Utterance view

tci20120904a-01

Recording date2012-09-04
Speaker age68
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 187 • next


[1]
kwa nzath.kä.fə
I will start it for you.
kwa nzath.kä.fə
[2]
ka.be ro.ʔu.ku.ma
(there was) another man from rouku
nä ka.be ro.ʔu.ku.ma
[3]
na.fa.ne yəf ma.sen
his name (was) masen
na.fa.ne yəf ma.sen
[4]
na.fa.ne na.gay.ʔə ʔe.rä
his children are here
na.fa.ne na.gay.ʔə zä ʔe.rä
[5]
ʔa.lə.be.rət
albert
ʔa.lə.be.rət
[6]
ma.sen
masin
ma.sen
[7]
ba.ni.ʔa.ne ŋa.me sə.krif.zenz
bani's mother, skri's wife
ba.ni.ʔa.ne ŋa.me sə.krif.zenz
[8]
fi ʔe.tha
they three
fi ʔe.tha
[9]
mad.ma nä.bi srak ʔe.da ʔe.rən
it is one girl and two boys
mad.ma nä.bi rä srak ʔe.da ʔe.rən
[10]
na.fan.me ŋa.fe swam.nzə.rəm
their father was staying here.
na.fan.me ŋa.fe zä swam.nzə.rəm
[11]
ro.ʔu.ku.ma ya.ra
he was from rouku.
ro.ʔu.ku.ma ya.ra
[12]
ma.ʔe.bu.ʔa.ne nə.gəth
maebu's small brother
ma.ʔe.bu.ʔa.ne nə.gəth
[13]
yam.nza yam.nza no.mai yə.so.kwər tü.fər
he was staying and staying, for a long time, many years
yam.nza yam.nza no.mai yə.so.kwər tü.fər
[14]
zəba zäbrima zäfänira thamgakar
from here, he want back, shifted to thamgakar
zə.ba zä.bri.ma zä.fä.ni.ra tham.ga.kar
[15]
fof swam.nzə.rəm
over there he stayed
fä fof swam.nzə.rəm
[16]
sə.ge.ru thə.fər.zi.ra.kwə.rəm
sgeru. he was bending (the cocnut shoot).
sə.ge.ru thə.fər.zi.ra.kwə.rəm
[17]
kwo.na.thə.rəm
drinking
kwo.na.thə.rəm
[18]
yam.nza yə.so.kwər tü.fər
he stayed for a long time
yam.nza yə.so.kwər tü.fər
[19]
zän.bri.ma zə.bo zəf kar.fö.wä rou.ku.fo
he returned here. really to the village. to Rouku
zän.bri.ma zə.bo zəf kar.fö.wä rou.ku.fo
[20]
yam.nza yam.nza wa.tik zə.ba ze.fa.ra
Here, he stayed, he stayed. From here, he left
zä yam.nza yam.nza wa.tik zə.ba ze.fa.ra
[21]
zo.ko.ma ŋa.re ze.fa.fa
he got married to a Tokwa woman.
zo.ko.ma ŋa.re ze.fa.fa
[22]
ba.buad.ben ʔo.ro.man ba.bua ma.ne
at babua's, oldman babua
ba.buad.ben ʔo.ro.man ba.bua ma.ne
[23]
ma- ŋa.re ma.ne
the woman ...
ma- ŋa.re ma.ne rä
[24]
ʔa.ne fof ze.fa.fa
he married her.
ʔa.ne fof ze.fa.fa
[25]
ma.ba.ta
mabata
ma.ba.ta
[26]
wa.ti thwam.rə.nəm kar yəf ni.ma zä.zər
there they stayed. The place name is Zäzr Ménz
wa.ti bä thwam.rə.nəm kar yəf ni.ma rä zä.zər mənz
[27]
zöb.thə fo.bo fof yo.kwa kar thwam.nzə.rəm zä.zər
before, people from yokwa stayed there, Zäzr Ménz
zöb.thə fo.bo fof yo.kwa kar thwam.nzə.rəm zä.zər mənz
[28]
fof thwam.nzə.rəm
over there, they stayed
fä fof thwam.nzə.rəm
[29]
sə.ge.ru ʔer.zi.ra.kwa
he was bending the sgeru
sə.ge.ru ʔer.zi.ra.kwa
[30]
fof swam.nzə.rəm no.mai
over there, he stayed for a long time
fä fof swam.nzə.rəm no.mai
[31]
wa.ti
then
wa.ti
[32]
ze.fa.rath
they left (yokwa people)
ze.fa.rath
[33]
ŋar.sə.fo
to the river.
