Utterance view

tci20111107a-01

Recording date2011-11-07
Speaker age63
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



showing 1 - 100 of 194 • next


[1]
zöb.thə ka.be ma.ne thwam.nzə.rəm
before there were people there.
zöb.thə ka.be ma.ne thwam.nzə.rəm
[2]
ka.be yəf
the names
ka.be yəf
[3]
ʔa.ne thəf.rä.rəm
they had
ʔa.ne thəf.rä.rəm
[4]
nzo.ne mi.ya.tha mon.me ma.ne.nzo ŋaf.yə the.bräk.nath ʔa.ne.nzo thre.bräk.nə
I only know (the ones), that my fathers have called out. I will only call the names of those.
nzo.ne mi.ya.tha mon.me rä ma.ne.nzo zə ŋaf.yə the.bräk.nath ʔa.ne.nzo nə thre.bräk.nə
[5]
tü.fər ka.be thwam.nzə.rəm
plenty people were living there ...
tü.fər ka.be thwam.nzə.rəm
[6]
may.ʔa.wa.ma
from the mayawa
may.ʔa.wa.ma
[7]
may.ʔa.wa mər.mər.ma ʔo may.ʔa.wa.ma ka.far ma.ne thwam.nzə.rəm ya.si nzo.ne ʔa.ki
they were from inside the mayawas or from the mayawas. yasi, my grandfather
may.ʔa.wa mər.mər.ma ʔo may.ʔa.wa.ma ka.far ma.ne thwam.nzə.rəm ya.si nzo.ne ʔa.ki
[8]
ʔa
and
ʔa
[9]
sra.nək
srank
sra.nək
[10]
fi may.ʔa.wa.ma fof thə.fər.nəm
they were from the mayawa
fi may.ʔa.wa.ma fof thə.fər.nəm
[11]
ba.gu fi tü.fər.wä thwam.nzə.rəm fi ba.gu.ʔan.me ka.far ma.ne swam.nzə.rəm
the bagus were really plenty. from the bagus the big man stayed there
ba.gu fi tü.fər.wä thwam.nzə.rəm fi ba.gu.ʔan.me ka.far ma.ne swam.nzə.rəm
[12]
ʔa
at
ʔa
[13]
ma.wai
mawai
ma.wai
[14]
fir.ra kar mər.mə.ren
inside firra village
fir.ra kar mər.mə.ren
[15]
sa.ga.ra.ma
from the sagaras
sa.ga.ra.ma
[16]
bə.thi
bthi
bə.thi
[17]
?o.kay ʔa.ne ʔe.tha mə.rən mər.mə.ren ʔa.ne fof thwam.nzə.rəm fi wo.ga ka.be tü.fər thwam.nzə.rəm
okay, inside those three clans there were plenty of people
?o.kay ʔa.ne ʔe.tha mə.rən mər.mə.ren ʔa.ne fof thwam.nzə.rəm fi wo.ga ka.be tü.fər thwam.nzə.rəm
[18]
fir.ra kar mər.mə.ren
inside firra village
fir.ra kar mər.mə.ren
[19]
ʔa.ne ʔe.bar yam fə.thə ze.wä.ra
when that war took place
ʔa.ne ʔe.bar yam fə.thə ze.wä.ra
[20]
fir.ran
in firra
fir.ran
[21]
na.fa wä.fi.yo.kwath
they did it
na.fa wä.fi.yo.kwath
[22]
bo.ba.fa me.re
(the ones) on that side, mere
bo.ba.fa me.re
[23]
me.re ma.ne ʔen.re.ra
as for those who came from mere
me.re ma.ne ʔen.re.ra
[24]
war.tha.ŋä zänthafrath
they mixed up with the wartha people
war.tha.ŋä zänthafrath
[25]
ʔa nä.bun ma.ne ʔe.re.ra
others were from
ʔa nä.bun ma.ne ʔe.re.ra
[26]
nzra.ri.ma
nzrari
nzra.ri.ma
[27]
sa.fəs ka.be ze.na ma.ne ʔe.ko.nzə.rəth nzra.ri
now they call them safs people, nzrari
sa.fəs ka.be ze.na ma.ne ʔe.ko.nzə.rəth nzra.ri
[28]
nzra.ri ma.ne thə.fam.nzə.rəm
as for those who stayed in nzrari
nzra.ri ma.ne thə.fam.nzə.rəm
[29]
ʔa.ne ka.be fof ʔen.re.ra
those were the people that came
ʔa.ne ka.be fof ʔen.re.ra
[30]
fir.ran ma.fa thä.kwrath ka.be
who killed the people in firra
fir.ran ma.fa thä.kwrath ka.be
[31]
?o.kay ʔa.ne ʔe.bar fə.thə ŋa.fi.yo.kwa
okay, when that war was taking place
?o.kay ʔa.ne ʔe.bar fə.thə ŋa.fi.yo.kwa
[32]
nzo.ne ʔa.ki
my grandfather
nzo.ne ʔa.ki
[33]
ya.si
yasi
ya.si
[34]
nzo.ne ŋa.fe fə.thə fof ka.tan fäth səf.rä.rəm
