Utterance view

D13NHKFarmingcycle

Recording date2013-02-01
Speaker age65
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 215 • next


[1]
kɛɛŋɛ, ah
well, ah
kɛɛŋɛ, ah
[2]
ʷu aʲɪŋkɛra, aʲɪŋkɛ
the speech I am going to tell
ʷu aʲɪŋkɛra, aʲɪŋkɛ
[3]
ah, ʃɔɔrɛ mbɛɛʲɛː
ah, is a farming story
ah, ʃɔɔrɛ mbɛɛʲɛː
[4]
ikɪnɛ, t̪aanɪɪ
how the Tabaq people
ikɪnɛ, t̪aanɪɪ
[5]
ʃɔɔrɛʃɪ, ʈɪrɛɛka ʃɔɔrɛkaː
farm and plant and farm
ʃɔɔrɛʃɪ, ʈɪrɛɛka ʃɔɔrɛkaː
[6]
laɣaʔɪt baʃɛkaː
until they harvest and
laɣaʔɪt baʃɛkaː
[7]
ʈii dɪɪ kuʈɛɛ dɪɪwʊka, t̪aanɪɪ
that work all and the work the Tabaq
ʈii dɪɪ kuʈɛɛ dɪɪwʊka, t̪aanɪɪ
[8]
anaʲɪŋkɛ kamaan
my speech is also on
anaʲɪŋkɛ kamaan
[9]
ah, ʈii ʃɔɔrɛ nʒaarɪ, kaː
ah, those farming things (utensils), and
ah, ʈii ʃɔɔrɛ nʒaarɪ, kaː
[10]
ʊʊnd̪ʊka nɑd̪ʊfɛtʊ ʃaarɪʲɛɛ naz ah ka ʃɔɔrɛʈɛɛ
on things you clean the ground with like ah the instruments you cut grass with and
ʊʊnd̪ʊka nɑd̪ʊfɛtʊ ʃaarɪʲɛɛ naz ah ka ʃɔɔrɛʈɛɛ
[11]
ʈii <<wip>> ka wɪɪka ɖuwuʈu ʃaarɪ ʈii kuʈɛɛ
that one for sorghum, threshing things, all this
ʈiika wɪɪka ɖuwuʈu ʃaarɪ ʈii kuʈɛɛ
[12]
ʷuʷa ʷuu aʲɪŋkɛndiʲa ŋaaŋʊtɛ
it is me you (pl) speak for I want (i.e. I want to tell to you (pl))
ʷuʷa ʷuu aʲɪŋkɛndiʲa ŋaaŋʊtɛ
[13]
ʷɔɔr, arɛ t̪amʊnd̪ʊka
first, before the rain comes
ʷɔɔr, arɛ t̪amʊnd̪ʊka
[14]
nadɑɑfaʔɛ bad̪ɛɛn
cleaning starts surely
nadɑɑfaʔɛ bad̪ɛɛn
[15]
kʊŋɪ ŋgɪŋʃɛ
field preparing
kʊŋɪ ŋgɪŋʃɛ
[16]
ah ʈikaa wa t̪aanɪɪ
and that on Tabaq people
ah ʈikaa wa t̪aanɪɪ
[17]
ah, awal ħaaja wɪɪ.. jaani .. kʊŋɪr; gajɛʃɪ
ah, first thing sorghum.. i.e. fa.. to the farms they go and
ah, awal ħaaja wɪɪ.. jaani kʊ.. kʊŋɪr; gajɛʃɪ
[18]
kʊŋɪ nɑdʊfɛɛka; kʊt̪ʊ ʷɔkʊnd̪ʊŋga ɖɛŋgɛɽɛ ɖiilɛn
the fields they clean if the field is old; they gather straw
kʊŋɪ nɑdʊfɛɛka; kʊt̪ʊ ʷɔkʊnd̪ʊŋga ɖɛŋgɛɽɛ ɖiilɛn
[19]
ʷɔka
(they) burn and
ʷɔka
[20]
t̪ʊʊʷa ajji ʃaa ʃaak.. ʊ.. dɪnakʊɲa kʊt̪ʊr fɪʈʊ ʃaa kuʈɛɛ diilɛn, ʷɔː
in the place (i.e. farm) every thing thing.. ah.. starts (i.e. grows) in the field that is thing all they gather, burn
t̪ʊʊʷa ajji ʃaa ʃaak.. ʊ.. dɪnakʊɲa kʊt̪ʊr fɪʈʊ ʃaa kuʈɛɛ diilɛn, ʷɔː
[21]
kamaan kʊt̪ʊ ɛɛrɛnd̪ʊŋgala
also if it is for a new field
