Utterance viewD13NHKFarmingcycle| Recording date | 2013-02-01 |
|---|
| Speaker age | 65 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 215 • next
[2]
the speech I am going to tell ʷu aʲɪŋkɛra, aʲɪŋkɛ
[3]
ah, is a farming story ah, ʃɔɔrɛ mbɛɛʲɛː
[4]
how the Tabaq people ikɪnɛ, t̪aanɪɪ
[5]
ʃɔɔrɛʃɪ,
ʈɪrɛɛka
ʃɔɔrɛkaː
farm and plant and farm ʃɔɔrɛʃɪ, ʈɪrɛɛka ʃɔɔrɛkaː
[6]
until they harvest and laɣaʔɪt baʃɛkaː
[7]
ʈii
dɪɪ
kuʈɛɛ
dɪɪwʊka,
t̪aanɪɪ
that work all and the work the Tabaq ʈii dɪɪ kuʈɛɛ dɪɪwʊka, t̪aanɪɪ
[8]
my speech is also on anaʲɪŋkɛ kamaan
[9]
ah,
ʈii
ʃɔɔrɛ
nʒaarɪ,
kaː
ah, those farming things (utensils), and ah, ʈii ʃɔɔrɛ nʒaarɪ, kaː
[10]
ʊʊnd̪ʊka
nɑd̪ʊfɛtʊ
ʃaarɪʲɛɛ
naz
ah
ka
ʃɔɔrɛʈɛɛ
on things you clean the ground with like ah the instruments you cut grass with and ʊʊnd̪ʊka nɑd̪ʊfɛtʊ ʃaarɪʲɛɛ naz ah ka ʃɔɔrɛʈɛɛ
[11]
ʈii
<<wip>>
ka
wɪɪka
ɖuwuʈu
ʃaarɪ
ʈii
kuʈɛɛ
that one for sorghum, threshing things, all this ʈiika wɪɪka ɖuwuʈu ʃaarɪ ʈii kuʈɛɛ
[12]
ʷuʷa
ʷuu
aʲɪŋkɛndiʲa
ŋaaŋʊtɛ
it is me you (pl) speak for I want (i.e. I want to tell to you (pl)) ʷuʷa ʷuu aʲɪŋkɛndiʲa ŋaaŋʊtɛ
[13]
first, before the rain comes ʷɔɔr, arɛ t̪amʊnd̪ʊka
[14]
cleaning starts surely nadɑɑfaʔɛ bad̪ɛɛn
[15]
field preparing kʊŋɪ ŋgɪŋʃɛ
[16]
and that on Tabaq people ah ʈikaa wa t̪aanɪɪ
[17]
ah,
awal
ħaaja
wɪɪ..
jaani
kʊ..
kʊŋɪr;
gajɛʃɪ
ah, first thing sorghum.. i.e. fa.. to the farms they go and ah, awal ħaaja wɪɪ.. jaani kʊ.. kʊŋɪr; gajɛʃɪ
[18]
kʊŋɪ
nɑdʊfɛɛka;
kʊt̪ʊ
ʷɔkʊnd̪ʊŋga
ɖɛŋgɛɽɛ
ɖiilɛn
the fields they clean if the field is old; they gather straw kʊŋɪ nɑdʊfɛɛka; kʊt̪ʊ ʷɔkʊnd̪ʊŋga ɖɛŋgɛɽɛ ɖiilɛn
[20]
t̪ʊʊʷa
ajji
ʃaa
ʃaak..
ʊ..
dɪnakʊɲa
kʊt̪ʊr
fɪʈʊ
ʃaa
kuʈɛɛ
diilɛn,
ʷɔː
in the place (i.e. farm) every thing thing.. ah.. starts (i.e. grows) in the field that is thing all they gather, burn t̪ʊʊʷa ajji ʃaa ʃaak.. ʊ.. dɪnakʊɲa kʊt̪ʊr fɪʈʊ ʃaa kuʈɛɛ diilɛn, ʷɔː
[21]
kamaan
kʊt̪ʊ
ɛɛrɛnd̪ʊŋgala
also if it is for a new field kamaan kʊt̪ʊ ɛɛrɛnd̪ʊŋgala
[22]
kʊt̪ʊ
ɛɛr
ʷuʃɛ..