my father was a young baby boy
nzo.ne ŋa.fe fə.thə fof ka.tan fäth səf.rä.rəm
[35]
fi zi.zi zen.fa.ra
he left in the afternoon
fi zi.zi zen.fa.ra
[36]
ni.ma ze.na zəf thrä.kwə.rəth ʔe.bar zan
saying "today they will kill them"
ni.ma ze.na zəf thrä.kwə.rəth ʔe.bar zan
[37]
na.fa.ŋa.rer.wä
really with his wife
na.fa.ŋa.rer.wä
[38]
na.fa.ŋa.re yəf no.ko
his wife's name was noko
na.fa.ŋa.re yəf no.ko
[39]
ma.ta.ma ʔe.moth
a girl from mata
ma.ta.ma ʔe.moth
[40]
nə.ge nzo.ne ŋa.fe ʔa.ne fof kwo.zi
the child, my father, (was) kwozi
nə.ge nzo.ne ŋa.fe ʔa.ne fof kwo.zi
[41]
na.fä fof zen.fa.rath zi.zi fe.fe fə.thə ʔe.foth kwab.tha.kwə.rəm
he left with him in the late afternoon when the sun was going down
na.fä fof zen.fa.rath zi.zi fe.fe fə.thə ʔe.foth kwab.tha.kwə.rəm
[42]
fi mi.ya.tha zä.ko.ra na.fa.ne.mä.wä bad yam.me
he already knew with his own magic
fi zə mi.ya.tha zä.ko.ra na.fa.ne.mä.wä bad yam.me
[43]
ni.ma ze.na kwa zan zə.bo ŋa.thor.thər ka.be kwa ze.na ʔef.nzə.rəth fir.ran
like this "today the killing is coming in" or "they will kill the people today in firra."
ni.ma ze.na kwa zan zə.bo ŋa.thor.thər ka.be kwa ze.na ʔef.nzə.rəth fir.ran
[44]
wa.tik sra.nək kə.ma sa.ko.ra
he tried to tell srank
wa.tik sra.nək kə.ma sa.ko.ra
[45]
sra.nək ni kra.fa.re sran.kəf ze.naf.tha ke.ke ʔe.foth zi.zi fe.fe nzä kay.ʔə wo.rä.ro
"srank, we set off" srank said: "no, it is late afternoon. I will come tomorrow."
sra.nək ni kra.fa.re sran.kəf ze.naf.tha ke.ke ʔe.foth zi.zi fe.fe rä nzä kay.ʔə wo.rä.ro
[46]
wa.tik fi z- ya.si ma.ne ya.ra fi fe.fe zen.fa.ra ma.su
oh well... as for yasi, he really came to masu
wa.tik fi z- ya.si ma.ne ya.ra fi fe.fe zen.fa.ra ma.su
[47]
ma.su.fo fam thän.ra
he thought of the people at masu
ma.su.fo fam thän.ra
[48]
kar.bu ʔo.te ma.ne fo.bo thwam.nzə.rəm ʔa.ne ba.da.ba.da
karbu and ote who were living over there. those ancestors
kar.bu ʔo.te ma.ne fo.bo thwam.nzə.rəm ʔa.ne ba.da.ba.da
[49]
ko.yä
koyä
ko.yä
[50]
tət.fər may.ʔa.wa.ma kə.ka.far
the big ones from the mayawa
tət.fər may.ʔa.wa.ma kə.ka.far
[51]
wa.tik fi ʔa.ne zen.fa.ra ʔa.ne mi.ya.than ʔa.ne zi.zi
he set off without knowing that this afternoon
wa.tik fi ʔa.ne fə zen.fa.ra ʔa.ne mi.ya.than ʔa.ne zi.zi
[52]
zan wo.ga thä.tho.ra zə.bär
the headhunters arrive. in the night
zan wo.ga thä.tho.ra zə.bär
[53]
ʔe.kər.kwath nə.wir nə.wir ʔe.kər.kwath
they were already blocking the place for the attack
zə ʔe.kər.kwath nə.wir nə.wir ʔe.kər.kwath
[54]
thə.den kar za.ko.rath zə.bär zäthbath
the village was in the middle, in the night they came inside
thə.den kar za.ko.rath zə.bär zäthbath
[55]
zan the.fa.fath
the killed them
zan the.fa.fath
[56]
sra.nək ʔa na.fan.gəth
as for srank and his little brother
sra.nək ʔa na.fan.gəth
[57]
ma.ne ya.ra
****
ma.ne ya.ra
[58]
sra.nək sa.kwə.rath zä.tra
they hit him and he fell down
sra.nək sa.kwə.rath zä.tra
[59]
fi ke.ke kwo.sir.wä sa.kwə.rath
but they did not fully kill him
fi ke.ke kwo.sir.wä sa.kwə.rath
[60]
wa.tik tho.gər thwa.re.nzə.rəm mər rət.mak.sir