kamaan kʊt̪ʊ ɛɛrɛnd̪ʊŋgala
[22]
kʊt̪ʊ ɛɛr ʷuʃɛ.. ʷuʃɛɲaʈʊnga
the new field if they clear (cut the trees) a new field
kʊt̪ʊ ɛɛr ʷuʃɛ.. ʷuʃɛɲaʈʊnga
[23]
ʈii fʊrɪ ʷu.. ʷuʃɛnɪ
those trees (that are) cut
ʈii fʊrɪ ʷu.. ʷuʃɛnɪ
[24]
ʷɔka
(they) burn and
ʷɔka
[25]
ɖiildikɛn wɔka
they gathered (many times) and burn
ɖiildikɛn wɔka
[26]
ʃʷakarɪɲɪka dɪɪʷʊ
with axes they work
ʃʷakarɪɲɪka dɪɪʷʊ
[27]
ʃɪmbɪlʲɪkana dɪɪwʊ
also with (proper) axes they work
ʃɪmbɪlʲɪkana dɪɪwʊ
[28]
ɛɛ
****
****
[29]
ɛɛ kʊt̪ʊ kuʈɛɛ nɑdʊfɛnaj, ɛɛ arɛʷa
and after they had cleaned all the farm, then surely they wait for the rain
ɛɛ kʊt̪ʊ kuʈɛɛ nɑdʊfɛnaj, ɛɛ arɛʷa iɲiin
[30]
arɛ t̪a nʊʊl
when the reain comes
arɛ t̪a nʊʊl
[31]
xalas, arɛ awal narɛr irɪ ʈɪrɪɪm
enough, rain, in the first rain the people cultivate
xalas, arɛ awal narɛr irɪ ʈɪrɪɪm
[32]
baa, arɛ ʊrʊ nɖʊjʊʷa kʷɪɪmbʊrʊ
after the rain twice or three times after it has rained
baa, arɛ ʊrʊ nɖʊjʊʷa kʷɪɪmbʊrʊ
[33]
ɛɛ
****
****
[34]
ɛɛ, aanaaj.. aan..
then, my.. my.. the ground
ɛɛ, aanaaj.. aan.. ʊʊnd̪ʊ
[35]
uɲi.. ʊʊnʊʊnd̪ʊ.. ʊt̪ɪ.. ʊt̪ɪː ʊɲɪnand̪ʊ
unyi.. our ground.. water.. is satisfied with water
uɲi.. ʊʊnʊʊnd̪ʊ.. ʊt̪ɪ.. ʊt̪ɪː ʊɲɪnand̪ʊ
[36]
aʃaan ʃinu
why? because
aʃaan ʃinu
[37]
ndɪɪ.. ʈi ʈɪŋgaʈʊ ʃaa, ɛlɛmdʊr ɖɪnakʊʈʊ wa
(no meaning) they planted (some)thing, quickly they want it to grow (lit. 'stand up; start')
ndɪɪ.. ʈi ʈɪŋgaʈʊ ʃaa, ɛlɛmdʊr ɖɪnakʊʈʊ wa
[38]
kamaan, t̪uŋgu bɛɛra
also, sometimes
kamaan, t̪uŋgu bɛɛra
[39]
irɪ t̪ʊʊ kawʊ
people place sow (dry)
irɪ t̪ʊʊ kawʊ
[40]
a ʈii t̪ʊʊ kawʊʈʊ nɔgi maʔnaata
and that place (dry) sowed (when) that means
ah ʈii t̪ʊʊ kawʊʈʊ nɔgi.. maʔnaata
[41]
ʊ ʃaa ʈɪnaŋgaʈʊ
you thing finished planting
ʊ ʃaa ʈɪnaŋgaʈʊ
[42]
ɛɛ
****
****
[43]
ɛɛ ʊʊnd̪ʊr ɖiʈʊka arɛʲa t̪andən.. t̪aʈʊŋga t̪walɪ dɪnakʊʊn
and in the ground is lying and the rain if it comes immediately it grows
ɛɛ ʊʊnd̪ʊr ɖiʈʊka arɛʲa t̪andən.. t̪aʈʊŋga t̪walɪ dɪnakʊʊn
[44]
kawʊʷɛ fi; kamaan ʈɪrɛʲa fi
dry sowing (there) is; also wet sowing (there) is
kawʊʷɛ fi; kamaan ʈɪrɛʲa fi
[45]
ʈii kawɛndi, jaani id̪ʊ, t̪ʊʊ kawʊŋgana fɪʈʊŋga
it is that dry sowing, i.e. the person, place if he sowed when dry, if he is said (if you heared)
