o n j a m e
kwa.zä.nzə.rəm k_w a tS { n dz @ r @ m
|
|
| kwa- | zä | -nzrm | | SG:SBJ>1SG:IO:PST:DUR/carry[affix]- | SG:SBJ>1SG:IO:PST:DUR/carry[stem] | -SG:SBJ>1SG:IO:PST:DUR/carry[affix] |
| | Translation | with that, she bought my clothes | | Audio | play audio |
| kwa.fi.yo.kwə.rəm k_w a p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| kwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | she did not mind | | Audio | play audio |
| wä.fi.yo.kwə w { p\ i j o k_w @
|
|
| wä- | fiyok | -wé | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:NPST:IPFV/make[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:NPST:IPFV/make[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:NPST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | oh I won't do that to her | | Audio | play audio |
| zəf.ko.nzə.rəm ts @ p\ k o n dz @ r @ m
|
|
| zf- | ko | -nzrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[affix] |
| | Translation | what I told her | | Audio | play audio |
| zwa.fi.yo.kwə.rəm ts w a p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| zwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | she did that thing | | Audio | play audio |
| kwar.zə.rəm k_w a r ts @ r @ m
|
|
| kwa- | rz | -rm | | SG:SBJ>1SG:IO:PST:DUR/throw[affix]- | SG:SBJ>1SG:IO:PST:DUR/throw[stem] | -SG:SBJ>1SG:IO:PST:DUR/throw[affix] |
| | Translation | she never threw my words (listened to me) | | Audio | play audio |
| zwä.ko.rəm ts w { k o r @ m
|
|
| zwä- | kor | -m | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[affix] |
| | Translation | what I told her | | Audio | play audio |
| yə j @
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
nzwä.fi.yo.kwə.rəm n dz w { p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| nzwä- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | she did that because of me | | Audio | play audio |
| re.ra r e r a
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
zab.tha ts a m b D a
|
|
| za- | bth | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ::PST:PFV/finish[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ::PST:PFV/finish[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ::PST:PFV/finish[affix] |
| | Translation | sister finished school | | Audio | play audio |
| za.me.sa ts a m e s a
|
|
| za- | mes | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/bring[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/bring[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/bring[affix] |
| | Translation | a pastor from moresby took her | | Audio | play audio |
| zwam.nzə.rəm ts w a m n dz @ r @ m
|
|
| zwa- | m | -nzrm | | 3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix] |
kwa.mo.ne.gwə.rəm k_w a m o n e N g_w @ r @ m
|
|
| kwa- | moneg | -wrm | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/wait[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/wait[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:DUR/wait[affix] |
| | Translation | she stayed in moresby. only I was taken care by old mother | | Audio | play audio |
| 6 ts a m b D a
|
|
| za- | bth | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/finish[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/finish[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/finish[affix] |
| | Translation | I finished grade 6 | | Audio | play audio |
| zwä.fi.yo.thath ts w { p\ i j o D a T
|
|
| zwä- | fiyoth | -ath | | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/make[affix] |
| | Translation | they selected me | | Audio | play audio |
| highscholr i N g s k o l r
| | Translation | for high school | | Audio | play audio |
| zä.zi.ra tS { tS i r a
|
|
| zä- | zir | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/throw[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/throw[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/throw[affix] |
| | Translation | I tried to look for support, but nobody helped me | | Audio | play audio |
| za.ko.ra ts a k o r a
|
|
| za- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
| | Translation | I told mother | | Audio | play audio |
| nam.rən n a m r @ n
|
|
| na- | m | -rn | | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | leave it, we stay | | Audio | play audio |
| nze.fə n a m r @ n
|
|
| na- | m | -rn | | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1DU:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
na.mo.ne.gwə
|
|
| na- | | 1SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/wait[affix]- |
| | Translation | we will stay, I will look after you | | Audio | play audio |
| yan.ra j a n r a
|
|
| yan- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix] |
| | Translation | until ... father came | | Audio | play audio |
| kwa.bəz.nə.wə.rəm k_w a m b @ ts n @ w @ r @ m
|
|
| kwa- | bzn | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR/work[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/work[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/work[affix] |
ki.ʔun.gan k i ? u n N g a n
| | Translation | he was working there in kiunga | | Audio | play audio |
| | | Translation | well, (there was) a party | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that is a funny story | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
bä w { p\ i j o k_w a T
|
|