they looked around for the small bamboo to cut his neck
wa.tik tho.gər thwa.re.nzə.rəm mər rət.mak.sir
[61]
zä.bri.ma.koth tho.gər thwa.re.nzə.rəm sra.nək fə.thə ma.ne ya.ra
the returned to look for the bamboo knife. but as for srank ...
zə zä.bri.ma.koth tho.gər thwa.re.nzə.rəm sra.nək fə.thə ma.ne ya.ra
[62]
ya.kä
ran off
ya.kä
[63]
na.fan.gəth fi kwo.sir.wä sa.kwə.rath
they had really already killed his small brother
na.fan.gəth fi zə kwo.sir.wä sa.kwə.rath
[64]
wa.tik sra.nək nä.bi ya.si fam san.ra ya.si yən.bra.gwa ma.su
he only thought of yasi. he followed yasi to masu
wa.tik sra.nək nä.bi ya.si fam san.ra ya.si yən.bra.gwa ma.su
[65]
naf fof zä.tri.fa fo.bo ni.ma fir.ran thä.kwə.rəth
there he told them "the already killed them in firra."
naf fof zä.tri.fa fo.bo ni.ma fir.ran zə thä.kwə.rəth
[66]
fə.thə kwan swa.no.rəm ŋar.sen
when he was shouting at the river
fə.thə kwan swa.no.rəm ŋar.sen
[67]
ma.sun ne.ba wo.zi.fa
in masu from the other side
ma.sun ne.ba wo.zi.fa
[68]
ya.sif kar.bu sa.ko.ra
yasi said to karbu
ya.sif kar.bu sa.ko.ra
[69]
sra.nək bə.ya.nor gar.da
"srank is shouting there". "the canoe...
sra.nək bə.ya.nor gar.da
[70]
gar.da sa.ro.fäth
"paddle the canoe for him"
gar.da sa.ro.fäth
[71]
kay.ʔə kə.ma fof fi san.mi.sə
"yesterday, I tried to bring him"
kay.ʔə kə.ma fof fi san.mi.sə
[72]
kə.ma srä.kwə.rə.məth zan wo.ga.nə
"they should have killed him, those headhunters"
kə.ma nə srä.kwə.rə.məth zan wo.ga.nə
[73]
wa.tik sra.nək tər.tha byara sra.nək nə.ge.mä.re
srank was alive, but without children
wa.tik sra.nək tər.tha byara sra.nək nə.ge.mä.re
[74]
ʔa.ne ʔe.foth yföyfön fə.thə kwankwirmth fo.ba kwan.far.kwə.rə.məth
within those days, when they ran away and left (yasi and his family)
ʔa.ne ʔe.foth yföyfön fə.thə kwankwirmth fo.ba kwan.far.kwə.rə.məth
[75]
fo.bo kar.ma thwam.nzə.rəm ni.ma saf.sə.ma
other people settled there, like from safs
fo.bo nä kar.ma thwam.nzə.rəm ni.ma saf.sə.ma
[76]
saf.sə.ma wo.ga fo.bo swam.nzə.rəm gə.fi yəf
there was one person from safs, his name was gfi
saf.sə.ma wo.ga nä fo.bo swam.nzə.rəm gə.fi yəf
[77]
maf.ne.mä.wä ba.mu thə.bi.thə ze.na maf.ne.mä.wä ʔe.rä
his father was bamu, but really thbithé. they are really his children
maf.ne.mä.wä ba.mu yə thə.bi.thə ze.na maf.ne.mä.wä ʔe.rä
[78]
fi zen.fa.ra ʔa.ne kay.ʔə ni.ma
he had left already
fi zə zen.fa.ra ʔa.ne kay.ʔə ni.ma
[79]
kay.ʔə zan zra.rä fi zen.fa.ra fi ʔa.ne.ma tər.tha ze.na zəf ʔe.rä
tomorrow will be the attack. and he already left. that is why they (his children) are still alive
kay.ʔə zan zra.rä fi zə zen.fa.ra fi ʔa.ne.ma tər.tha ze.na zəf ʔe.rä
[80]
fi fə.thə nyamnzrm na.fä.sü kwa thrä.kwə.rə.məth
if he had still lived there just before. with him they should have been killed
fi fə.thə nyamnzrm na.fä.sü kwa thrä.kwə.rə.məth
[81]
ka.be fo.bo fir.ran ma.ne ʔe.re.ra
as for some of the other people who were in firra
ka.be fo.bo nä fir.ran ma.ne ʔe.re.ra
[82]
ka.be kar.ma ma.ne ʔäm.nza fi thä.kwrath fo.bo na.fä thäth.frath
people from other villages who lived there, they were also killed and mixed up with them.