ʈii kawɛndi, jaani id̪ʊ, t̪ʊʊ kawʊŋgana fɪʈʊŋga
[46]
jaani wɪɪndʊŋgaa kaa ʃaa ʈɪŋgaʈʊ ʃaa
i.e., if it is sorghum or t.., thing.. a planted thing
jaani, wɪɪndʊŋgaa kaa t.., ʃaa.. ʈɪŋgaʈʊ ʃaa
[47]
ʊʊnd̪ʊr d̪ifɛnaaj, arɛʷa iɲiin
in the ground after they cover it / put it inside, it is the reain they wait for
ʊʊnd̪ʊr d̪ifɛnaaj, arɛʷa iɲiin
[48]
laakiin
but
laakiin
[49]
ʈii k.. ʊʊt̪ɪ.. ʊ t̪ʊʊ kawʊʈʊr, kamaan fɪɪ nʒaarɪ
when you sowed the farm, also the bush things (i.e. all animals, even birds and insects)
ʈii k.. ʊʊt̪ɪ.. ʊ t̪ʊʊ kawʊʈʊr, kamaan fɪɪ nʒaarɪ
[50]
kuŋ ʊ ʊ ɪnɪ kʊʊŋɪʲɛɛ
(no meaning) it is birds
kuŋ.. ʊ..ʊ.. ɪnɪ.. kʊʊŋɪʲɛɛ
[51]
nas kʊrɪʲɛɛ [kurɛː] ɛnɛ ʈiʈamɪʲɛ
like birds (sp. with red legs) then all pigeons
nas kʊrɪʲɛɛ [kurɛː] ɛnɛ ʈiʈamɪʲɛ kuʈɛfɪ
[52]
ʈii ʊʊŋgʊt̪ʊ ʊ kʊldiʲɛn, ɪlla ʃinu t.. kʊt̪ʊ kʊɲʊʷa
that your farm for you they eat, unless farm protect
ʈii ʊʊŋgʊt̪ʊ ʊ kʊldiʲɛn, ɪlla ʃinu t.. kʊt̪ʊ kʊɲʊʷa
[53]
kamaan
also
kamaan
[54]
arɛ, t̪aʈʊ nɔgɪd̪ʊraar, ʊ ʈi.. ʈɪrɪɪɲaʈʊŋga, bɔrd̪ʊ
rain, comes at the time when, in case you sowed, also (i.e. also, when the rain comes in case you sowed)
arɛ, t̪aʈʊ nɔgɪd̪ʊraar, ʊ ʈi.. ʈɪrɪɪɲaʈʊŋga, bɔrd̪ʊ
[55]
jaanɪː, t̪ʊʊ nʒaarɪ na.. ħaʃaraat ɛnɛ ɖɔrɛ
meaning, insects (lit. 'things of the place') insects these small (ones)
jaanɪː, t̪ʊʊ nʒaarɪ na.. ħaʃaraat ɛnɛ ɖɔrɛ
[56]
ʃar.. ʃaarɪ ʊ kamɛndiʲa, laazim ʃinu
things they eat for you, must because
ʃar.. ʃaarɪ ʊ kamɛndiʲa, laazim ʃinu
[57]
bɔrd̪ʊ kʊt̪ʊ, kʊɲʊʷa kamaan
also the farm, protect also
bɔrd̪ʊ kʊt̪ʊ, kʊɲʊʷa kamaan
[58]
jaanɪː, dawa ʃʷaʈʊŋga kat̪aka
i.e., poison if there is bring it
jaanɪː, dawa ʃʷaʈʊŋga kat̪aka
[59]
ʷu.. ɪ.. ʊ.. ʊ wɪɪka ʃawʊn
I.. i.. you.. you mix it with sorghum
ʷu.. ɪ.. ʊ.. ʊ wɪɪka ʃawʊn
[60]
ɪja bɛlɛka na ʃawʊn, ʊʷa ʈɪnand̪ʊ
either with simsim or mix it, after you finish sowing
ɪja bɛlɛka na ʃawʊn, ʊʷa ʈɪnand̪ʊ
[61]
aʃaan ʃinu, ʃaarɪ ʊ kʊt̪ʊ kʊlɪmɪʲɛ
why? because, things (here 'insects') your farm do not eat
aʃaan ʃinu, ʃaarɪ ʊ kʊt̪ʊ kʊlɪmɪʲɛ
[62]
xalas, i ʈɪrɛʈʊː, kʊt̪ʊ fud̪umbu.. fud̪u.. fud̪uma..
finally, what we sow, farm/field after it grew
xalas, i ʈɪrɛʈʊː, kʊt̪ʊ fud̪umbu.. fud̪u.. fud̪uma..
