Interlinear glossed textED_10| Recording date | 2004 |
|---|
| Speaker age | 84 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| hii h i: 4 a n i~ g i
|
|
| hii | -ire | =nį | =gi | | make/CAUS | -SBJ.3PL | =NEG.FIN | =TOP |
yaare w a: ? u~ a dZ e
|
|
| wa | ’ų | ha- | jee | | do/be | do/be | 1E.A- | POS.VERT |
| | Translation | I think it would be good if they don’t lose the Hoocąk language |
| hagairašge g a i 4 a S g e
|
|
| hagaira | =šge | | sometimes | =also |
woceexinįįsge w o tS e: X i n i:~ s g e
|
|
| woocexi | =nįįsge | | be.difficult(OBJ.3SG) | =kind.of |
hajiikere h a dZ i: k e 4 e
|
|
| ha- | jiikere | | 1E.A- | be.started |
| | Translation | sometimes it’s hard, but then I get going |
| | | Translation | that’s why it’s good what they’re doing, I think |
| kįiranąga k i~ i 4 a n a~ g a
|
|
| kįį | -ire | =nąga | | make.self | -SBJ.3PL | =and |
nąąʔįnąąkre n a:~ ? i~ n a:~ k 4 e
|
|
| nąą’į | =nąąkre | | try | =POS.NTL.PL:PROX |
| | Translation | they get together and carry on teaching the Hoocąk language |
| | | Translation | I’m also there |
| roogųiregi 4 o: g u~ i 4 e g i
|
|
| roogų | -ire | =gi | | want | -SBJ.3PL | =TOP |
hotažiške h o t a Z i S k e
wahiire w a h i: 4 e
|
|
| wa- | hii | -ire | | OBJ.3PL- | have.kin | -SBJ.3PL |
hitʼera h i t_> e 4 a S a~ n a~
|
|
| hit’e | =ra | =šąną | | speak | =NMLZ | =only |
šąną ? a i 4 e S u~ n u~
|
|
| ee | -ire | =šųnų | | say | -SBJ.3PL | =HAB |
| | Translation | whoever wants to... their parents only used to speak Hoocąk |
| howahiire w a w a h i: 4 e
|
|
| howe | hii | -ire | | go.about | arrive.there | -SBJ.3PL |
| | Translation | when they grow up, they don’t care |
| watapį w a t a p i~
|
|
| watapį | | know.how.to(orally)\1E.A |
hajegają h a dZ e g a dZ a~
|
|
| ha- | jee | =gają | | 1E.A- | POS.VERT | =SEQ |
howatanįšge h o w a t a n i~ S g e
|
|
| howatee | =nį | =šge | | go.forward\1E.A | =NEG.FIN | =also |
| | Translation | I can talk and understand it, even if I don’t go over there |
| wawagigųsiranį w a w a g i g u~ s i 4 a n i~
|
|
| wa- | wa- | gigųs | -ire | =nį | | OBJ.3PL- | OBJ.3PL- | teach | -SBJ.3PL | =NEG.FIN |
| | Translation | I see that even then some didn’t teach them |
| woowatʼerįk w o: w a t_> e 4 i~ k
|
|
| woowat’e | -rį- | k | | be.easy(SBJ.3SG) | -X- | be.easy(SBJ.3SG) |
mąįxetera m a~ i~ X e t e 4 a
| | Translation | it’s easier to talk English |
| wažąraįžą w a Z a~ n a i~ Z a~
| | Translation | it’s faster, whatever they want to say |
| guąnegų g u a~ n e g u~
|
|
| guąną | hegų | | right.now | that.way |
| | Translation | whatever they want to say, they say it straight away, they say it faster |
| saagranąk s a: g 4 a n a~ k
|
|
| saagre | =nąk | | be.fast(OBJ.3SG) | =POS.NTL |
| | Translation | today everything (society) is faster, that’s why it’s quicker |
| hokišipire h o k i S i p i 4 e
|
|
| hokišip | -ire | | finish | -SBJ.3PL |
hireanąga h i 4 e a n a~ g
hajiakaraire h a dZ i a k a 4 a i 4 e
|
|
| ha- | jii | -ha- | kere | -ire | | COLL- | arrive.here | -COLL- | go.back.there | -SBJ.3PL |