ka.be kar.ma ma.ne ʔäm.nza fi zə thä.kwrath fo.bo na.fä thäth.frath
[83]
fi ʔa.ne.nzo tər.tha wo.ga fer.na
only those two survived (yasi and srank)
fi ʔa.ne.nzo tər.tha wo.ga fer.na
[84]
sra.nək
srank
sra.nək
[85]
ya.si
and yasi
ya.si
[86]
ya.si.fa fo.ba fof ni za.ne ze.wä.ra.ke ze.na zən.rä
we originate from Yasi, from that time, and here we are today.
ya.si.fa fo.ba fof ni za.ne ze.wä.ra.ke ze.na zən.rä
[87]
nzen.me ŋaf.yə ber.na nzo.ne ŋa.fe kwo.thi
they were ours fathers. my father kwozi
nzen.me ŋaf.yə ber.na nzo.ne ŋa.fe kwo.thi
[88]
mai.ti
and maiti
mai.ti
[89]
fi tər.tha ber.na sra.nək nə.ge.mä.re zäb.tha
there were alive, but srank died without children.
fi tər.tha ber.na sra.nək nə.ge.mä.re zäb.tha
[90]
ŋa.re fə.fə ze.fa.fa fi nə.ge.mär ba.na ya.ra
he did get married, but the poor guy was without children
ŋa.re fə.fə ze.fa.fa fi nə.ge.mär ba.na ya.ra
[91]
ʔau.si fäth re.ra ʔa.ne zan mər.mə.ren na.fa.ne yəf zaf.go
there was one woman in the war. here name was zafgo
ʔau.si fäth mä re.ra ʔa.ne zan mər.mə.ren na.fa.ne yəf zaf.go
[92]
za.fo ʔa.kri.mog.ma ʔe.moth za.fo
zafo, she was from akrimogo, zafo
za.fo ʔa.kri.mog.ma ʔe.moth za.fo
[93]
wa.tik
well
wa.tik
[94]
fi ma.ne re.ra math.math ga.mo zä.zi.ra na.si yə.fön zäth.ba
she used a hiding spell and went into the hole of a long yam
fi ma.ne re.ra math.math ga.mo zä.zi.ra na.si yə.fön zäth.ba
[95]
wa.tik zan wo.ga.nə kom.nzo zəf.na.gwə.rə.məth
the headhunters just passed by without taking notice
wa.tik zan wo.ga.nə kom.nzo zəf.na.gwə.rə.məth
[96]
wa.tik
then
wa.tik
[97]
zan wo.ga fə.thə zä.zin.brath
when the head hunters had passed
zan wo.ga fə.thə zä.zin.brath
[98]
fi fə.thə fof zän.mä.tra na.si yə.fö.fa ʔa.kri.mo.go
she came out of the long yam hole (and went) to akrimogo
fi fə.thə fof zän.mä.tra na.si yə.fö.fa ʔa.kri.mo.go
[99]
ʔa.kri.mo.go kar.nəm naf thä.tri.fa
she told the akrimogo people
ʔa.kri.mo.go kar.nəm naf thä.tri.fa
[100]
ma.wo.ʔi sa.kwə.rəth
they already killed mawoi
ma.wo.ʔi zə sa.kwə.rəth

Text viewInterlinear Glossed Text