Interlinear glossed text

tci20120818a

Recording date2012-08-18
Speaker age60
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



Word
Morpheme
Gloss

PROX
zəf
zf
IMM
ʔa.hə
ah
ah
Translationright here, eh?

Word
Morpheme
Gloss
?
o.kay
okay
okay
Translationokay

Word
Morpheme
Gloss
ni.ma
nima
like.this
fof
fof
EMPH
Translationlike this

Word
Morpheme
Gloss
ʔe.bar
ebar
head
rə.thə
rthé
when
thwa.ni.ya.kəm
thwan-yak-m
2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]
Translationwhen they came for headhunting

Word
Morpheme
Gloss
ka.be
kabe
man
Translationthose men

Word
Morpheme
Gloss
zə.ba
zba
PROX:ABL
kon.do.ma.rin
kondomarin
marind
Translationfrom the kanum

Word
Morpheme
Gloss
ʔo
o
or
su.ki
suki
suki
Translationor suki

Word
Morpheme
Gloss
wi.ram
wiram
suki
Translationwiram

Word
Morpheme
Gloss
zə.bär
zbär
night
fə.thə
rthé
when
zu.fo.gwə.rəm
zu-fog-wrm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/dawn.on.sb[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/dawn.on.sb[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/dawn.on.sb[affix]
Translationwhen nightfall came

Word
Morpheme
Gloss
ʔe.da
eda
two
ʔe.rən
e-rn
2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthere are two (things)

Word
Morpheme
Gloss
na.bi
nabi
bow
dra.ri
drari
bamboo.container
Translationthe bamboo container

Word
Morpheme
Gloss
na.bi
nabi
bamboo
dra.ri
drari
bamboo.container
yə.fö
yfö
hole
zwa.fi.yo.kwə.rə.məth
zwa-fiyok-wrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]
Translationthey made a hole in the bamboo container

Word
Morpheme
Gloss
ʔo
o
or
Translationo

Word
Morpheme
Gloss
da.rä.bü
daräbü
warter.container
Translationthe daräbü container

Word
Morpheme
Gloss
da.rä.bü
daräbü
warter.container
ʔa.ne
ane
DEM
no
no
water
yo.na.si.ma
yona-si=ma
drink-NMLZ=CHAR

3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthis dräbü (container) is for drinking

Word
Morpheme
Gloss
ya.wi
yawi
round.object
ʔe.rä
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
no
no
water
ya.wi
yawi
round.object
Translationit is for water

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
ʔa.ne
ane
DEM
zu.fath.wə.rə.məth
zu-fath-wrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hold[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hold[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hold[affix]
fof
fof
EMPH
Translationthey were holding this one

Word
Morpheme
Gloss
mənz
mnz
house
thar.tha.ren
tharthar=en
beside=LOC
kar
kar
village
thar.tha.ren
tharthar=en
beside=LOC
Translationon the side of the house or on the side of the village

Word
Morpheme
Gloss
fo.ba
foba
DIST:ABL
zuf.sə.gwə.rə.məth
zu-fsg-wrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/blow[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/blow[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/blow[affix]
fof
fof
EMPH
Translationthey were blowing in there

Word
Morpheme
Gloss
fo
fo
****
fo
fo
****
fo
fo
****
Translation"fo fo fo"

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
kar
kar
village
ka.be.nəm
kabe=nm
people=DAT.NSG
ni.ma
nima
like.this
thwa.rä.rəm
thwa--rm
2|3PL:IO:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:IO:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:IO:PST:DUR/be[affix]
ʔa.hə
ah
ah
yə.məd
ymd
bird
ya.nor
ya-nor
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/shout[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/shout[stem]
Translationthen the people in the village said: "ah, the bird is shouting."