| | Translation | they get it over with they get going |
| hegųregi h e g u~ n e g i
|
|
| hegų | =regi | | that.way | =SIM/LOC |
roohąxjį 4 o: h a~ X dZ i~
hoitʼetʼera h o i t_> e t_> e 4 a
|
|
| hoit’et’e | =ra | | language | =NMLZ |
warapį w a 4 a p i~
|
|
| warapį | | know.how.to(orally) |
hiiranį h i: 4 a n i~
|
|
| hii | -ire | =nį | | make/CAUS | -SBJ.3PL | =NEG.FIN |
waʔųnąąk w a ? u~ n a:~ k
|
|
| wa’ų | =nąąk | | do/be | =POS.NTL.PL |
| | Translation | a lot of the young people they don’t know the language |
| hįwawašak h i~ w a w a S a k
|
|
| hį- | wawašak | | 1I.A- | do.one’s.best |
hagoreižą h a g o 4 e i Z a~
waruxįknįįsg w a 4 u X i~ k n i:~ s g
|
|
| warux | -įk | =nįįsge | | **** | -DIM | =kind.of |
kisgaire k i s g a i 4 e
|
|
| hikisge | -ire | | resemble | -SBJ.3PL |
hiinąąkšąną h i: n a:~ k S a~ n a~
|
|
| hii | =nąąk | =šąną | | make/CAUS | =POS.NTL.PL | =DECL |
| | Translation | if we do it, sometime, there’ll be a kind of wake up feeling, that’s what they’re doing |
| wawaagitak w a w a: g i t a k
|
|
| wa- | ho | -gi- | tak | | OBJ.3PL- | tell\1E.A | -APPL.BEN- | tell\1E.A |
wawaagitak w a w a: g i t a k
|
|
| wa- | ho | -gi- | tak | | OBJ.3PL- | tell\1E.A | -APPL.BEN- | tell\1E.A |
| | Translation | I tell them that, those I can reach I tell them that |
| nąąǧireesgeną n a:~ G i 4 e: s g e n a~
|
|
| nąąǧire | eesge | =ną | | be.scared | thus | =DECL |
| | Translation | it’s a scaring time |
| hįkaraigąšwigi h i~ k a 4 a i g a~ S w i g i
|
|
| hį- | karaigąš | -wi | =gi | | 1I.A- | forget | -PL | =TOP |
hisge h i s g e
|
|
| hi | -ha- | -gi- | ge | | say.to | -1E.A- | -APPL.BEN- | say.to |
hiranąʔįire 4 a n a~ ? i~ i 4 e
|
|
| hisge_hiraną’į | -ire | | believe | -SBJ.3PL |
| | Translation | it’s not going to be funny if we lose our language, I tell them and they belive it |
| hahuireanąga h a h u i 4 e a n a~ g a
|
|
| ha- | huu | -ire | =anąga | | COLL- | come.here | -SBJ.3PL | =and |
waʔųnąąk w a ? u~ n a:~ k
|
|
| wa’ų | =nąąk | | do/be | =POS.NTL.PL |
| | Translation | that’s why they come to me, they say they want to learn |
| roogųnįge n o: g u~ n i~ g e
|
|
| roogų | =nį | =ge | | want | =NEG.FIN | =CAUSAL |
wahaanį w a h a: n i~
|
|
| hawe_ | -wa- | haa | =nį | | bother\1E.A | -OBJ.3PL- | bother\1E.A | =NEG.FIN |
| | Translation | if someone doesn’t want to I don’t bother them |
| hirairanąga h i 4 a i 4 a n a~ g a
|
|
| hire | -ire | =anąga | | think | -SBJ.3PL | =and |
roogųiregi 4 o: g u~ i 4 e g i
|
|
| roogų | -ire | =gi | | want | -SBJ.3PL | =TOP |
waagijiteną w a: g i dZ i t e n a~
|
|
| wa- | gijite | =ną | | OBJ.3PL- | help\1E.A | =POT |
| | Translation | if they wanted to learn, I could help them |
| hirakisanįk h i 4 a k i s a n i~ k
wawaakitʼe w a w a: k i t
|
|
| wa- | ho | kit’e | | OBJ.3PL- | talk.to | talk.to |
hajawi h a dZ a w i
|
|
| ha- | jee | -wi | | 1E.A- | POS.VERT | -PL |
| | Translation | on the other hand, we talk to some of the young girls |
