Utterance viewtci20120814a| Recording date | 2012-08-14 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 673 • next
[4]
ba.bua.ne.ma
fam
wä.fi.yo.kwa.ke
we made a plan ba.bua.ne.ma fam wä.fi.yo.kwa.ke
[5]
ŋa.re
fa.tha.sir
for babua's wedding ŋa.re fa.tha.sir
[6]
ba.bua
zöb.thə
ma.ne
ya.ra
ŋa.re.ka.rä
ya.ra
ŋa.re.ʔä
yə.ga.thi.kwa
za.ma.tha
ŋa.re
na.fa.ne
at first, babua was with a wife. she left him. his wife ran away. ba.bua zöb.thə ma.ne ya.ra ŋa.re.ka.rä ya.ra ŋa.re.ʔä yə.ga.thi.kwa za.ma.tha ŋa.re na.fa.ne
[8]
srak
ba.na
səf.rä.rəm
ba.bua
he was a poor boy srak ba.na səf.rä.rəm ba.bua
[9]
zən.sä
zə.nen
bä
səf.rä.rəm
mo.re.he.ʔa.den
he was working in morehead zən.sä zə.nen bä səf.rä.rəm mo.re.he.ʔa.den
[10]
mar.kai
zən.sän
whiteman's work mar.kai zən.sän
[11]
la.bo.ʔur
ba.na
ya.ra
he was a poor labourer la.bo.ʔur ba.na ya.ra
[12]
wa.ti
ni.ma
fe.fe
just like this wa.ti ni.ma fe.fe
[14]
sə.sa.ba.nim
swam.nzə.rəm
he was staying as a bachelor sə.sa.ba.nim swam.nzə.rəm
[16]
saf.sə.fa
mo.ba
zo.kwa.si
zan.rif.thath
they send the word from safs saf.sə.fa mo.ba zo.kwa.si zan.rif.thath
[18]
ma.ba.ta
ma.ba.ta
sra.kə
mabata's brothers ma.ba.ta ma.ba.ta sra.kə
[19]
ma.ba.ta
fi
me.zü
zwam.nzə.rəm
mabata was staying as a widow ma.ba.ta fi me.zü zwam.nzə.rəm
[20]
ba.fa.ne
me.zü
re.ra
this one's widow ba.fa.ne me.zü re.ra
[21]
ma.se.na.ne
me.zü
masen's widow ma.se.na.ne me.zü
[22]
ʔa.lə.ber.ta.ŋa.fe
kwa.rək
albert's late father ʔa.lə.ber.ta.ŋa.fe kwa.rək
[23]
na.fa.ŋa.fa.ne
me.zü
his father's widow na.fa.ŋa.fa.ne me.zü
[24]
kom.nzo
ni.ma.wä
nzwam.nzə.rəm
we were living also kom.nzo ni.ma.wä nzwam.nzə.rəm
[25]
ka.re.nzo
just in the village ka.re.nzo
[26]
ba.bua
ba.na
fi
srak
babua is a single man ba.bua ba.na fi srak
[28]
sa.fəs
ka.rə
fam
ʔän.fi.yo.kwath
the safs people made up their minds sa.fəs ka.rə fam ʔän.fi.yo.kwath
[29]
na.fan
ŋa.re
zra.rä.ro
"give him the woman na.fan ŋa.re zra.rä.ro
[31]
bä.ne.ma
fi
nä.bi
bä.ne
ʔe.rä
fi
sa.ga.ra
because they were one sagara clan bä.ne.ma fi nä.bi bä.ne ʔe.rä fi sa.ga.ra
[32]
ʔe.rä.ra
ma.sen
kwar.kä
with the late masen ʔe.rä.ra ma.sen kwar.kä
[33]
fəth.mä.sü
ba.bua
ba.na
srak
ŋam.rä.nzər
in the meantime babua was wandering around fəth.mä.sü ba.bua ba.na srak ŋam.rä.nzər
[34]
sə.sa.ba.nim
yə
he is a single man sə.sa.ba.nim yə
[35]
wa.ti
nzed.bo
zan.rif.thath
may.ʔa.wan.med.bo
rou.ku
bä.ne.fo
then they send the word to us mayawas in rouku wa.ti nzed.bo zan.rif.thath may.ʔa.wan.med.bo rou.ku bä.ne.fo
[37]
nzä
bä
ka.na.thren
I was in kanathr nzä bä ka.na.thren
[38]
nzä
bä
kwam.nzə.rəm
zən.sä
zə.nen
I was staying there doing work nzä bä kwam.nzə.rəm zən.sä zə.nen
[39]
wa.ti
na.fa.sra.kə
then her brothers wa.ti na.fa.sra.kə
[40]
ma.ba.ta.ne
sra.kə
bo.ba
zan.rif.thath
fof
mabata's brother sent the word from there ma.ba.ta.ne sra.kə bo.ba zan.rif.thath fof
[42]
wäm.ne
du.nzir
for shooting the tree wäm.ne du.nzir
[43]
ba.buan
ma.ba.ta
mabata (should be) for babua ba.buan ma.ba.ta
[46]
zo.kwa.si
ma.ne
ren.ra
as for the message that came zo.kwa.si ma.ne ren.ra
[48]
wä.ni
mi.ya.tha
sa.ko.rath
they did not tell wäni wä.ni mi.ya.tha sa.ko.rath
[49]
ʔa.ne