| wä- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | There was a party. They were having it in Garaita | | Audio | play audio |
| wä.fi.yo.kwath w { p\ i j o k_w a T
|
|
| wä- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | They made a party. | | Audio | play audio |
| gu.ʔi.tar.ka.rä N g u ? i t a r k a r {
səf.ko.gər s @ p\ k o N g @ r
|
|
| sf- | ko | -gr | | 3SG:SBJ:PST:STAT/be.standing[affix]- | 3SG:SBJ:PST:STAT/be.standing[stem] | -3SG:SBJ:PST:STAT/be.standing[affix] |
| | Translation | Father was standing there with the guitar. | | Audio | play audio |
| si.ze s w a p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| swa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
swa.fi.yo.kwə.rəm n dz o n e
fof j @
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I was marking him. This one is my husband | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
bə.yə m b @ j @
|
|
| b= | yé | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | He is of that kind ... another one is Kwanz | | Audio | play audio |
| ni.ma.mö.wä n i m a m 2 w {
|
|
| nima | =ma | =wä | | like.this | =CHAR | =EMPH |
zan.me.sa ts a n m e s a
|
|
| zan- | mes | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/bring[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/bring[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/bring[affix] |
| | Translation | He also won her over her with a guitar | | Audio | play audio |
| za.rath ts a r a T
|
|
| za- | r | -ath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/do[affix] |
| | Translation | They both won | | Audio | play audio |
| ka.na.thren k a n a D r e n
nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we were living in Kanathr | | Audio | play audio |
| binrä m b i n r {
|
|
| b | yn- | rä | | MED | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem] |
| | Translation | father came from there | | Audio | play audio |
| nan.ya.ka n a n j a k a
|
|
| nan- | yak | -a | | 1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
yan.ya.ka j a n j a k a
|
|
| yan- | yak | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
| | Translation | one day, we came... and he came | | Audio | play audio |
| zə.yə ts @ j @
|
|
| z= | yé | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | right here | | Audio | play audio |
| zä.bri.ma tS { m b r i m a
|
|
| zä- | brim | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/return[affix] |
| | Translation | he returned | | Audio | play audio |
| na.fi.yo.kwath n a p\ i j o k_w a T
|
|
| na- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | that is were they engaged us | | Audio | play audio |
| nə.ri.ta.kwath n @ r i t a k_w a T
|
|
| n- | ritak | -wath | | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/cross[affix]- | 2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/cross[stem] | -2|3PL:SBJ>1PL:OBJ:PST:IPFV/cross[affix] |
| | Translation | they exchanged us | | Audio | play audio |
| bä.ʔi.ŋa.fe m b { i N a p\ e
| | Translation | This uncle here | | Audio | play audio |
| bä.ʔi.ŋa.fe m b { i N a p\ e
yən.re.ra j @ n r e r a
|
|
| yn- | rä | -ra | | 3SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]- | 3SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[stem] | -3SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix] |
| | Translation | he came from here | | Audio | play audio |
| ʔo.ri.ʔo.mon ? o r i ? o m o n
kwa.bəz.nə.wə.rəm k_w a m b @ ts n @ w @ r @ m
|
|
| kwa- | bzn | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR/work[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/work[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/work[affix] |
| | Translation | he was working in Oriomo | | Audio | play audio |
| kwa.rə.kəf k_w a r @ k @ p\
zwä.ko.ra ts w { k o r a
|
|
| zwä- | kor | -a | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
wə.fath.wər w @ p\ a D w @ r
|
|
| w- | fath | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/hold[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix] |
| | Translation | me for him. The late old man said to me: "He will marry her as an exchange." | | Audio | play audio |
| ŋa.na.frath N a n a p\ r a T
|
|
| ŋa- | naf | -rath | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/talk[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/talk[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/talk[affix] |
| | Translation | they talked | | Audio | play audio |
| yə.ko.gər j @ k o N g @ r
|
|
| y- | ko | -gr | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix] |
| | Translation | where this watchamacallit stands | | Audio | play audio |
| yə.ko.nzə.rəm j @ k o n dz @ r @ m
|
|
| y- | ko | -nzrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | the wari tree. Do they call it wari? | | Audio | play audio |
| ka.na.thren k a n a D r e n
yə j @
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | No, the one that stands in Kanathr | | Audio | play audio |
| yəkogər j @ k o N g @ r
|
|
| y- | ko | -gr | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix] |
| | Translation | (but) this side, where the Mäbü tree grows | | Audio | play audio |
| sə.ki.sə.ki s @ k i s @ k i
ʔä.fi.yo.kwath ? { p\ i j o k_w a T
|
|
| ä- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | they made a sitting platform | | Audio | play audio |
| sə.ki.sə.ki s @ k i s @ k i
ʔä.fi.yo.kwath ? { p\ i j o k_w a T
