Interlinear glossed textED_04| Recording date | 2004 |
|---|
| Speaker age | 84 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| waagijite w a: g i dZ i t e
|
|
| wa- | gijite | | OBJ.3PL- | help\1E.A |
| | Translation | I was the one next in line, so I helped them |
| rawahasrašg 4 a w a h a s 4 a S g
|
|
| hirawahas | =ra | =šge | | drive(SBJ.3SG) | =NMLZ | =also |
watupįanąga w a t u p i~ a n a~ g a
|
|
| watupį | =anąga | | know.how.to(manually)\1E.A | =and |
haʔųwišųnų h a ? u~ w i S u~ n u~
|
|
| ha- | ųų | -wi | =šųnų | | 1E.A- | do/make | -PL | =HAB |
gipįnąki g i p i~ n a~ k i
|
|
| gipį | =nąk | =gi | | like(SBJ.3SG) | =POS.NTL | =TOP |
hirapahas h i 4 a p a h a s
| | Translation | I learned how to drive a car, so that’s what we used to do, we’d go around, that’s the way my mother liked it, so that’s what I tried to do |
| gipįesge g i p i~ e s g
|
|
| gipįesge | | be.enjoyable(OBJ.3SG) |
hiranąąʔįšųnųra h i 4 a n a:~ ? i~ S u~ n u~ n a
|
|
| hiraną | ’į | =šųnų | =ra | | think.of | think.of | =HAB | =NMLZ |
wažątire w a Z a~ t i 4 e
watupįną w a t u p i~ n
|
|
| watupį | =ną | | know.how.to(manually)\1E.A | =DECL |
| | Translation | I used to like it, when I got to know how to drive a car |
| woigigųs w o i g i g u~ s
|
|
| wa- | ho- | hį- | gigųs | | OBJ.3PL- | APPL.INESS- | 1E.U- | teach |
roohąxjįįk 4 o: h a~ X dZ i:~ k
|
|
| roohą | =xjį | -įk | | a.lot | =INTS | -DIM |
hįgigųsire g i g u~ s i 4 e
woišʔak w o i S_> a k
|
|
| wa- | ho- | giš’ak | | OBJ.3PL- | APPL.INESS- | respect |
hakinįkje h a k i n i~ k dZ e
|
|
| ha | -kii- | nį | -kje | | have.NTL | -RFL- | have.NTL | -FUT |
hįįgaire h i:~ g a i 4 e
|
|
| hi | ge | -ire | | say.to | say.to | -SBJ.3PL |
| | Translation | as for the teachings, they taught me a lot of things, I should have respect for myself, they said to me |
| wahaawira w a h a: w i 4 a
|
|
| wa- | haa | -wi | =ra | | OBJ.3PL- | have.kin\1E.A | -PL | =NMLZ |
waakaraišʔakikjawi w a: k a 4 a i S_> a k i k dZ a w i
|
|
| wa- | kara- | giš’ak | -i- | -kje | -wi | | OBJ.3PL- | POSS.RFL- | respect | -0- | -FUT | -PL |
| | Translation | and we have to respect our male relatives |
| hicito h i tS i t o
|
|
| hicito | | female’s.older.brother |
hižąkiira h i Z a~ k i: 4
hicito h i tS i t o
|
|
| hicito | | female’s.older.brother |
haarašge h a: 4 a S g e
|
|
| haa | =ra | =šge | | have.kin\1E.A | =NMLZ | =also |
| | Translation | I had one brother, but I didn’t talk to him anyway (implies, whatever I wanted to say to him, I couldn’t, because of having to respect him) |
| waakitʼanį w a: k i t_> a n i~
| | Translation | **** |
| haʔųwįšge h a ? u~ w i~ S g e
|
|
| ha- | ųų | -wį | =šge | | 1E.A- | do/make | -PL | =also |
gipįesge g i p i~ e s g e
|
|
| gipįesge | | be.enjoyable(OBJ.3SG) |
haʔųwišųnų h a ? u~ w i S u~ n u~
|
|
| ha- | ųų | -wi | =šųnų | | 1E.A- | do/make | -PL | =HAB |
| | Translation | my sister and I used to do whatever we wanted to do, I used to think it was enjoyable when we used to go around |
| haarašge h a: 4 a S g e
|
|
| haa | =ra | =šge | | have.kin\1E.A | =NMLZ | =also |
waracgą w a 4 a tS g a~
|
|
| wa- | racgą | | OBJ.3PL- | drink(SBJ.3SG) |
hiiranį h i~ n a n i~ k e S g e