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
wə.tri.mär
wtri=mär
fear=PRIV
kwam.nze.ra.kwə.rə.məth
kwa-mnzerak-wrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/fall.asleep[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/fall.asleep[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/fall.asleep[affix]
Translationthe people went to sleep without fear

Word
Morpheme
Gloss
fi
fi
but
ma.ne.me
mane=me
which=INS
kwam.nze.ra.kwə.rə.məth
kwa-mnzerak-wrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/fall.asleep[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/fall.asleep[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/fall.asleep[affix]
Translationbut while they fell asleep

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
na.fa.ne
nafane
3SG.POSS
Translationwell, their

Word
Morpheme
Gloss
sri.ma
srima
spy
bä.ne
bäne
RECOG.ABS
ka.be
kabe
people
fof
fof
EMPH
sri.ma
srima
spy
ka.be
kabe
people
bä.ne
bäne
RECOG.ABS
zu.kər.kwə.rə.məth
zu-kr-kwrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[affix]
Translationscouts, really those scouts were blocking it off

Word
Morpheme
Gloss
kar
kar
village
fof
fof
EMPH
Translationthe village

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
thər.ma
thrma
later
fə.thə
rthé
when
thwä.tho.rəm
thwä-thor-m
2|3PL:SBJ:ITER:DUR/appear[affix]-2|3PL:SBJ:ITER:DUR/appear[stem]-2|3PL:SBJ:ITER:DUR/appear[affix]
Translationlater when they appeared

Word
Morpheme
Gloss
za.nər
zan=r
fight=PURP
Translationto kill (them)

Word
Morpheme
Gloss
zü.ni.zü.ni
zünizüni
shock
kə.ma
kma
POT

n
IMN
thu.fath.wə.rə.məth
thu-fath-wrmth
2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hold[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hold[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hold[affix]
wa.tik.thə.mär
wati-thé=mär
enough-ADLZR=PRIV
Translationthey (people) must have been surprised, but it was too late.

Word
Morpheme
Gloss
mor
mor
neck
thu.gar.wə.rə.məth
thu-gar-wrmth
2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/break[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/break[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/break[affix]
Translationthey already broke the necks

Word
Morpheme
Gloss
ʔe.kri.nzo
ekri=nzo
flesh=ONLY
thu.ga.thi.kwə.rə.məth
thu-gathik-wrmth
2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/leave[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/leave[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/leave[affix]
Translationthey left only the bodies behind

Word
Morpheme
Gloss
ʔe.bar.nzo
ebar=nzo
head=ONLY
thor.si
thor-si
enter-NMLZ
ya.ren
yare=en
bag=LOC
Translationthey put only the heads in the bag

Word
Morpheme
Gloss
kum.dan
kumda=en
bag=LOC
buai
buay
running.away
Translationin the kumda bag and off they went

Word
Morpheme
Gloss
kar.fo
kar=fo
village=ALL
kwa.bri.gwə.rə.məth
kwa-brig-wrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/return[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/return[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/return[affix]
Translationthey returned to the village

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
yə.mä.mü.me
ymämü=me
owl=INS
ni.ma.me
nima=me
like.this=INS
fof
fof
EMPH
kwa.bor.wə.rə.məth
kwa-bor-wrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/play[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/play[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/play[affix]
Translationso that is how they played with the owl

Word
Morpheme
Gloss
fi
fi
but
bä.ne
bäne
RECOG.ABS
za.ru
zaru
candlenut
ya.wi
yawi
round.object
Translationbut this one ... the zaru fruit ...

Word
Morpheme
Gloss
za.ru
zaru
candlenut
ya.wi
yawi
round.object
ma.ne
mane
which
yə.ko.nzə.rəth
y-ko-nzrth
2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]
Translationthey one which they call zaru fruit

Word
Morpheme
Gloss
ni.mä.wä
nima=wä
like.this=EMPH
we
we
also
fof
fof
EMPH
Translation(they did) the same thing also

Word
Morpheme
Gloss
nä.bu.nə
näbun
INDF=ERG.NSG
za.ru
zaru
candlenut
ya.wi.me
yawi=me
round.object=INS
kwa.bor.wə.rə.məth
kwa-bor-wrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/play[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/play[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/play[affix]
ya.wi
yawi
round.object
ʔa.ne
ane
DEM
fof
fof
EMPH
thu.wä.nzə.rə.məth
thu--nzrmth
2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/crack[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/crack[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/crack[affix]

bang
Translationothers played with the zaru fruit. they cracked this fruit. *crack

Word
Morpheme
Gloss
ŋa.tha
ŋatha
dog

DIST
mon
mon
how
kam
kam
bone
ya.na.thər
ya-na-thr
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]
Translationthis (sounds like) as if the dogs crunch the bones over there

Word
Morpheme
Gloss
tau.ri
tauri
wallaby
kam
kam
bone
Translationthe wallaby bones

Word
Morpheme
Gloss
ŋa.thay.ʔə
ŋatha
dog=ERG.NSG
tau.ri
tauri
wallaby
kam
kam
bone
ya.na.thə.rəth
ya-na-thrth
2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]
fo.bo
fobo
DIST:ALL
ʔe.rä
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translation(they said) "the dogs are eating the wallaby bone. they are there."