ŋar.sə.fo
[34]
zu.zir ʔet.fəth.mö.wä
for fishing, but also to sleep as well
zu.zir ʔet.fəth.mö.wä
[35]
ma.ne ʔe.ya.ka
they went
ma.ne ʔe.ya.ka
[36]
kar yəf ni.ma ŋar.sen
that place has a name by the river
kar yəf ni.ma rä ŋar.sen
[37]
ke.ke kwot nzä mi.ya.tha wo.rä ʔa.ne kar yəf mo.bo ʔe.ya.ka
I don'T really know the placename of where they went
ke.ke kwot nzä mi.ya.tha wo.rä ʔa.ne kar yəf rä mo.bo ʔe.ya.ka
[38]
wa.ti fof
the, over there really
wa.ti fä fof
[39]
ʔe.ru.gwra thä.fo.nza zə.bär
they slept. it got dark (on them) at night.
ʔe.ru.gwra thä.fo.nza zə.bär
[40]
fi wə.ri.ka.rä
he was drunk
fi wə.ri.ka.rä
[41]
ma.sen fof
masen (really him)
ma.sen fof
[42]
wa.ti fam ʔä.na.tha
the made up his thought (eating them)
wa.ti fam ʔä.na.tha
[43]
kwa ŋa.bri.gwə
I will return
kwa ŋa.bri.gwə
[44]
sə.ge.rur
for ségeru
sə.ge.rur
[45]
zə.bär
in the night
zə.bär
[46]
kre.tha.ruf gar.da.fo
he got on the canoe
kre.tha.ruf gar.da.fo
[47]
kwan.ra.fi.nzə.rəm gar.da.me
he was paddle (towards) with the canoe.
kwan.ra.fi.nzə.rəm gar.da.me
[48]
ma.ne yan.ra zä.zər
he came to Zäzr Ménz
ma.ne yan.ra zä.zər mənz
[49]
fi.nzo ka.be ma.tak
only him, no people
fi.nzo ka.be ma.tak
[50]
yo.kwa kar ʔa.ne fof
the people from yokwa
yo.kwa kar ʔa.ne fof
[51]
ma.tak
no one
ma.tak
[52]
gar.da srä.zin ya.ni.yak
he put it (paddle) down. and he is coming
gar.da srä.zin ya.ni.yak
[53]
ʔa.ki kway.ʔa.nen
in the moonlight
ʔa.ki kway.ʔa.nen
[54]
mənz
to house
mənz
[55]
sə.ge.ru ŋa.sog
the climbed another palm
nä sə.ge.ru ŋa.sog
[56]
war.fo
up ...
war.fo
[57]
ŋo.na.thər
there, he was drinking (again).
fä ŋo.na.thər
[58]
zrä.bəth we ŋa.zi.fo kre.sö.bäth
he finished again another to another coconut.
zrä.bəth we nä ŋa.zi.fo kre.sö.bäth
[59]
ŋo.na.thər
there, he was drinking again.
fä ŋo.na.thər
[60]
we ka.be.ʔa.ne ŋa.zi.fo kre.sö.bäth
again he climbed to another man's coconut.
we nä ka.be.ʔa.ne ŋa.zi.fo kre.sö.bäth
[61]
ma.ne ŋa.so.gwa war.fo
the climbed up
ma.ne ŋa.so.gwa war.fo
[62]
krä.məs dra.ri wə.rə.bər
he sat down. he unties the bambo container.
krä.məs dra.ri wə.rə.bər
[63]
fof zäz.no.ba
then really tries to drink.
fof nə zäz.no.ba
[64]
zam.the.tha dra.ri
he lifted up the bamboo container
zam.the.tha dra.ri
[65]
bäw ŋa.zi ta.fo.ka.rä zä.gar.nza
"bang" that coconut leaf broke.
bäw ŋa.zi ta.fo.ka.rä zä.gar.nza
[66]
za.ne zä.kur.fa zə.yə
this here split
za.ne zä.kur.fa zə.yə
[67]
ze.da ŋa.gar.wa
his crotch split
ze.da ŋa.gar.wa
[68]
fai.nər fər sa.zi.ka
he went into the pineapples
fai.nər fər sa.zi.ka
[69]
swan.no.rəm ʔa.hə ʔa.hə ka.be ma.tak
over there he shouted "ah" no people
fä swan.no.rəm ʔa.hə ʔa.hə ka.be ma.tak
[70]
na.fa.ŋa.re.yä fof ŋar.sen
his wife (with children) was by the river
na.fa.ŋa.re.yä bä fof ŋar.sen
[71]
na.fa.ʔe.nat ʔo.ro.man ʔau.si fi fof ŋar.sen
his in-laws, oldman and ausi, they were there at the river
na.fa.ʔe.nat ʔo.ro.man ʔau.si fi bä fof ŋar.sen
[72]
na.gay.ʔə fäth za.ne zəf ma.sen
his children were small, masen
na.gay.ʔə fäth za.ne zəf ma.sen
[73]
ʔa.lə.be.rət
albert
ʔa.lə.be.rət
[74]
sə.krif.zenz
skri's wife
sə.krif.zenz
[75]
fi frü ka.ren zä.tra ka.be.mär ma.tak
he was by himself when he fell ... nobody (was there)
fi frü ka.ren zä.tra ka.be.mär ma.tak
[76]
ya.no.ra
he shouted
ya.no.ra
[77]
ya.no.ra
and shouted
ya.no.ra
[78]
ya.no.ra
and shouted
ya.no.ra
[79]
za.ne zi.ma zəf kam zä.gar.nzath
because of the pain here. here the bones broke.