wäm.ne
du.nzi.ma
na.fa.ŋa.fe
wä.ni
fof
about this shooting of the tree. his father wäni really ʔa.ne wäm.ne du.nzi.ma na.fa.ŋa.fe wä.ni fof
[50]
ba.bua.ŋa.fe
babua's father ba.bua.ŋa.fe
[51]
zo.kwa.si
ma.ne
re.ra
kom.nzo
fər.me.nzo
wi.ya.ka
the message went just straight zo.kwa.si ma.ne re.ra kom.nzo fər.me.nzo wi.ya.ka
[55]
fi
fä
thwam.nzə.rəm
they were over there fi fä thwam.nzə.rəm
[56]
su.way
fof
yə
it was suway su.way fof yə
[57]
na.ne
kwa.rək
late brother na.ne kwa.rək
[58]
kar.bu
na.ne
kwa.rək
late brother karbu kar.bu na.ne kwa.rək
[61]
nzen.me
ŋa.fe
fi.ya.ra
bäi
our father bäi was there nzen.me ŋa.fe fi.ya.ra bäi
[62]
fi
fä
fof
thwam.nzə.rəm
ma.sun
they stayed in masu fi fä fof thwam.nzə.rəm ma.sun
[64]
greg.a.ne
ŋa.fe
greg's father greg.a.ne ŋa.fe
[65]
ʔa.ne.ma
fof
greg
täw
yə.ko.nzre
that why we call him greg täw ʔa.ne.ma fof greg täw yə.ko.nzre
[67]
wa.ti
nze
su.wayn
san.rif.thə
su.way
sra.ni.yak
ʔa
I send (the word) to suway. "suway must come wa.ti nze su.wayn san.rif.thə su.way sra.ni.yak ʔa
[68]
wäm.ne
du.nzi
bä.ne
kwa
sramgoth
and we will spear the tree wäm.ne du.nzi bä.ne kwa sramgoth
[72]
su.wayf
sə.ge.ru
ŋo.na.tha
ŋo.na.tha
ŋo.na.tha
suway was drinking tuba su.wayf sə.ge.ru ŋo.na.tha ŋo.na.tha ŋo.na.tha
[73]
ʔa.ne
wə.ri.ka.fen
wa.ti
in this drunkenness ʔa.ne wə.ri.ka.fen wa.ti
[74]
ze.fa.ra
bə.yə
ŋa
moth
kwo.si.nzo
he set off on the old road tooo ze.fa.ra bə.yə ŋa moth kwo.si.nzo
[75]
ma.ne
ya.ka
ʔe
ka.na.thər
as he walked to kanathr ma.ne ya.ka ʔe ka.na.thər
[76]
su.ku.fa
ba.na
ʔe.ken.wər
he rolled the old tobacco su.ku.fa ba.na ʔe.ken.wər
[78]
su.ku.fa
ba.na
kre.kar
he took a drag su.ku.fa ba.na kre.kar
[79]
mon
kwa
kwa.trif
"what's going on? tell me! mon kwa kwa.trif
[80]
ŋa.fe.thəm
täw
ŋafethm täw!" ŋa.fe.thəm täw
[81]
oh
fo.ba
nä.bu.nə
zan.rif.thəth
"oh, others send (the message) from over there oh fo.ba nä.bu.nə zan.rif.thəth
[82]
sa.fi.sen
bäm.nzər
they are staying there in safs sa.fi.sen bäm.nzər
[83]
ma.ba.ta
srak
ka.rə
ni.ma
wa.ti
mabata's brothers from the village ma.ba.ta srak ka.rə ni.ma wa.ti
[84]
ba.buan
ŋa.re
ʔa.ne
sräm.goth
you will shoot it for babua! ba.buan ŋa.re ʔa.ne sräm.goth
[86]
wäm.ne
du.nzi
the tree arrow" wäm.ne du.nzi
[87]
oh
zə
nu.wa.ni.yak
ke.rä.fi.ka.rä.sü
"oh, I have already brought the arrow and all" oh zə nu.wa.ni.yak ke.rä.fi.ka.rä.sü
[88]
wa.ti
ʔe.zi.ʔe.zi
ʔa.ne
fof
that was early in the morning wa.ti ʔe.zi.ʔe.zi ʔa.ne fof
[89]
ʔe.foth
fo.bo
zə
zän.ko.ra
fi.yə
the sun started to come up over there ʔe.foth fo.bo zə zän.ko.ra fi.yə
[90]
wo.war.fö.wä
zen.sö.bä.tha
the sun was coming up not really high wo.war.fö.wä zen.sö.bä.tha
[91]
su.wayf
na.bi.nzo
kra.far
suway set off (with) just the bow su.wayf na.bi.nzo kra.far
[92]
ŋa.thu.nzər
he prepared it ŋa.thu.nzər
[94]
bä.ne
sam.ga
he shot into this one bä.ne sam.ga
[97]
nä
yəf
ba.na
ʔa.ne
fof
yə
ke.dai
another name for the poor guy is kentai nä yəf ba.na ʔa.ne fof yə ke.dai
[99]
bun
ŋa.re
ma.ba.ta
rä
mabata is your wife bun ŋa.re ma.ba.ta rä
[100]
wäm.ne
du.nzi
bənz.nam.gə
I shot the tree arrow for you." wäm.ne du.nzi bənz.nam.gə
Text view • Interlinear Glossed Text
|