ʷuʃɛɲaʈʊnga
the new field if they clear (cut the trees) a new field kʊt̪ʊ ɛɛr ʷuʃɛ.. ʷuʃɛɲaʈʊnga
[23]
those trees (that are) cut ʈii fʊrɪ ʷu.. ʷuʃɛnɪ
[25]
they gathered (many times) and burn ɖiildikɛn wɔka
[26]
with axes they work ʃʷakarɪɲɪka dɪɪʷʊ
[27]
also with (proper) axes they work ʃɪmbɪlʲɪkana dɪɪwʊ
[29]
ɛɛ
kʊt̪ʊ
kuʈɛɛ
nɑdʊfɛnaj,
ɛɛ
arɛʷa
and after they had cleaned all the farm, then surely they wait for the rain ɛɛ kʊt̪ʊ kuʈɛɛ nɑdʊfɛnaj, ɛɛ arɛʷa iɲiin
[30]
when the reain comes arɛ t̪a nʊʊl
[31]
xalas,
arɛ
awal
narɛr
irɪ
ʈɪrɪɪm
enough, rain, in the first rain the people cultivate xalas, arɛ awal narɛr irɪ ʈɪrɪɪm
[32]
baa,
arɛ
ʊrʊ
nɖʊjʊʷa
kʷɪɪmbʊrʊ
after the rain twice or three times after it has rained baa, arɛ ʊrʊ nɖʊjʊʷa kʷɪɪmbʊrʊ
[34]
then, my.. my.. the ground ɛɛ, aanaaj.. aan.. ʊʊnd̪ʊ
[35]
uɲi..
ʊʊnʊʊnd̪ʊ..
ʊt̪ɪ..
ʊt̪ɪː
ʊɲɪnand̪ʊ
unyi.. our ground.. water.. is satisfied with water uɲi.. ʊʊnʊʊnd̪ʊ.. ʊt̪ɪ.. ʊt̪ɪː ʊɲɪnand̪ʊ
[37]
ndɪɪ..
ʈi
ʈɪŋgaʈʊ
ʃaa,
ɛlɛmdʊr
ɖɪnakʊʈʊ
wa
(no meaning) they planted (some)thing, quickly they want it to grow (lit. 'stand up; start') ndɪɪ.. ʈi ʈɪŋgaʈʊ ʃaa, ɛlɛmdʊr ɖɪnakʊʈʊ wa
[38]
also, sometimes kamaan, t̪uŋgu bɛɛra
[39]
people place sow (dry) irɪ t̪ʊʊ kawʊ
[40]
a
ʈii
t̪ʊʊ
kawʊʈʊ
nɔgi
maʔnaata
and that place (dry) sowed (when) that means ah ʈii t̪ʊʊ kawʊʈʊ nɔgi.. maʔnaata
[41]
you thing finished planting ʊ ʃaa ʈɪnaŋgaʈʊ
[43]
ɛɛ
ʊʊnd̪ʊr
ɖiʈʊka
arɛʲa
t̪andən..
t̪aʈʊŋga
t̪walɪ
dɪnakʊʊn
and in the ground is lying and the rain if it comes immediately it grows ɛɛ ʊʊnd̪ʊr ɖiʈʊka arɛʲa t̪andən.. t̪aʈʊŋga t̪walɪ dɪnakʊʊn
[44]
kawʊʷɛ
fi;
kamaan
ʈɪrɛʲa
fi
dry sowing (there) is; also wet sowing (there) is kawʊʷɛ fi; kamaan ʈɪrɛʲa fi
[45]
ʈii
kawɛndi,
jaani
id̪ʊ,
t̪ʊʊ
kawʊŋgana
fɪʈʊŋga
it is that dry sowing, i.e. the person, place if he sowed when dry, if he is said (if you heared) ʈii kawɛndi, jaani id̪ʊ, t̪ʊʊ kawʊŋgana fɪʈʊŋga
[46]
jaani
wɪɪndʊŋgaa
kaa
ʃaa
ʈɪŋgaʈʊ
ʃaa
i.e., if it is sorghum or t.., thing.. a planted thing jaani, wɪɪndʊŋgaa kaa t.., ʃaa.. ʈɪŋgaʈʊ ʃaa
[47]
ʊʊnd̪ʊr
d̪ifɛnaaj,
arɛʷa
iɲiin
in the ground after they cover it / put it inside, it is the reain they wait for ʊʊnd̪ʊr d̪ifɛnaaj, arɛʷa iɲiin
[49]
ʈii
k..