kikizairanį k i k i z a i 4
|
|
| kii- | kiza | -ire | | RCP- | fight | -SBJ.3PL |
| | Translation | my mother and my father never drank alcohol and they never fought |
| kikitak k i k i t a k
|
|
| kii | -kii- | tak | | quarrel | -RCP- | quarrel |
wanąąxgųnį w a n a:~ X g u~ n i~
|
|
| wa- | nąą | xgų | =nį | | OBJ.3PL- | hear | hear | =NEG.FIN |
| | Translation | I’d never hear them argue |
| | | Translation | I also try not to do this |
| hiinąki h i: n a~ k i
|
|
| hii | =nąk | =gi | | make/CAUS(SBJ.3SG) | =POS.NTL | =TOP |
hirohirenįįsge h i 4 o h i 4 e n i:~ s g e
|
|
| hirohire | =nįįsge | | be.wrong | =kind.of |
hiranąąʔįšųnų h i 4 a n a:~ ? i~ S u~ n u~
|
|
| hiraną | ’į | =šųnų | | think.of | think.of | =HAB |
| | Translation | whoever does these things, it’s not so good, I used to think |
| hinąki h i n a~ k i
|
|
| hii | =nąk | =gi | | make/CAUS(SBJ.3SG) | =POS.NTL | =TOP |
| | Translation | some do that at home |
| warucʔųra w a 4 u tS ? u~ n a
|
|
| waruc | ųų | =ra | | food | do/make | =NMLZ |
watupįxjįnį w a t u p i~ X dZ i~ n i~
|
|
| watupį | =xjį | =nį | | know.how.to(manually)\1E.A | =INTS | =ANT.FIN |
waagaxhajara w a: g a X h a dZ a 4 a
|
|
| waagax_haja | =ra | | go.to.school | =NMLZ |
kiriga k i 4 i g a
|
|
| kiri | -ga | | arrive.back.here | -CONT |
hįgigišųnų h i~ g i g i S u~ n u~
|
|
| hį- | gigi | =šųnų | | 1E.U- | let/cause(SBJ.3SG) | =HAB |
| | Translation | I didn’t know how to cook very well, but after I came back from school she (my mother) used to let me cook |
| watupįxjį w a t u p i~ X dZ i~
|
|
| watupį | =xjį | | know.how.to(manually)\1E.A | =INTS |
nąąc_hisgi n a:~ tS h i s g i
hiiranį h i: 4 a n i~
|
|
| hii | -ire | =nį | | make/CAUS | -SBJ.3PL | =NEG.FIN |
yaagicganąki j a: i tS g a n a~ k i
|
|
| hi | gicga | =nąk | =gi | | attempt | attempt | =POS.NTL\1E.A | =TOP |
| | Translation | my mother, even though I didn’t know how to they never used to get mad at me, because I was trying |
| hegų h i dZ a n a~ dZ e n i:~ s g e
|
|
| hijanąje | =nįįsge | | around.so.much | =kind.of |
hijanąjenįįsge h a: n a~ k i
|
|
| haa | =nąk | =gi | | make/CAUS\1E.A | =POS.NTL\1E.A | =TOP |
hegų g i p i~ i 4 e S u~ n u~
|
|
| gipį | -ire | =šųnų | | like | -SBJ.3PL | =HAB |
| | Translation | I kind of did it that way they used to like it |
| haʔųajaʔų h a ? u~ a dZ a ? u~
|
|
| ha- | ųų | ha- | jee | =ų | | 1E.A- | do/make | 1E.A- | POS.VERT | =SIM |
hiraicera w a 4 a i tS e 4 a
watupį w a t u p i~
|
|
| watupį | | know.how.to(manually)\1E.A |
| | Translation | finally I got to know how to do it better |
| kirigašge k i 4 i g a S g e
|
|
| kiri | -ga | =šge | | arrive.back.here | -CONT | =also |
| | Translation | when I came back from school I used to cook |
| roohąxjį 4 o: h a~ X dZ i~
roohąxjį 4 o: h a~ X dZ i~
| | Translation | when I got older, when you grow up, there are a lot of things |
| woišʔak w o i S_> a k
|
|
| wa- | ho- | giš’ak | | OBJ.3PL- | APPL.INESS- | respect |
hįgigųsire h i~ g i g u~ s i 4 e
|
|
| hį- | gigųs | -ire | | 1E.U- | teach | -SBJ.3PL |
| | Translation | they taught me respect at home |
| horajera dZ i: g i S g e
|
|
| jii | =gi | =šge | | arrive.here | =TOP | =also |