[63]
ɛɛ
****
****
[64]
ɛɛ ʃɔɔrɛʲɛ dɪnakʊʊn
then it is the cleaning (that) starts the cleaning
ɛɛ ʃɔɔrɛʲɛ dɪnakʊʊn ʃɔɔrɛ
[65]
ʃɔɔrɛː dɪnakʊʊn awwal haja k.. ʈii bʊnd̪ʊ
it is the cleaning that starts first that grass
ʃɔɔrɛː dɪnakʊʊn awwal haja k.. ʈii bʊnd̪ʊ
[66]
murra
first weeds
murra
[67]
awal nʒɔɔrɛ
first cleaning
awal nʒɔɔrɛ
[68]
murra ʈii bʊbʊbʊbʊ.. bʊnd̪ʊ, awal na ʷɔɔr ʃɔɔnaaʲ
first weeds that (...) grass first of it first after cleaning (i.e. after cleaning the first weeds)
murra ʈii bʊbʊbʊbʊ.. bʊnd̪ʊ, awal na ʷɔɔr ʃɔɔnaaʲ
[69]
wɪɪ baaʲɛ, d̪ɛŋɪɲambʊrʊ
sorghum a bit after it grew (lit. 'climbed')
wɪɪ baaʲɛ, d̪ɛŋɪɲambʊrʊ
[70]
jiininaaʲɪkaː, kɔɔl bɛɛr, kɔɔl bɛɛr
they do the second cleaning and hole one, hole one (i.e. in each hole)
jiininaaʲɪkaː, kɔɔl bɛɛr, kɔɔl bɛɛr
[71]
wɪɪ ʊrʊ ʊrʊ ɛnɛ ʈʊɟʊ ʈʊɟʊ ɛnɛ fɛʈʊŋga
sorghum two in each or three in each they are (put) inside
wɪɪ ʊrʊ ʊrʊ ɛnɛ ʈʊɟʊ ʈʊɟʊ ɛnɛ fɛʈʊŋga
[72]
jaan wɪɪ zijaada, dɛkɪɲɛʈʊŋga, ʊʷa ʈii, bɛkɪ
i.e. sorghum more, has grown, you some of them
jaan wɪɪ zijaada, dɛkɪɲɛʈʊŋga, ʊʷa ʈii, bɛkɪ
[73]
aljɪnaaʲ
after picking them out
aljɪnaaʲ
[74]
ah, ʈikaa kʊʃkʊʃwɛʲan wɔʃɛɛn, ʈikaa aljɪn t̪ʊʊː faad̪i fitʊŋgala kaʃɪ ʈi wɪɪ ʊʊ, aljɪŋgaʈʊ, kaʃɪ t̪ʊʊ faad̪irʊka ʈir, ʊŋgʊt̪a kɛɛŋaʲan
ah, (it is named) singling out we call it pick them out place empty if there is take those sorghum (plants) you picked out, take it to the empty place when you sowed your farm surely will become good
ah, ʈikaa kʊʃkʊʃwɛʲan wɔʃɛɛn, ʈikaa aljɪn t̪ʊʊː faad̪i fitʊŋgala kaʃɪ ʈi wɪɪ ʊʊ, aljɪŋgaʈʊ, kaʃɪ t̪ʊʊ faad̪irʊka ʈir, ʊŋgʊt̪a kɛɛŋaʲan
[75]
xalas ɛɛ arɛ xalas kwɔdɛmbʊrʊ ʈii ʃ awal nʒɔɔrɛ tumunaaʲ
enough, then rain enough after it has rained that first cleaning after it is finished
xalas, ɛɛ, arɛ xalas kwɔdɛmbʊrʊ ʈii ʃ.. awal nʒɔɔrɛ, tumunaaʲ
[76]
ʃaald̪ʊ kuʈɛfɪ, ʃaald̪ʊ dɪʲɛ.. kʷɔt̪ɛɛ ʃaalid̪ɛɛ, ʈaand̪ɔɔɲɪʲɛɛ, t̪aanɪɪd̪ɛ kuʈɛfɪnɛ dɪɪr gajɛn
the whole family, the family (no meaning) the man the wife, his/her children, the Tabaq, all of them surely go to work
ʃaald̪ʊ kuʈɛfɪ, ʃaald̪ʊ dɪʲɛ.. kʷɔt̪ɛɛ ʃaalid̪ɛɛ, ʈaand̪ɔɔɲɪʲɛɛ, t̪aanɪɪd̪ɛ kuʈɛfɪnɛ dɪɪr gajɛn
[77]
kamɛː ʃaald̪ʊt̪ʊ aŋʃɪŋga, t̪ara