Word
Morpheme
Gloss
ke.ke
keke
NEG
fi
fi
but
ka.be
kabe
people
thəf.rä.rəm
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationno, but it was people

Word
Morpheme
Gloss
kwa.mo.ne.gwə.rə.məth
kwa-moneg-wrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[affix]
ʔe
e
until
ʔet.fəth
etfth
sleep
kwo.si
kwosi
dead
thəf.rä.rəm
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
wa.ti
wati
then
Translationthey were waiting until they were fast asleep, then

Word
Morpheme
Gloss
kwot
kwot
properly
ben.rä
b=en-
MED=2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem]
fof
fof
EMPH
Translationthen they are really coming

Word
Morpheme
Gloss
tə.təw
ttw
tightness
zwer.mä.nəth
zwe-rmän-th
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER/close[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER/close[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER/close[affix]
Translation(there was) no escape, they closed (the village) up

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
fo.bo
fobo
DIST:ALL
thuf.nzə.rə.məth
thu-fn-nzrmth
2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]
Translationthey killed them there

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
ni.ma.me
nima=me
like.this=INS
zəf.rä.rəm
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
bə.rä
b=
MED=3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationit was like this (before)

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
fi
fi
3.ABS
ʔe.bar.ka.rä
ebar=karä
head=PROP
kwa.bri.gwə.rə.məth
kwa-brig-wrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/return[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/return[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/return[affix]
Translationthen they returned with the heads

Word
Morpheme
Gloss
rə.nzam
rnzam
how.many
ʔe.da
eda
two
ʔo
o
or
ʔe.tha
etha
three
fi
fi
3.ABS
kwa.ma.thəth
kwa-math-th
2|3PL:SBJ:ITER/run[affix]-2|3PL:SBJ:ITER/run[stem]-2|3PL:SBJ:ITER/run[affix]
Translationhow many (survived)? maybe two or three? they ran away

Word
Morpheme
Gloss
fə.thə
rthé
when
ke.ke
keke
NEG
wa.ti
wati
then
bra
bra
sth.finished
fe.fe
fefe
really
Translationif no one (survived), then they were all gone

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
yə.mä.mü.tha.tha
ymämü=thatha
owl=SIMIL

INDF
bä.ne
bäne
RECOG.ABS

INDF
ʔa.ne
ane
DEM
fof
fof
EMPH
zəf.rä.rə.məth
zf--rmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[affix]

INDF
tau.ri
tauri
wallaby
kam.tha.tha
kam=thatha
bone=SIMIL
ʔa.ne
ane
DEM
fof
fof
EMPH
Translationso they did it like the owls and another way was like the wallaby bones.

Word
Morpheme
Gloss
za.ru
zaru
candlenut
ya.wi
yawi
round.object
su.wä.nzə.rə.məth
su--nzrmth
2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/crack[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/crack[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/crack[affix]
Translationthey broke the zaru fruit

Word
Morpheme
Gloss
ʔo
o
or
ŋa.zi
ŋazi
coconut
tä.tü
tätü
coconut.shell
kə.ma
kma
POT
ŋa.thay.ʔə
ŋatha
dog=ERG.NSG
ŋa.zi
ŋazi
coconut
zwa.na.thə.rə.məth
zwa-na-thrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/eat[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/eat[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/eat[affix]
Translationor the coconut shell, as if the dogs were eating the coconut shell

Word
Morpheme
Gloss
fi
fi
3.ABS
ʔa.ne
ane
DEM
bä.ne.me
bäne=me
RECOG.ABS=INS
kwa.fa.si.nzə.rə.məth
kwa-fasi-nzrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/make.noise[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/make.noise[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/make.noise[affix]

bang
Translationwith this one the were making a banging sound "tä

Word
Morpheme
Gloss
ʔo
o
or
ŋa.thay.ʔə
ŋatha
dog=ERG.NSG
ŋa.zi
ŋazi
coconut
tä.tü
tätü
coconut.shell
wä.na.thə.rəth
wä-na-thrth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]
wə.tri.mär
wtri=mär
fear=PRIV
käm.nze.re
kä-mnzer-e
2PL:SBJ:IMP:PFV/fall.asleep[affix]-2PL:SBJ:IMP:PFV/fall.asleep[stem]-2PL:SBJ:IMP:PFV/fall.asleep[affix]
Translation(and they said:) "oh, the dogs are cracking the coconut shell. You go to sleep without fear."

