Utterance view

tci20131013v-01

Recording date2013-10-13
Speaker age60
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



showing 1 - 100 of 514 • next


[1]
mo.ba
where will we start?
mo.ba zrath.kä.fe
[2]
zrath.kä.fe
[3]
wa.wa mo.ba ʔen.re.ra
where did the yams come from?
wa.wa mo.ba ʔen.re.ra
[4]
?o.kay
okay
?o.kay
[5]
kwa zöb.thə zrath.kä.fe ni.ma.me tri.ka.si fof
first, we will start the story like this
kwa zöb.thə zrath.kä.fe ni.ma.me tri.ka.si fof
[6]
kwa.far
with kwafar
kwa.far
[7]
ni.ma.me fof nzranyan ʔe zə.bo zrab.the
we will come like this until we finish
ni.ma.me fof nzranyan ʔe zə.bo zrab.the
[8]
ra nzig.fu ʔen.fath.wath
about carrying the rain stone
ra nzig.fu ʔen.fath.wath
[9]
ra fo.fo.sa nzig.fu en-
about carrying the yam stones
ra fo.fo.sa nzig.fu en-
[10]
ʔen.fath.wath
****
ʔen.fath.wath
[11]
wa.tik zə.bo zəf zrab.the ʔa.ne.me fof
We will finish here with this
wa.tik zə.bo zəf zrab.the ʔa.ne.me fof
[12]
əm
hm
əm
[13]
tri.ka.si nä.bi kwa wä.ni.yak
the story will be one
tri.ka.si nä.bi kwa wä.ni.yak
[14]
əm
hm
əm
[15]
əm
hm
əm
[16]
zreth.kä.fə
I start?
zreth.kä.fə
[17]
?o.kay ni.ma fof
okay, just like this
?o.kay ni.ma fof
[18]
za.ne ma.ne
this is about
za.ne ma.ne rä
[19]
za.ne tri.ka.si
this story
za.ne tri.ka.si
[20]
ŋaf.yəf bä.yəf ma.ne ŋa.tri.kwa
father mbäi who told this story ...
ŋaf.yəf bä.yəf ma.ne ŋa.tri.kwa
[21]
nze.nəm
to us
nze.nəm
[22]
na.tri.kwa wa.tik ʔa.ne tri.ka.si fof ze.na ŋa.ri.ta.kwər
he told us ... okay, this story will be passed on today
na.tri.kwa wa.tik ʔa.ne tri.ka.si fof ze.na ŋa.ri.ta.kwər
[23]
tri.ka.si ma.ne
as for this story
tri.ka.si ma.ne rä
[24]
kwa.far.ma
it is about kwafar
kwa.far.ma rä
[25]
kwa.far
kwafar
kwa.far
[26]
ŋaf.yəf ni.ma fof kwa.tri.kwə.rəm kwa.far ma.ne re.ra
father told the story like this. as for kwafar ...
ŋaf.yəf ni.ma fof kwa.tri.kwə.rəm kwa.far ma.ne re.ra
[27]
thə.den re.ra
it was in the middle
thə.den re.ra
[28]
za.ne ze.na ma.ne bad ma.ne wəy.thək
where the land ends today
za.ne ze.na ma.ne bad ma.ne wəy.thək
[29]
ma.zo ŋa.ko.nzər ʔa
where it becomes the ocean
ma.zo mä ŋa.ko.nzər ʔa
[30]
ʔa.hə
ah
ʔa.hə
[31]
ʔaus.tra.li.ʔa.ne bad wəy.thək
where the australian land ends
ʔaus.tra.li.ʔa.ne bad mä wəy.thək
[32]
fi zəf.rä.rəm ʔa.ne
it was somewhere there
fä mä fi zəf.rä.rəm ʔa.ne
[33]
kwa.far fof ka.be kwa.mo.si.nzə.rə.məth
where the people were gathering in kwafar
kwa.far fof ka.be mä kwa.mo.si.nzə.rə.məth
[34]
wä.si war.fo thə.fru.grəm
they were sleeping on top of the wäsi tree
wä.si war.fo thə.fru.grəm
[35]
wä.si bä.ne yə.ko.nzə.rəth bi.ko.gro