|
|
| ä- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | they made a sitting platform | | Audio | play audio |
| yə.ko.gər j @ k o N g @ r
|
|
| y- | ko | -gr | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix] |
yə j @
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | The one that stands on this side. The wari tree | | Audio | play audio |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | where the road junction is | | Audio | play audio |
| ga.rai.ta.fa N g a r a j t a p\ a
ʔä.ni.ya.ka ? { n i j a k a
|
|
| än- | yak | -a | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
| | Translation | People came from Garaita | | Audio | play audio |
| ʔän.ya.ka ? { n j a k a
|
|
| än- | yak | -a | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
ga.rai.ta.fa N g a r a j t a p\ a
| | Translation | The exchange woman's family came to Garaita. | | Audio | play audio |
| ʔän.ya.ka ? { n j a k a
|
|
| än- | yak | -a | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
| | Translation | late old man and them came | | Audio | play audio |
| ŋa.fi.yo.kwa.ke N a p\ i j o k_w a k e
|
|
| ŋa- | fiyok | -wake | | 1PL:SBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV/make[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | we got married there | | Audio | play audio |
| zwä.me.sa ts w { m e s a
|
|
| zwä- | mes | -a | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/bring[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/bring[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/bring[affix] |
| | Translation | father took me to kiunga | | Audio | play audio |
| ŋa.re.ŋa.re N a r e N a r e
| | Translation | small woman | | Audio | play audio |
| zwän.me.sa ts w { n m e s a
|
|
| zwän- | mes | -a | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV:VENT/bring[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV:VENT/bring[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV:VENT/bring[affix] |
dris.dris.kaf n d r i s n d r i s k a p\
|
|
| dris~ | dris | =kaf | | REDUP~ | dress | =PROP |
| | Translation | he brought me, young girl with a dress | | Audio | play audio |
| sa.ma.ra s a m a r a
|
|
| sa- | mar | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/see[affix] |
| | Translation | when they saw him there | | Audio | play audio |
| sa.ko.rath s a k o r a T
|
|
| sa- | kor | -ath | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
na.fan.gəth n a p\ a n N g @ T
|
|
| nafa- | ngth | | 3.POSS- | younger.sibling |
rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they said to him. "what's that? his small sister or what?" | | Audio | play audio |
| thu.ko.nzə.rəm D u k o n dz @
|
|
| thu- | ko | -nzrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/speak[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/speak[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/speak[affix] |
| | Translation | he said: "no, my | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | young like your (wife) there | | Audio | play audio |
| na.rä
|
|
| na- | | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- |
| | Translation | how you have your young wife | | Audio | play audio |
| səf.ko.nzə.rə.məth
|
|
| sf- | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/speak[affix]- |
rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they said to him: "Is this your little sister or what?" | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "No, she is my wife!" | | Audio | play audio |
| nan.mə.za n a n m @ ts a
|
|
| nan- | m | -nza | | 1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/sit[affix] |
| | Translation | then we stayed there | | Audio | play audio |
| yə.so.kwər j @ s o k_w @ r
| | Translation | one year | | Audio | play audio |
| wəf.nza w @ p\ n dz a
|
|
| w- | fn | -za | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | Father hit some woman there | | Audio | play audio |
| ga.tha.ga.tha N g a D a N g a D a
səf.rä.rəm s e p\ r { r @ m
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | father was a bad guy | | Audio | play audio |
| | | Translation | really!! ... short-tempered | | Audio | play audio |
| na.fad.ben n a p\ a n d m b e n
| | Translation | no mistakes with him | | Audio | play audio |
| wəf.nza w @ p\ n dz a
|
|
| w- | fn | -za | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | He had killed that woman | | Audio | play audio |
| rum.gi.na.ʔe r u m N g i n a ? e
sa.tha.ru.fath s a D a r u p\ a T
|
|
| sa- | tharuf | -ath | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/enter[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/enter[affix] |
di.bu.rar n d i m b u r a r
| | Translation | They took him to Rumginae for prison | | Audio | play audio |
| zän.bri.ma.ke tS { n m b r i m a k e
|
|
| zän- | brim | -ake | | 1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]- | 1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem] | -1PL:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix] |
zen.tha.ru.fa tS e n D a r u p\ a
|
|
| zen- | tharuf | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/enter.open.cont[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/enter.open.cont[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/enter.open.cont[affix] |
bo.ʔo.ten m b o ? o t e n
| | Translation | we returned. I got on the boat | | Audio | play audio |