Word
Morpheme
Gloss
fi
fi
but
ka.be
kabe
people
ʔa.ne
ane
DEM
fof
fof
EMPH
thəf.rä.rəm
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationbut it was really people

Word
Morpheme
Gloss

INDF
zə.bo
zbo
PROX:ALL
gu.na.nan
gunana=en
Gunana=LOC
ni.ma
nima
like.this
ba.fen
bafen
RECOG.LOC
sam.gath
sa-mg-ath
2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/shoot[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/shoot[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/shoot[affix]
Translationone guy was shoot in gunana during that time

Word
Morpheme
Gloss
zə.ba
zba
PROX:ABL
kon.do.ma.rin
kondomarin
marind
Translationfrom the kanum

Word
Morpheme
Gloss
sri.ma
srima
spy
ka.be
kabe
people
Translationhe was a scout

Word
Morpheme
Gloss
nzen.me
nzenme
1NSG.POSS
fa.re.ma
farem=ma
Farem=CHAR
Translationfrom our farem people

Word
Morpheme
Gloss
mär.mä.ren
märmär=en
hill=LOC
za.ru
zaru
candlenut
thu.wä.nzə.rəm
thu--nzrm
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/crack[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/crack[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/crack[affix]
Translationon the slope, he was breaking the zaru fruit

Word
Morpheme
Gloss
ya.fäk.nzath
ya-fäk-nzath
2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/sneak[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/sneak[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/sneak[affix]
ʔe
e
until
Translationthey were sneaking up on him and

Word
Morpheme
Gloss
ni.ma
nima
like.this
ʔa.ne
ane
DEM
ke.ke
keke
NEG
ka.be
kabe
man

3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthey said: "no, this is a man."

Word
Morpheme
Gloss

MED
kwot
kwot
properly
kwa.rif.thə.zə.rəm
kwa-rifthz-rm
SG:SBJ:PST:DUR/hide[affix]-SG:SBJ:PST:DUR/hide[stem]-SG:SBJ:PST:DUR/hide[affix]
ʔa
a
and
Translationhe was really hiding and

Word
Morpheme
Gloss
ba.fen
bafen
RECOG.LOC
fof
fof
EMPH
səf.rä.rəm
sf--rm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationwhile he was there

Word
Morpheme
Gloss
bä.ne
bäne
RECOG.ABS
thu.wä.nzə.rəm
thu--nzrm
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/crack[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/crack[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/crack[affix]
fof
fof
EMPH
Translationhe was really breaking them

Word
Morpheme
Gloss
zar.fa
zarfa
ear
sur.män.wə.rəm
su-rmän-wrm
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/close[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/close[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/close[affix]
ʔa.ne
ane
DEM
wä.sif.nzo
-si=f=nzo
break-NMLZ=ERG.SG=ONLY
Translationall that breaking noise was closing up his ears

Word
Morpheme
Gloss
ke.rä.fi
keräfi
palm.type
Translationwith the arrow (they shot at him)

Word
Morpheme
Gloss
yao.ba
yaoba
****
so.ba.nim
sobanim
****
ya.kä.sü
yak=sü
run=ASSOC=ETC
Translationhe shouted out and ran off

Word
Morpheme
Gloss
gar.da.fo
garda=fo
canoe=ALL
rə.raw
rraw
****
Translationhe got on a canoe and left

Word
Morpheme
Gloss
ni.ma
nima
like.this
fe.rä.ro
f=e--ro
DIST=2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix]
Translationlike this they went

Word
Morpheme
Gloss
fi
fi
but

where
zärzirakoth
zä-rzir-akoth
PL:SBJ:PST:PFV:AND/bend[affix]-PL:SBJ:PST:PFV:AND/bend[stem]-PL:SBJ:PST:PFV:AND/bend[affix]
Translationbut where they shoot (or missed)