they call this one wäsi. the is another one standing there
wä.si bä.ne yə.ko.nzə.rəth nä bä bi.ko.gro
[36]
zär.ka.rä
with shade
zär.ka.rä
[37]
ka.be fof thwam.nzə.rəm fof
the people were living there
ka.be fä fof thwam.nzə.rəm fof
[38]
zo.kwa.si fə.frü.me.nzo
with different languages
zo.kwa.si fə.frü.me.nzo
[39]
zəf.then thwam.nzə.rəm
some lived at the base ... others
nä zəf.then thwam.nzə.rəm nä
[40]
thə.den thwam.nzə.rəm ker.ker thwam.nzə.rəm
lived in the middle and others lived at the top
thə.den thwam.nzə.rəm nä ker.ker thwam.nzə.rəm
[41]
wa.tik zo.kwa.si ʔa.ne fə.frü.me.nzo kwa.na.fə.rə.məth
they talked different languages
wa.tik zo.kwa.si ʔa.ne fə.frü.me.nzo kwa.na.fə.rə.məth
[42]
kay.ʔə
some day,
nä kay.ʔə
[43]
wä.si ʔa.ne zä- zä.fö.fa fof
the wäsi tree burned
wä.si ʔa.ne zä- zä.fö.fa fof
[44]
zäs.tha fof
it really lit up
zäs.tha fof
[45]
ka.be ni.ma kwa.kwir.wə.rə.məth
some people ran this way
nä ka.be ni.ma kwa.kwir.wə.rə.məth
[46]
ka.be ni.ma mə.ni
other people...
nä ka.be ni.ma mə.ni
[47]
mə.nin kwar.sir.wə.rə.məth
burned in the fire
mə.nin kwar.sir.wə.rə.məth
[48]
wa.tik wä.si ʔa.ne kwot ŋar.si.ra
okay, the wäsi tree was fully burning
wa.tik wä.si ʔa.ne kwot ŋar.si.ra
[49]
zäb.tha
it finished
zäb.tha
[50]
ka.be ma.ne thwä.grəm war.fo
the people who stayed at the top and
ka.be bä ma.ne thwä.grəm war.fo
[51]
mər.mər
some inside
nä mər.mər
[52]
fi we ni.mä.wä kwar.sir.wə.rə.məth
they also burned.
fi we ni.mä.wä kwar.sir.wə.rə.məth
[53]
wa.tik
then
wa.tik
[54]
ʔe.zi
in the morning
ʔe.zi
[55]
ka.be ʔa.ne frü.me.nzo tə.näg.si zeth.kä.fath
the people started to scatter
ka.be ʔa.ne frü.me.nzo tə.näg.si zeth.kä.fath
[56]
frü.me.nzo thwam.nzə.rəm
they stayed by themselves
bä frü.me.nzo thwam.nzə.rəm
[57]
wa.tik mə.ni fə.thə ŋar.si.ra
when the fire burned
wa.tik mə.ni fə.thə ŋar.si.ra
[58]
kar ʔa.ne bra.mö.wä ŋar.si.ra fof thə.ga.thəg zəf.rä.rəm
all burned. it was burned place
kar ʔa.ne bra.mö.wä ŋar.si.ra fof thə.ga.thəg zəf.rä.rəm
[59]
fath the.fath fath
a clear place, a burned place
fath the.fath fath
[60]
wa.tik
then
wa.tik
[61]
menzmenz ʔa.ne fof ya.bun
(there was) a big storyman being
menzmenz ʔa.ne fof ya.bun
[62]
ka.far
very big
ka.far
[63]
thə.ga.thəg dag- bä.ne.mər ʔa.ne fof zen.fa.ra
he set off to eat the people
thə.ga.thəg dag- bä.ne.mər ʔa.ne fof zen.fa.ra
[64]
ka.be ma.ne thə.fəth.nəm kwo.si
the dead people who were lying down
ka.be ma.ne thə.fəth.nəm kwo.si
[65]
wa.tik
then
wa.tik
[66]
gwa.məf ŋa.tha thä.sa
Gwam called the dogs
gwa.məf ŋa.tha thä.sa
[67]
ʔe.zi
morning
ʔe.zi
[68]
ʔa.ne
in that
ʔa.ne
[69]
the.fath thə.gath.gen fof
burned place