food from the houses they prepared, they will come
kamɛː ʃaald̪ʊt̪ʊ aŋʃɪŋga, t̪ara
[78]
ʃɛ.. kʊt̪ʊr ʃɛʲa, ɪja kamaan, kʊt̪ʊra kamɛʲa aŋaa
(no meaning) to the farm they surely go, also also, in the farm surely food will be made
ʃɛ.. kʊt̪ʊr ʃɛʲa, ɪja kamaan, kʊt̪ʊra kamɛʲa aŋaa
[79]
ɛɛ
****
****
[80]
ɛɛ ʈiː awal
then they first
ɛɛ ʈiː awal [+]
[81]
[+] am.. bʊabʊ.. bʊnd̪ʊ
after cleaning the grass
[+] am.. bʊabʊ.. bʊnd̪ʊ ʃɔɔnaaj
[82]
kalaŋt̪ʊna ɛɛla iinajɛn
later now surely they do the second cleaning
kalaŋt̪ʊna ɛɛla iinajɛn
[83]
kʊŋɪ bɛkɪ, ʊrʊʷa nɛnɪ iinɛn
some/other farms twice even are cleaned (i.e. all in all three times)
kʊŋɪ bɛkɪ, ʊrʊʷa nɛnɪ iinɛn
[84]
ah t̪ʊʊ jaani bʊnd̪ɔ ʷɔʈʊ fuduʃɪ.. fud̪u fud̪uʃɪ t̪ʊʊnʊŋga
(a) place it means tall grass growing grows growing high growing if it is a place
ah t̪ʊʊ jaani bʊnd̪ɔ ʷɔʈʊ fuduʃɪ.. fud̪u fud̪uʃɪ t̪ʊʊnʊŋga
[85]
ɛɛ
****
****
[86]
ɛɛ kʊt̪ʊʷa
then after finishing the second cleaning of the field
ɛɛ kʊt̪ʊʷa iininaaj [+]
[87]
ɛɛ
****
****
[88]
[+] ɛɛ xalas ʈi
then finally in that time of the second cleaning
[+] ɛɛ xalas ʈi ind̪ʊ nɔgɪdɪr [+]
[89]
ɛɛ
****
****
[90]
[+] ɛɛ, ʃaarɪ
then, other things ripen
[+] ɛɛ, ʃaarɪ bɛkɪ, kaʃʊʊʈʊ
[91]
wuun kamʊmɪ
like that they do not eat
wuun kamʊmɪ
[92]
ʃaarɪː janɪ kambɛt̪ʊ irɪ
things meaning from the past people
ʃaarɪː janɪ kambɛt̪ʊ irɪ
[93]
ʊʊld̪ɛnaaj irɪ ʷɔʈɛ ɖiilɛn
after tasting the old people gather (sth.)
ʊʊld̪ɛnaaj irɪ ʷɔʈɛ ɖiilɛn
[94]
ɖiildi
gather
ɖiildi
[95]
ʃaarɪ ʊʊld̪ɛnand̪ʊ, hata.. kalaŋt̪ʊ t̪ɔɔɲɪ twɪɪ.. ɖɔrɛʲa kamʊ
things start tasting them, (no meaning) later the small children eat
ʃaarɪ ʊʊld̪ɛnand̪ʊ, hata.. kalaŋt̪ʊ t̪ɔɔɲɪ twɪɪ.. ɖɔrɛʲa kamʊ
[96]
jaani ʃaarɪ, awal nʒaarɪ
meaning things, first things
jaani ʃaarɪ, awal nʒaarɪ
[97]
fɛnʒirit naas ʃʊniʲɛɛ
(no meaning) like cucumbers and
s..ʃ..fɛnʒirit.. naas ʃʊniʲɛɛ
[98]
amʊnʊʷɪʲɛɛ
maize and
amʊnʊʷɪʲɛɛ
[99]
naas a.. wɔkɪʲɛɛ ʈii aal.. ɛ.. ʷɔɔr fɪɪɲaʈʊ ʃaarɪ, ʈii ʊʊld̪ʊ ʊʊld̪ʊnaaj
like beans and those things that come out (escape) first, those after they taste and taste
naas a.. wɔkɪʲɛɛ ʈii aal.. ɛ.. ʷɔɔr fɪɪɲaʈʊ ʃaarɪ, ʈii ʊʊld̪ʊ ʊʊld̪ʊnaaj
[100]
ɛɛ
****
****

Text viewInterlinear Glossed Text