ʊʊt̪ɪ..
ʊ
t̪ʊʊ
kawʊʈʊr,
kamaan
fɪɪ
nʒaarɪ
when you sowed the farm, also the bush things (i.e. all animals, even birds and insects) ʈii k.. ʊʊt̪ɪ.. ʊ t̪ʊʊ kawʊʈʊr, kamaan fɪɪ nʒaarɪ
[50]
(no meaning) it is birds kuŋ.. ʊ..ʊ.. ɪnɪ.. kʊʊŋɪʲɛɛ
[51]
nas
kʊrɪʲɛɛ
[kurɛː]
ɛnɛ
ʈiʈamɪʲɛ
like birds (sp. with red legs) then all pigeons nas kʊrɪʲɛɛ [kurɛː] ɛnɛ ʈiʈamɪʲɛ kuʈɛfɪ
[52]
ʈii
ʊʊŋgʊt̪ʊ
ʊ
kʊldiʲɛn,
ɪlla
ʃinu
t..
kʊt̪ʊ
kʊɲʊʷa
that your farm for you they eat, unless farm protect ʈii ʊʊŋgʊt̪ʊ ʊ kʊldiʲɛn, ɪlla ʃinu t.. kʊt̪ʊ kʊɲʊʷa
[54]
arɛ,
t̪aʈʊ
nɔgɪd̪ʊraar,
ʊ
ʈi..
ʈɪrɪɪɲaʈʊŋga,
bɔrd̪ʊ
rain, comes at the time when, in case you sowed, also (i.e. also, when the rain comes in case you sowed) arɛ, t̪aʈʊ nɔgɪd̪ʊraar, ʊ ʈi.. ʈɪrɪɪɲaʈʊŋga, bɔrd̪ʊ
[55]
jaanɪː,
t̪ʊʊ
nʒaarɪ
na..
ħaʃaraat
ɛnɛ
ɖɔrɛ
meaning, insects (lit. 'things of the place') insects these small (ones) jaanɪː, t̪ʊʊ nʒaarɪ na.. ħaʃaraat ɛnɛ ɖɔrɛ
[56]
ʃar..
ʃaarɪ
ʊ
kamɛndiʲa,
laazim
ʃinu
things they eat for you, must because ʃar.. ʃaarɪ ʊ kamɛndiʲa, laazim ʃinu
[57]
bɔrd̪ʊ
kʊt̪ʊ,
kʊɲʊʷa
kamaan
also the farm, protect also bɔrd̪ʊ kʊt̪ʊ, kʊɲʊʷa kamaan
[58]
jaanɪː,
dawa
ʃʷaʈʊŋga
kat̪aka
i.e., poison if there is bring it jaanɪː, dawa ʃʷaʈʊŋga kat̪aka
[59]
ʷu..
ɪ..
ʊ..
ʊ
wɪɪka
ʃawʊn
I.. i.. you.. you mix it with sorghum ʷu.. ɪ.. ʊ.. ʊ wɪɪka ʃawʊn
[60]
ɪja
bɛlɛka
na
ʃawʊn,
ʊʷa
ʈɪnand̪ʊ
either with simsim or mix it, after you finish sowing ɪja bɛlɛka na ʃawʊn, ʊʷa ʈɪnand̪ʊ
[61]
aʃaan
ʃinu,
ʃaarɪ
ʊ
kʊt̪ʊ
kʊlɪmɪʲɛ
why? because, things (here 'insects') your farm do not eat aʃaan ʃinu, ʃaarɪ ʊ kʊt̪ʊ kʊlɪmɪʲɛ
[62]
xalas,
i
ʈɪrɛʈʊː,
kʊt̪ʊ
fud̪umbu..
fud̪u..
fud̪uma..
finally, what we sow, farm/field after it grew xalas, i ʈɪrɛʈʊː, kʊt̪ʊ fud̪umbu.. fud̪u.. fud̪uma..