za.ne zi.ma zəf zä kam zä.gar.nzath
[80]
ya.no.ra
he was shouting
ya.no.ra
[81]
wäk.si ka.be na.ma kwo.si səf.rä
until morning, another man just died last time.
wäk.si nä ka.be na.ma zə kwo.si səf.rä
[82]
ʔo.ro.man
old man ...
ʔo.ro.man
[83]
də.mä.dər.ma
from dmädr
də.mä.dər.ma
[84]
nə.gom ma.ne na.ma swa.ni.yak bun maf.wä gwa.na.frəm na.fa.ŋa.fe
the ngom over there, that came, really who was talking to you; his father...
nə.gom fä ma.ne na.ma swa.ni.yak bun maf.wä gwa.na.frəm na.fa.ŋa.fe
[85]
ʔo.ro.man ta.wəth yəf ʔa.ne fof ya.ra ta.wəth
oldman tawth, this one's name was tawth.
ʔo.ro.man ta.wəth yəf ʔa.ne fof ya.ra ta.wəth
[86]
kar yəf fof ka.tan kar zə.ba
the name of that small place is...
kar yəf fof nä ka.tan kar zə.ba rä
[87]
yət.kum
ytkum.
yət.kum
[88]
wa.ti ʔe.zi fi ni.ma fof ze.fa.ra.ko sə.ge.ru rə.fər.sir
he (tawth) went in the morning to cut his sgeru
wa.ti ʔe.zi fi ni.ma fof ze.fa.ra.ko sə.ge.ru rə.fər.sir
[89]
zä.zər
to Zäzr Ménz.
zä.zər mənz.fo
[90]
naf fo.ba fof sa.ka.ri.sa kwan
from there, he heard him shouting.
naf fo.ba fof sa.ka.ri.sa kwan
[91]
ʔe ma.ne ya.nor ŋa.zi.fa zär.kuf
Who is shouting? fell from the coconut.
ʔe ma.ne bä ya.nor ŋa.zi.fa zär.kuf
[92]
fi ya.ko ya.ko ya.ko ni.ma ma.ne na.nor
he went and went. the said: "who are you shouting?"
fi ya.ko ya.ko ya.ko ni.ma ma.ne na.nor
[93]
ʔa.hə nəg.thə ʔa.hə we ʔa.hə nzä na.ne ma.sen ŋa.zi.fa zär.ku.fa
"hey, brother... It's me brother masen. I fell from the coconut!"
ʔa.hə nəg.thə ʔa.hə we ʔa.hə nzä na.ne ma.sen ŋa.zi.fa zə zär.ku.fa
[94]
naf ni.ma sre.mar
when he tried to see him:
naf ni.ma nə sre.mar
[95]
fof nə.rä mi.ya.tha kä.kor bu.ŋa.me za.ki.yar
"You feel it! Now you know it! Fuck your mother!
fof nə.rä mi.ya.tha kä.kor bu.ŋa.me za.ki.yar
[96]
bu.kar zəf zəf.rä rou.ku ʔa.hə
it this your village here? rouku?
bu.kar zä zəf zəf.rä rou.ku ʔa.hə
[97]
mi.ya.tha zä.kor
you feel it!"
mi.ya.tha zä.kor
[98]
na.fa.ŋa.re.yä fi mi.ya.mər ma.sen ma.ne zär.ku.fa
his wife (and children) they did not know, that masen fell already
na.fa.ŋa.re.yä fi bä mi.ya.mər ma.sen ma.ne zär.ku.fa
[99]
taw.thəf ke.ke sə.ge.ru thän.rə.fər.tha fi ŋa.kwir yan.ra
tawth did not cut his sgeru. he ran, he came.
taw.thəf ke.ke sə.ge.ru thän.rə.fər.tha fi ŋa.kwir yan.ra
[100]
zə.bo zəf sa.tho.ra rou.ku.fo
he came here to rouku.
zə.bo zəf sa.tho.ra rou.ku.fo

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text