| wa.rä w a r {
|
|
| wa- | rä | | 1SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:IO:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I had some chickens | | Audio | play audio |
| zän.bri.ma tS { n m b r i m a
|
|
| zän- | brim | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | then we really returned | | Audio | play audio |
| kwam.nzə.rəm k_w a m n dz @ r @ m
|
|
| kwa- | m | -nzrm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | I have been staying here in the village | | Audio | play audio |
| zän.bri.ma tS { n m b r i m a
|
|
| zän- | brim | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix] |
ʔau.sid.ben ? a w s i n d m b e n
|
|
| ausi | =dben | | old.woman | =ANIM.LOC |
kwo.frä.rəm k_w o p\ r { r @ m
|
|
| kwof- | rä | -rm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | i returned from there. I was there in kanathr with ausi | | Audio | play audio |
| zwam.nzər ts w a m n dz @ r
|
|
| z= | wa- | m | -nzr | | PROX= | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | I am living here | | Audio | play audio |
| bä.ne.mər m b { n e m @ r
ʔe.rä.ra ? e r { r a
|
|
| e- | rä | -ra | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/do[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/do[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/do[affix] |
| | Translation | I was thinking of schooling | | Audio | play audio |
| ya.ka.si.nzo j a k a s i n dz o
|
|
| yaka | -si | =nzo | | help | -NMLZ | =ONLY |
| | Translation | but nobody helped with the school fee | | Audio | play audio |
| zä.ga.thi.fa tS { N g a D i p\ a
|
|
| zä- | gathif | -a | | SG:SBJ:PST:IPFV/leave[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/leave[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/leave[affix] |
| | Translation | that is why I left it | | Audio | play audio |
| wam.nzər w a m n dz @ r
|
|
| wa- | m | -nzr | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | I lived in the this poor village | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | my hobby/pastime is like this | | Audio | play audio |
| ya.ri.thə j a r i D @
|
|
| ya- | ri | -thé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[affix] |
| | Translation | I give what food to man (people) | | Audio | play audio |
| ya.ri.thə j a r i D @
|
|
| ya- | ri | -thé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[affix] |
| | Translation | or give him | | Audio | play audio |
| zwä.frəm.sa ts w { p\ r @ m s a
|
|
| zwä- | frms | -a | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/prepare[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/prepare[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/prepare[affix] |
| | Translation | this is how god blesses me | | Audio | play audio |
| wam.nzər w a m n dz @ r
|
|
| wa- | m | -nzr | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | today I am alive | | Audio | play audio |
| kwan.mə.nzər k_w a n m @ n dz @ r
|
|
| kwan- | m | -nzr | | 1SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/sit[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/sit[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/sit[affix] |
| | Translation | this is how is stayed (until now) | | Audio | play audio |
| zäkorə tS { k o r @
|
|
| zä- | kor | -é | | 1SG:SBJ:RPST:PFV/become[affix]- | 1SG:SBJ:RPST:PFV/become[stem] | -1SG:SBJ:RPST:PFV/become[affix] |
| | Translation | I became an old woman | | Audio | play audio |
| | | Translation | I was taking the old lady along | | Audio | play audio |
| zunrfrsrwrm
|
|
| zun- | rfrsr | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/take.along[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/take.along[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/take.along[affix] |
| | Translation | took her along | | Audio | play audio |
| zə.rä ts @ r {
|
|
| z= | rä | | PROX= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that is it (the poor story) | | Audio | play audio |
| bu.fru.ka.ren m b u p\ r u k a r e n
|
|
| bu= | frukar | =en | | 2SG.POSS= | absence | =LOC |
| | Translation | recently during your absence | | Audio | play audio |
| zäb.tha tS { m b D a
|
|
| zä- | bth | -a | | 2|3SG:SBJ:PST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:PFV/finish[stem] | -2|3SG:SBJ:PST:PFV/finish[affix] |
| | Translation | had finished | | Audio | play audio |
| zə.fəth.nəm ts @ p\ @ D n @ m
|
|
| zf- | thn | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/lie.down[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/lie.down[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/lie.down[affix] |
| | Translation | she was just lying like this, poor one | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | then, that is my little story | | Audio | play audio |
| zəfrärəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | This is the little story | | Audio | play audio |
| thum.gəth.kwə.rəm D u m N g @ D k_w @ r @ m
|
|
| thu- | mgthk | -wrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix] |
| | Translation | She was feeding her husband | | Audio | play audio |
| yəf.nza j @ p\ n dz a
|
|
| y- | fn | -za | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/hit[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | She killed a big pig here at Masu. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|