[64]
then it is the cleaning (that) starts the cleaning ɛɛ ʃɔɔrɛʲɛ dɪnakʊʊn ʃɔɔrɛ
[65]
ʃɔɔrɛː
dɪnakʊʊn
awwal
haja
k..
ʈii
bʊnd̪ʊ
it is the cleaning that starts first that grass ʃɔɔrɛː dɪnakʊʊn awwal haja k.. ʈii bʊnd̪ʊ
[67]
first cleaning awal nʒɔɔrɛ
[68]
murra
ʈii
bʊbʊbʊbʊ..
bʊnd̪ʊ,
awal
na
ʷɔɔr
ʃɔɔnaaʲ
first weeds that (...) grass first of it first after cleaning (i.e. after cleaning the first weeds) murra ʈii bʊbʊbʊbʊ.. bʊnd̪ʊ, awal na ʷɔɔr ʃɔɔnaaʲ
[69]
sorghum a bit after it grew (lit. 'climbed') wɪɪ baaʲɛ, d̪ɛŋɪɲambʊrʊ
[70]
jiininaaʲɪkaː,
kɔɔl
bɛɛr,
kɔɔl
bɛɛr
they do the second cleaning and hole one, hole one (i.e. in each hole) jiininaaʲɪkaː, kɔɔl bɛɛr, kɔɔl bɛɛr
[71]
wɪɪ
ʊrʊ
ʊrʊ
ɛnɛ
ʈʊɟʊ
ʈʊɟʊ
ɛnɛ
fɛʈʊŋga
sorghum two in each or three in each they are (put) inside wɪɪ ʊrʊ ʊrʊ ɛnɛ ʈʊɟʊ ʈʊɟʊ ɛnɛ fɛʈʊŋga
[72]
jaan
wɪɪ
zijaada,
dɛkɪɲɛʈʊŋga,
ʊʷa
ʈii,
bɛkɪ
i.e. sorghum more, has grown, you some of them jaan wɪɪ zijaada, dɛkɪɲɛʈʊŋga, ʊʷa ʈii, bɛkɪ
[73]
after picking them out aljɪnaaʲ
[74]
ah,
ʈikaa
kʊʃkʊʃwɛʲan
wɔʃɛɛn,
ʈikaa
aljɪn
t̪ʊʊː
faad̪i
fitʊŋgala
kaʃɪ
ʈi
wɪɪ
ʊʊ,
aljɪŋgaʈʊ,
kaʃɪ
t̪ʊʊ
faad̪irʊka
ʈir,
ʊŋgʊt̪a
kɛɛŋaʲan
ah, (it is named) singling out we call it pick them out place empty if there is take those sorghum (plants) you picked out, take it to the empty place when you sowed your farm surely will become good ah, ʈikaa kʊʃkʊʃwɛʲan wɔʃɛɛn, ʈikaa aljɪn t̪ʊʊː faad̪i fitʊŋgala kaʃɪ ʈi wɪɪ ʊʊ, aljɪŋgaʈʊ, kaʃɪ t̪ʊʊ faad̪irʊka ʈir, ʊŋgʊt̪a kɛɛŋaʲan
[75]
xalas
ɛɛ
arɛ
xalas
kwɔdɛmbʊrʊ
ʈii
ʃ
awal
nʒɔɔrɛ
tumunaaʲ
enough, then rain enough after it has rained that first cleaning after it is finished xalas, ɛɛ, arɛ xalas kwɔdɛmbʊrʊ ʈii ʃ.. awal nʒɔɔrɛ, tumunaaʲ
[76]
ʃaald̪ʊ
kuʈɛfɪ,
ʃaald̪ʊ
dɪʲɛ..