wahaara w a h a: 4 a
|
|
| wa- | haa | =ra | | OBJ.3PL- | have.kin\1E.A | =NMLZ |
wawaakitʼanį w a w a: k i t_> a n i~
|
|
| wa- | ho | kit’e | =nį | | OBJ.3PL- | talk.to | talk.to | =NEG.FIN |
| | Translation | when a visitor comes, I cannot disturb my parents (I don’t talk to them) |
| waagizukjį w a: g i z u k dZ i~
|
|
| wo | gizuk | =jį | | be.truthful | be.truthful | =INTS |
hįgigųsire h i~ g i g u~ s i 4 e
|
|
| hį- | gigųs | -ire | | 1E.U- | teach | -SBJ.3PL |
| | Translation | I had to pay attention that’s they way the taught me |
| jaasgeįk dZ a: s g e i~ k
hacianąkwigišge h a tS i a n a~ k w i g i S g e
|
|
| ha- | cii | ha- | nąk | -wi | =gi | =šge | | 1E.A- | live | 1E.A- | POS.NTL | -PL | =TOP | =also |
šguuranąįkjee S g u: 4 a n a~ i~ k dZ e:
|
|
| šguure | =ną | -įk | =jee | | be.clean(OBJ.3SG) | =POT | -DIM | =POS.VERT |
| | Translation | however we were living, the house had to stay clean in case somebody comes |
| mąąs_hirokitʼe m a:~ s h i 4 o k i t_> e
hanįwinį h a n i~ w i n i~
|
|
| hanį | -wi | =nį | | have.NTL\1E.A | -PL | =NEG.FIN |
| | Translation | we never had a telephone then |
| jiikjenegi dZ i: k dZ e n e g i
|
|
| jii | -kjene | =gi | | arrive.here(SBJ.3SG) | -FUT | =TOP |
hahikjeneno h a h i k dZ e n e n o
|
|
| hahi | -kjene | =ną | | arrive.there\1E.A | -FUT | =DECL |
| | Translation | whoever was coming, they never called |
| hahiirekjenegi h a h i: 4 e k dZ e n e g i
|
|
| ha- | hii | -ire | -kjene | =gi | | COLL- | arrive.there | -SBJ.3PL | -FUT | =TOP |
yaaperesnį j a: p e 4 e s n i~
|
|
| hi | peres | =nį | | know | know | =NEG.FIN |
| | Translation | we never knew how many of them were coming |
| wanąʔįšgųnį w a n a~ i~ S g u~ n
hanąkwiʔųšge h a n a~ k w i ? u~ S g e
|
|
| ha- | nąk | -wi | ųų | =šge | | 1E.A- | POS.NTL | -PL | do/make | =also |
hajiire h a dZ i: 4 e
|
|
| ha- | jii | -ire | | COLL- | arrive.here | -SBJ.3PL |
| | Translation | we weren’t expecting anyone to come |
| jaajanągi dZ a: dZ a n a~ g i
jiikjenegi dZ i: k dZ e n e g i
|
|
| jii | -kjene | =gi | | arrive.here(SBJ.3SG) | -FUT | =TOP |
yaapereswin j a: p e 4 e s w i n
|
|
| hi | peres | -wi | =nį | | know | know | -PL | =NEG.FIN |
| | Translation | we didn’t know when anyone would come |
| hakąnągi h a k a~ n a~ g i
|
|
| ha- | kąnąk | =gi | | APPL.SUPESS- | place | =TOP |
wažąrašgižą w a Z a~ n a S g i Z a~
hižą dZ i: g i
|
|
| jii | =gi | | arrive.here(SBJ.3SG) | =TOP |
jiigi w a 4 u tS i 4 a n a~
|
|
| waruc | -ire | =ną | | eat | -SBJ.3PL | =POT |
peežega dZ i: g i
|
|
| jii | =gi | | arrive.here(SBJ.3SG) | =TOP |
| | Translation | we’d keep that house clean and whenever anybody came and whoever came, we’d cook something so they could eat |
| jaajaixjį dZ a: dZ a i X dZ i~
hipara p a 4 a
|
|
| hipa | =ra | | up.to.that.far | =NMLZ |
hegųkiira h e g u~ k i: 4 a
| | Translation | since that time that’s all I know |
| waaʔųnąkre w a: ? u~ n a~ k 4 e
|
|
| wa | ’ų | =nąkre | | do/be | do/be | =POS.NTL:PROX |
| | Translation | I was that way |
| hagoreižą h a g o 4 e i Z a~
waagaxhaca w a: g a X h a tS a
|
|
| waagax_haca | | go.to.school\1E.A |
woocexi w o: tS e X i
|
|
| woocexi | | be.difficult(OBJ.3SG) |