the.fath thə.gath.gen fof
[70]
ya.ser
for (hunting) meat.
ya.ser
[71]
wa.tik ŋa.tha ʔa.ne.nzo fof sath.kä.fa
he started with one dogs
wa.tik ŋa.tha ʔa.ne.nzo fof sath.kä.fa
[72]
ŋa.tha ʔa.ne swa.ru.thə.rəm gwam mon ni.ma ya.re.ra
the dog was barking. Gwam was thinking like this.
ŋa.tha ʔa.ne swa.ru.thə.rəm gwam mon ni.ma ya.re.ra
[73]
ʔe.da ʔer.na ka.be
there were two man
ʔe.da ʔer.na ka.be
[74]
ka.far yəf ma.ne thə.fər.nəm
they had a big name
ka.far yəf ma.ne thə.fər.nəm
[75]
na.fan.gə.thər.wä gwam
Gwam with his own small brother
na.fan.gə.thər.wä gwam
[76]
mu.ri
muri
mu.ri
[77]
gwam ya.ra
Gwam was
gwam ya.ra
[78]
na.fa.na.ne
his big brother
na.fa.na.ne
[79]
mu.ri na.fan.gəth
muri his small brother
mu.ri na.fan.gəth
[80]
wa.ti gwa.məf ʔa.ne fof ʔe.zi ŋa.tha thä.sa thə.gath.gen ʔe
That Gwam called in dogs in the morning at the burned place and...
wa.ti gwa.məf ʔa.ne fof ʔe.zi ŋa.tha thä.sa thə.gath.gen ʔe
[81]
ʔa.ne.nzo fof ŋa.tha yay.ʔam.gwa
the dog stopped because of this one (anenzo). (the story man)
ʔa.ne.nzo fof ŋa.tha yay.ʔam.gwa
[82]
yay.ʔam.gwa
it stopped
yay.ʔam.gwa
[83]
əm
hm
əm
[84]
ʔa.ne menz.nzo fof ka.be maf ʔä.na.tha fof
only that story man who ate the human beings
ʔa.ne menz.nzo fof ka.be maf ʔä.na.tha fof
[85]
fe.wa.kaf kwo.si thwa.na.thə.rəm
he ate the dead, stinking bodies
fe.wa.kaf kwo.si thwa.na.thə.rəm
[86]
mu.rif za.gər yə.mar.wa fof
muri saw him from a distance
mu.rif za.gər yə.mar.wa fof
[87]
maf gwa.məf
no, Gwam saw him
maf yə gwa.məf
[88]
ra bä.ne ni.ma sa.ma.ra
what is it? he tried to take a look at it
ra bä.ne yə ni.ma nə sa.ma.ra
[89]
ʔo ra menzmenz
or what creature is it
ʔo ra menzmenz yə
[90]
ka.be nər.ma fi fo.bo fof ŋa.ga.thi.kwa fof
his stomach was full. that is where he stopped, he kept still
ka.be nər.ma fi fo.bo fof ŋa.ga.thi.kwa fof
[91]
ʔa.ne menzmenz
that storyman being
ʔa.ne menzmenz
[92]
ka.be ʔa.ne zen.thə.kä.fath yak
the people started to run
ka.be ʔa.ne zen.thə.kä.fath yak
[93]
ŋa.tha ma.ne kwa.ru.thə.rəm ti.fər
the dog tifér was barking
ŋa.tha ma.ne kwa.ru.thə.rəm ti.fər
[94]
yəf ŋa.tha ya.ra ʔa.ne ti.fər
the dog's name was tifér
yəf ŋa.tha ya.ra ʔa.ne ti.fər
[95]
wa.ti sath.kä.fath
they started him
wa.ti sath.kä.fath
[96]
ka.be.yə ʔa.ne du.nzi kə.ma sə.fru.thə.rə.məth ke.ke
the people should spear him ... but no
ka.be.yə ʔa.ne du.nzi kə.ma sə.fru.thə.rə.məth ke.ke
[97]
gwa.məf na.fan.gəth srä.kor
Gwam told his small brother
gwa.məf na.fan.gəth srä.kor
[98]
mu.ri
"muri
mu.ri
[99]
zə.ba kän.rit
cross over here
zə.ba kän.rit
[100]
nzu.za.we
to my side
nzu.za.we

Text viewInterlinear Glossed Text