kʷɔt̪ɛɛ
ʃaalid̪ɛɛ,
ʈaand̪ɔɔɲɪʲɛɛ,
t̪aanɪɪd̪ɛ
kuʈɛfɪnɛ
dɪɪr
gajɛn
the whole family, the family (no meaning) the man the wife, his/her children, the Tabaq, all of them surely go to work ʃaald̪ʊ kuʈɛfɪ, ʃaald̪ʊ dɪʲɛ.. kʷɔt̪ɛɛ ʃaalid̪ɛɛ, ʈaand̪ɔɔɲɪʲɛɛ, t̪aanɪɪd̪ɛ kuʈɛfɪnɛ dɪɪr gajɛn
[77]
kamɛː
ʃaald̪ʊt̪ʊ
aŋʃɪŋga,
t̪ara
food from the houses they prepared, they will come kamɛː ʃaald̪ʊt̪ʊ aŋʃɪŋga, t̪ara
[78]
ʃɛ..
kʊt̪ʊr
ʃɛʲa,
ɪja
kamaan,
kʊt̪ʊra
kamɛʲa
aŋaa
(no meaning) to the farm they surely go, also also, in the farm surely food will be made ʃɛ.. kʊt̪ʊr ʃɛʲa, ɪja kamaan, kʊt̪ʊra kamɛʲa aŋaa
[80]
then they first ɛɛ ʈiː awal [+]
[81]
after cleaning the grass [+] am.. bʊabʊ.. bʊnd̪ʊ ʃɔɔnaaj
[82]
later now surely they do the second cleaning kalaŋt̪ʊna ɛɛla iinajɛn
[83]
kʊŋɪ
bɛkɪ,
ʊrʊʷa
nɛnɪ
iinɛn
some/other farms twice even are cleaned (i.e. all in all three times) kʊŋɪ bɛkɪ, ʊrʊʷa nɛnɪ iinɛn
[84]
ah
t̪ʊʊ
jaani
bʊnd̪ɔ
ʷɔʈʊ
fuduʃɪ..
fud̪u
fud̪uʃɪ
t̪ʊʊnʊŋga
(a) place it means tall grass growing grows growing high growing if it is a place ah t̪ʊʊ jaani bʊnd̪ɔ ʷɔʈʊ fuduʃɪ.. fud̪u fud̪uʃɪ t̪ʊʊnʊŋga
[86]
then after finishing the second cleaning of the field ɛɛ kʊt̪ʊʷa iininaaj [+]
[88]
then finally in that time of the second cleaning [+] ɛɛ xalas ʈi ind̪ʊ nɔgɪdɪr [+]
[90]
then, other things ripen [+] ɛɛ, ʃaarɪ bɛkɪ, kaʃʊʊʈʊ
[91]
like that they do not eat wuun kamʊmɪ
[92]
things meaning from the past people ʃaarɪː janɪ kambɛt̪ʊ irɪ
[93]
ʊʊld̪ɛnaaj
irɪ
ʷɔʈɛ
ɖiilɛn
after tasting the old people gather (sth.) ʊʊld̪ɛnaaj irɪ ʷɔʈɛ ɖiilɛn
[95]
ʃaarɪ
ʊʊld̪ɛnand̪ʊ,
hata..
kalaŋt̪ʊ
t̪ɔɔɲɪ
twɪɪ..
ɖɔrɛʲa
kamʊ
things start tasting them, (no meaning) later the small children eat ʃaarɪ ʊʊld̪ɛnand̪ʊ, hata.. kalaŋt̪ʊ t̪ɔɔɲɪ twɪɪ.. ɖɔrɛʲa kamʊ
[96]
meaning things, first things jaani ʃaarɪ, awal nʒaarɪ
[97]
(no meaning) like cucumbers and s..ʃ..fɛnʒirit.. naas ʃʊniʲɛɛ
[99]
naas
a..
wɔkɪʲɛɛ
ʈii
aal..
ɛ..
ʷɔɔr
fɪɪɲaʈʊ
ʃaarɪ,
ʈii
ʊʊld̪ʊ
ʊʊld̪ʊnaaj
like beans and those things that come out (escape) first, those after they taste and taste naas a.. wɔkɪʲɛɛ ʈii aal.. ɛ.. ʷɔɔr fɪɪɲaʈʊ ʃaarɪ, ʈii ʊʊld̪ʊ ʊʊld̪ʊnaaj
Text view • Interlinear Glossed Text
|