Utterance view

tci20120906a

Recording date2012-09-06
Speaker age68/38
Speaker sexm/m
Text genreconversation
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 220 • next


[1]
zath.käf
start it!
zath.käf
[2]
za.fö.wä kwar.kə
long time ago, the late old people
za.fö.wä kwar.kə
[3]
bə.dar
bdar
bə.dar
[4]
ʔo.ro.man kwa.rək bə.dar su.mar.wə.rəm
the late old man, bdar, I was watching him
ʔo.ro.man kwa.rək bə.dar su.mar.wə.rəm
[5]
za.ne yər.sin
while he was weaving this
za.ne yər.sin
[6]
mo.re.he.ʔa.den
in morehead.
mo.re.he.ʔa.den
[7]
yəf sa.brä.kən
call his name
yəf sa.brä.kən
[8]
bə.dar
bdar
bə.dar
[9]
wa.ti za.ne gwə.fi.yar yər.sin su.mar.wə.rəm
I looked at him while he was weaving this fishtrap.
wa.ti za.ne gwə.fi.yar yər.sin su.mar.wə.rəm
[10]
za.ne.me swa.rä.rəm we.sü
he was using this wesü
za.ne.me swa.rä.rəm we.sü
[11]
fa.kar.sok za.ne.me kwa wə.wä.thwər
we tie the arrowblade with this one
fa.kar.sok za.ne.me kwa wə.wä.thwər
[12]
za.ne.mä.wä za.ne zəf kwa yə.wä.thwər
I will tie it with this one
za.ne.mä.wä za.ne zəf kwa yə.wä.thwər
[13]
gwə.fi.yar
the fishtrap.
gwə.fi.yar
[14]
?o.kay ma.ne
okay, this one here
?o.kay zä ma.ne rä
[15]
za.ne zər yə.fö ma.ne
as for this opening here
za.ne zər yə.fö ma.ne rä
[16]
kwa wə.ga.thi.kwə ka.far kwa wä.fi.yo.kwə
I will leave it and I will make it bigger
kwa wə.ga.thi.kwə ka.far kwa wä.fi.yo.kwə
[17]
ka.tan fäth we ni.ma wo.ku.thə kwa
there will be a small one like this
ka.tan fäth we ni.ma wo.ku.thə kwa rä
[18]
za.ne kwa wə.thər.wə
I will widen this one
za.ne kwa wə.thər.wə
[19]
thər.ma nzän.me.sə
I will come and fetch you later
nə thər.ma nzän.me.sə
[20]
fə.thə zräb.thə za.ne ka.far
when I have finished this big one
fə.thə zräb.thə za.ne ka.far
[21]
wa.ti ka.tan fäth kwa wə.thor.thə
then, I will put the small one inside
wa.ti ka.tan fäth kwa wə.thor.thə
[22]
fur na.fa.ne
this one's baby
fur na.fa.ne
[23]
fur
baby
fur
[24]
ka.far ko.fä
big fish
ka.far ko.fä
[25]
kwa ŋa.thor.thə.rəth
will go inside
kwa ŋa.thor.thə.rəth
[26]
wa.ti ke.ke kwa krä.mä.tər net za.ne nzen.me zəf.rä.rəm
they won't get out. This was our (kind of) net
wa.ti ke.ke kwa krä.mä.tər net za.ne nzen.me zəf.rä.rəm
[27]
fam.mä.re ŋar.zre
now, we are forgetting
fam.mä.re ŋar.zre
[28]
za.ne
this one
za.ne
[29]
za.ne net
this net
za.ne net
[30]
tət.fö yə.fön
(goes) in the creek
tət.fö yə.fön
[31]
kər.si kər.si
blocking off
kər.si kər.si
[32]
kər.sin
blocking
kər.sin
[33]
ni.ma kər.si thu.rä.zə.rə.məth be.rä
we put it down for blocking them like this
ni.ma kər.si thu.rä.zə.rə.məth be.rä
[34]
wäm.ne
sticks
wäm.ne
[35]
wäm.ne
sticks
wäm.ne
[36]
ʔe za.ne zəf thun.rä.zə.rə.məth zə.bo
we plant these ones here
ʔe za.ne zəf thun.rä.zə.rə.məth zə.bo
[37]
ne.ba thu.rä.zə.rə.məth zə.bo za.ne zə.rä
we plant them on the other side here.