waikąnąk w a i k a~ n a~ k
hįcųwinį h i~ tS u~ w i n i~
|
|
| hį- | cųų | -wi | =nį | | 1E.U- | have.much | -PL | =NEG.FIN |
| | Translation | sometime when I grew up, I went to school but it was hard, we did’t have a school bus |
| jaasge h a: n a~ g a
|
|
| haa | =anąga | | make/CAUS\1E.A | =and |
hacįįja w a: g a X h a tS a
|
|
| waagax_haca | | go.to.school\1E.A |
eesge t u: X u 4 u k i
|
|
| tuuxuruk | =gi | | accomplish\1E.A | =TOP |
| | Translation | wherever I could, I’d go to school, that’s what I did |
| hagoreižą h a g o 4 e i Z a~
waixąnąwi w a i X a~ n a~ w i
|
|
| ho | -ha- | ixąną | -wi | | move.into | -1E.A- | move.into | -PL |
| | Translation | finally we moved to town |
| haʔųajawiʔų h a ? u~ a dZ a w i ? u~
|
|
| ha- | ųų | ha- | jee | -wi | =ų | | 1E.A- | do/make | 1E.A- | POS.VERT | -PL | =SIM |
hiʔeirege h i ? e i 4 e g e
|
|
| hi’e | -ire | =ge | | find | -SBJ.3PL | =CAUSAL |
waixąnąwi w a i X a~ n a~ w i
|
|
| ho | -ha- | ixąną | -wi | | move.into | -1E.A- | move.into | -PL |
gipįesge g i p i~ e s g e
|
|
| gipįesge | | be.enjoyable(OBJ.3PL) |
| | Translation | they found a house there, we moved to that house, it was enjoyable |
| eeja w a: g a X h a tS
|
|
| waagax_haca | | go.to.school\1E.A |
waagax_haca w a: g a X h a tS a
|
|
| waagax_haca | | go.to.school\1E.A |
hocieja h a h i S u~ n u~
|
|
| ha- | hii | =šųnų | | 1E.A- | arrive.there | =HAB |
| | Translation | and even though the school was far away, I used to go there |
| hoišipjį h o i S i p dZ i~
wažąijąhį w a Z a~ i dZ a~ h i~
|
|
| wažą | hijąhį | | something | be.different |
yaatʼawinį j a: t_> a w i n i~
|
|
| hi | -ha- | -wi | =nį | | speak | -1E.A- | -PL | =NEG.FIN |
| | Translation | we didn’t ever speak English anywhere else |
| hitʼera_šąną h i t_> e 4 a S a~ n
|
|
| hit’e | =ra | =šąną | | speak | =NMLZ | =only |
hihaajawišųnų h i h a: dZ a w i
|
|
| hihe | ha- | -wi | | say\1E.A | 1E.A- | -PL |
| | Translation | Hoocąk was the only language we ever spoke |
| hihaajawišųnų h i h a: dZ a w i S u~ n u~
|
|
| hihe | ha- | -wi | =šųnų | | say\1E.A | 1E.A- | -PL | =HAB |
hąąpokahi h a:~ p o k a h i
rašąnągi 4 a S a~ n a~ g i
|
|
| rašąną | =gi | | drop.from.mouth(SBJ.3SG) | =TOP |
| | Translation | that’s what we used to speak every day, that’s all I remember |
| hiraicera h i 4 a i tS e 4 a
wogizukra
|
|
| wogizuk | | be.truthful(OBJ.3SG) |
hiraicera h i 4 a i tS e 4 a
hiraicera h i 4 a i tS e 4 a
hįxetenįįsge h i~ X e t e n i:~ s g e
|
|
| hį- | xete | =nįįsge | | 1E.U- | be.big | =kind.of |
hiraicera h i 4 a i tS e 4 a
hakaratʼųųpire h a k a 4 a t_> u:~ p i 4 e
|
|
| ha | -kara- | t’ųųp | -ire | | lay.upon | -POSS.RFL- | lay.upon | -SBJ.3PL |
hįgigųs h i~ g i g u~ s
|
|
| hį- | gigųs | | 1E.U- | teach(SBJ.3SG) |
| | Translation | when I grew up, my mother used to teach me more things she put down rules, that’s what she used to teach me |
| woogirakšųnų w o: g i 4 a k S u~ n u~
|
|
| wa- | -gi- | rak | =šųnų | | OBJ.3PL- | -APPL.BEN- | tell | =HAB |
hiirešųnų h i: 4 e S u~ n u~
|
|
| hii | -ire | =šųnų | | make/CAUS | -SBJ.3PL | =HAB |
| | Translation | she used to tell me that this was the way they all used to do it |
Text view • Utterance view
|