Word
Morpheme
Gloss
ni
ni
1NSG
mi.ya.mər
miyamr
ignorance
wa.ti
wati
then
fi
fi
3.ABS
fäw
fäw
pitpit
tənz
tnz
short
fə.thə
rthé
when
sa.fa.fath
sa-faf-ath
2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[affix]
Translationwe don't know. they only found a short bit of the pitpit

Word
Morpheme
Gloss
bo.bo
bobo
MED:ALL
kə.ma
kma
POT
ŋa.kwir.wath
ŋa-kwir-wath
2|3PL:SBJ:PST:IPFV/run[affix]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV/run[stem]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV/run[affix]

MED
kə.ma
kma
POT
ya.thrä.kwath
ya-thräk-wath
2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/block[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/block[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/block[affix]
ke.ke
keke
NEG
fi
fi
3.ABS
zöb.thə
zöbthé
first

z
ALR
ʔe.rä.ra.ko
e--rako
2|3PL:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV:AND/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix]
gar.da.me
garda=me
canoe=INS
Translationthey tried to run and tried to catch him. but no. they got away before with the canoe

Word
Morpheme
Gloss
ma.tak
matak
nothing
Translationnothing

Word
Morpheme
Gloss
ʔe
e
until
ni.ma
nima
like.this
oh
oh
oh
no
no
water
zər
zr
tooth
sam.nzo
sam=nzo
liquid=ONLY

3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthey said: "oh, just the bubbles are left."

Word
Morpheme
Gloss

z
ALR
zä.rit
zä-rit
2|3SG:SBJ:RPST:PFV/cross[affix]-2|3SG:SBJ:RPST:PFV/cross[stem]
Translationhe went by already

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then

MED
ma.ne
mane
which

3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationokay, there is this one

Word
Morpheme
Gloss
kanz.ka.nzen
kanzkanz=en
crookedness=LOC
fof
fof
EMPH
Translationreally in the curves (of the river)

Word
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
ane
DEM
fof
fof
EMPH
wə.tha.ri.nzath
w-thari-nzath
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/dig[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/dig[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/dig[affix]
fof
fof
EMPH
Translationthey dug this one

Word
Morpheme
Gloss
tə.kwi
tkwi
curving
tə.kwi
tkwi
curving
ni.ma
nima
like.this

3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ʔe
e
until
ni.ma
nima
like.this
Translation(the river) is meandering there, like this

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
tənz
tnz
short
wä.fi.yo.kwath
wä-fiyok-wath
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]

PROX
wə.tha.ri.nzath
w-thari-nzath
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/dig[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/dig[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/dig[affix]
Translationthey made a shortcut. they had dug it here

Word
Morpheme
Gloss
wa.tik
wati
then
tru.truf
trutru=f
stream=ERG.SG
ʔa.ne
ane
DEM
fof
fof
EMPH
za.thər.fa.ko
za-thrf-ako
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:AND/tear[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:AND/tear[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:AND/tear[affix]
Translationlater the stream widened it

Word
Morpheme
Gloss
wa.tik
wati
then
ze.na
zena
today
ʔa.ne
ane
DEM
gar.da
garda
canoe

DIST
fof
fof
EMPH
ŋan.kwi.rəm
ŋan-kwir-m
SG:SBJ:RPST:DUR:VENT/run[affix]-SG:SBJ:RPST:DUR:VENT/run[stem]-SG:SBJ:RPST:DUR:VENT/run[affix]
Translationtoday that boat came from there

Word
Morpheme
Gloss
ze.na
zena
today
gar.da
garda
canoe

PROX
ma.ne
mane
which
nə.ŋa.kwir
n=ŋa-kwir
IPST=2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/run[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/run[stem]
Translationthe boat which has just passed by here

Word
Morpheme
Gloss
fə.thə
rthé=thamane
when=TEMP.POSS
tha.ma.ne
thari-si=ma
dig-NMLZ=CHAR
tha.ri.si.ma
ane
DEM
ʔa.ne
fof
EMPH
fof
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthis is from that back then, from the digging

Word
Morpheme
Gloss
wa.ti
wati
then
Translationokay

Word
Morpheme
Gloss
ʔe.so
eso
thanks
ka.far
kafar
big
Translationthank you

Word
Morpheme
Gloss
tri.ka.si
trikasi
story
fäth
fäth
DIM
fof
fof
EMPH
zä.bəth
zä-bth
2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]-2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem]
Translationthe small story is finished

Text viewUtterance view