ne.ba thu.rä.zə.rə.məth zə.bo za.ne zə.rä
[38]
zəba zəf zwäzinməth thəden
we put it in the middle here
zə.ba zəf zwä.zin.məth thə.den
[39]
tər.kər zən ko.fä fə.thə kwan.bri.gwə.rə.məth
during the flood. when the fish returns
tər.kər zən ko.fä fə.thə kwan.bri.gwə.rə.məth
[40]
bo.ba
from there
bo.ba
[41]
nönz.si.ma
because of the retreating water
nönz.si.ma
[42]
zə.bo zəf kwän.thə.bəth
this is where they go in
zə.bo zəf kwän.thə.bəth
[43]
ke.ke kwa za.ne we zrä.thər.fər
they won't tear this one
ke.ke kwa za.ne we zrä.thər.fər
[44]
za.ne ma.ne kər.si nzen.me
this is our way of blocking
za.ne ma.ne rä kər.si rä nzen.me
[45]
wa.ti za.ne zəf zrä.zi.nəth ni.ma bə.rä
well, we put it down like this here
wa.ti za.ne zəf zrä.zi.nəth ni.ma bə.rä
[46]
ni.ma bə.rä
this way
ni.ma bə.rä
[47]
ni.ma bə.rä
this way
ni.ma bə.rä
[48]
zəf krän.thor.thə.rəth
they will go in here
zä zəf krän.thor.thə.rəth
[49]
wa.tik fə.thə kran.bri.gwə.rəth ke.ke kwa zə.ba we krä.mä.tro
when they try to return, it will not go out here.
wa.tik fə.thə kran.bri.gwə.rəth ke.ke kwa zə.ba we krä.mä.tro
[50]
ke.ke
no
ke.ke
[51]
fi ʔa.ne ni.ma.nzo zə.bo zəf kwa yam.nzər
this it will stay in place here
fi ʔa.ne ni.ma.nzo zə.bo zəf kwa yam.nzər
[52]
say.ʔä.fi
the sayäfi
say.ʔä.fi
[53]
kwa.zür
kwazür
kwa.zür
[54]
kwa.zür
kwazür
kwa.zür
[55]
ʔa.ne kay.ʔə ma.ne swa.na.thər ʔa.ne fof
the one that you were eating yesterday. this one.
ʔa.ne bä kay.ʔə ma.ne swa.na.thər ʔa.ne fof
[56]
ba.da.ba.da yəf za.ne thəf.rä.rə.məth
the ancestors were giving this name
ba.da.ba.da yəf za.ne thəf.rä.rə.məth
[57]
ʔa.hə
he was watching the ancestors
ʔa.hə ba.da.ba.da thu.mar.wə.rəm
[58]
badabada thumarwərəm
[59]
wa.ti na.fa.ne yəf za.ne zəf gwə.fi.yar
this one's name is gwfiyar
wa.ti na.fa.ne yəf za.ne zəf rä gwə.fi.yar
[60]
wa.ti net ʔa.ne ma.ne ʔe.rä
the net is
wa.ti net ʔa.ne ma.ne ʔe.rä
[61]
mar.kai.ʔa.ne.me ʔe.rä ʔa.ne
something from the white man
mar.kai.ʔa.ne.me ʔe.rä ʔa.ne
[62]
za.ne zəf kar ka.ben.me zəf.rä.rəm
this here it is the village people's
za.ne zəf kar ka.ben.me zəf.rä.rəm
[63]
nzen.me
it is ours
nzen.me
[64]
wa.ti fam.mä.re kom.nzo net
because of using nets we are forgetting it
wa.ti fam.mä.re kom.nzo net ŋar.zre
[65]
wa.ti ʔa.ne
well, I thought back. no, this one
wa.ti ʔa.ne fam bä kwa.rä.rəm ke.ke za.ne kwa
[66]
fam kwarärəm
[67]
you wi.lə.lə ti.ʔe
you wi.lə.lə ti.ʔe tho.se ʔo.nes
[68]
ni.ma
is for my brother
ni.ma nan.yən
[69]
nanyən
[70]
mi.ya.thar sra.tho.rə
so that he will know
mi.ya.thar sra.tho.rə
[71]
wa.ti mi.ya.tha ma.ne.ma
so, he will know
wa.ti mi.ya.tha ma.ne.ma
[72]
sra.rä ni.ma ʔa.ne ro.kar fof
that there is another thing here.
sra.rä ni.ma ʔa.ne ro.kar nä fof rä
[73]
za.ne zəf
this right here
za.ne zəf
[74]
ka.far kwa ŋa.fi.yo.kwər we ka.tan fäth zə.ba we zräth.bə
It will get bigger and I will put the very small one inside
ka.far kwa ŋa.fi.yo.kwər we ka.tan fäth zə.ba we zräth.bə
[75]
sə.ma.lə.lə
the small one
sə.ma.lə.lə one
[76]
wa.ti yə.fö ka.rä zə.rä
it will have an opening here
wa.ti yə.fö zä ka.rä zə.rä
[77]
wa.ti ko.fä fə.thə zə.ba kräth.bo
where the fish goes inside
wa.ti ko.fä fə.thə zə.ba kräth.bo
[78]
bo.ba kwa twtw yən.rä saidenzo kwa yan.yak ne.ba ne.ba
here and there will be no holes. it can go on to the side.
bo.ba kwa twtw yən.rä saidenzo kwa yan.yak ne.ba ne.ba
[79]
ʔet.fəth wäk.si ʔe.zi
after sleep, at sunrise, in the morning
ʔet.fəth wäk.si ʔe.zi
[80]
fə.thə gnyako
you go
fə.thə gnyako
[81]
zre.fa.fəth
they will grab it
zre.fa.fəth
[82]
ni.ma zräm.the.rəth
they will lift it up
ni.ma zräm.the.rəth
[83]
ko.fä thrä.ya.gu.fəth bad.fo ni.ma tö.na.fo
they pour out the fish to the ground like this to the ground
ko.fä thrä.ya.gu.fəth bad.fo ni.ma tö.na.fo
[84]
wa.ti thə.fə.nzə nai.fa.me ʔa fe.rä
you kill them with the knife. there are over there.
wa.ti thə.fə.nzə nai.fa.me ʔa fe.rä
[85]
?o.kay
okay, then again
?o.kay we kwot
[86]
we kwot
[87]
za.zin
put it down
za.zin
[88]
za.zin
put it down
za.zin
[89]
non we fof
in the water again
non we fof
[90]
ʔa.ne.wä
at the same place again
ʔa.ne.wä fa.fen we
[91]
fafen we
[92]
we zi.zi kä.brim we kwa ko.fä.ka.rä wə.mar.wə
when you return in the afternoon again, you will see it full with fish again
we zi.zi kä.brim we kwa ko.fä.ka.rä wə.mar.wə
[93]
kwot ʔe fə.thə tət.fö no krä.bəth
and again and again ... until the water recedes from the creek
kwot ʔe fə.thə tət.fö no bä krä.bəth
[94]
wa.ti fə.thə fof za.fref
ok, that's when you lift it out
wa.ti fə.thə fof za.fref
[95]
fə.thə
you take it out
fə.thə fof za.fref
[96]
fof zafref
[97]
ʔe.fo.then zə.bo mə.nzen za.ra.finz
and put it in the sun on the house
ʔe.fo.then zə.bo mə.nzen za.ra.finz
[98]
ŋarsen sifi fren
or in the floating grass
ŋar.sen si.fi.fren
[99]
we kwot sifi fren zazin
again you put it in the floating grass
we kwot si.fi fren za.zin
[100]
thə.wä
catfish
thə.wä

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text