| jaasge h i~ g i g u~ s i 4 a w i 4 a
|
|
| hį- | gigųs | -ire | -wi | =ra | | 1E.U- | teach | -SBJ.3PL | -PL | =NMLZ |
| | Translation | there are a lot of things for these young girls, the teaching, how they taught us |
| hoʔųpįį h o ? u~ p i:~
|
|
| ho’ų | pįį | | time | be.good(SBJ.3SG) |
hoʔųpįį h o ? u~ p i:~
|
|
| ho’ų | pįį | | time | be.good(SBJ.3SG) |
hįgigiirawianąga h i~ g i g i: 4 a w i a n a~ g a
|
|
| hį- | gigi | -ire | -wi | =anąga | | 1E.U- | let/cause | -SBJ.3PL | -PL | =and |
| | Translation | they’ve got the chance they gave us |
| wawaagitakwigi w a w a: g i t a k w i g i
|
|
| wa- | ho | -gi- | tak | -wi | =gi | | OBJ.3PL- | tell\1E.A | -APPL.BEN- | tell\1E.A | -PL | =TOP |
wagijire w a g i dZ i 4 e
wagijire w a g i dZ i 4 e
wawagiʔų w a w a g i ? u~
|
|
| wa- | wa | -gi- | ’ų | | OBJ.3PL- | do/be | -APPL.BEN- | do/be |
hajawi h a dZ a w i
|
|
| ha- | jee | -wi | | 1E.A- | POS.VERT | -PL |
| | Translation | when we tell them this, we are helping them |
| woicątʼįra w o i tS a~ t_> i~ n a
hiiną h i: n a~
|
|
| hii | =ną | | make/CAUS(SBJ.3SG) | =DECL |
higicgaire h i g i tS g a i 4 e
|
|
| higicga | -ire | | attempt | -SBJ.3PL |
| | Translation | we’re pointing out what they try to do, they think it’s good |
| hajiaraire h a dZ i a 4 a i 4 e
|
|
| ha- | jii | -ha- | ree | -ire | | COLL- | arrive.here | -COLL- | go.there | -SBJ.3PL |
| | Translation | that’s why they started doing that |
| guirešge g u i 4 e S g e
|
|
| guu | -ire | =šge | | come.back.here | -SBJ.3PL | =also |
watuugaširehawira w a t u: g a S i 4 e h a w i 4 a
|
|
| wa- | tuugaš | -ire | ha | -wi | =ra | | OBJ.3PL- | leave.behind\1E.A | -SBJ.3PL | **** | -PL | =NMLZ |
wawaakitʼawinįšge w a w a: k i t_> a w i n i~ S g e
|
|
| wa- | ho | kit’e | -wi | =nį | =šge | | OBJ.3PL- | talk.to | talk.to | -PL | =ANT.FIN | =also |
| | Translation | even then, it was too late for some of them, before we got to talk to them, they weren’t doing good |
| hiiragįnį h i: 4 a g i~ n i~
|
|
| hii | -ire | =gįnį | | make/CAUS | -SBJ.3PL | =already |
| | Translation | they had already done something wrong |
| haawianąga h a: w i a n a~ g a
|
|
| haa | -wi | anąga | | make/CAUS\1E.A | -PL | and |
hajiakaraireanąga h a dZ i a k a k e
heesge h o ? u~ p i:~ n i~
|
|
| ho’ų | pįį | =nį | | time | be.good(SBJ.3SG) | =NEG.FIN |
| | Translation | if they get into something, whatever we do, we can’t get them back and they can’t start over |
| ʔųirągįnį ? u~ i 4 a~ g i~ n i~
|
|
| ųų | -ire | =gįnį | | do/make | -SBJ.3PL | =already |
| | Translation | some had already done it |
| hokitʼųreiranį h o k i t_> u~ n e i 4 a n i~
|
|
| hokit’ųre | -ire | =nį | | get.self.into | -SBJ.3PL | =ANT.FIN |
heepeja h e: p e dZ a
|
|
| heep | =eeja | | prematurely | =there |
wawaagitakwigi w a w a: g i t a k w i g i
|
|
| wa- | ho | -gi- | tak | -wi | =gi | | OBJ.3PL- | tell\1E.A | -APPL.BEN- | tell\1E.A | -PL | =TOP |
| | Translation | they say some of them had already gotten into something, before we could tell them |
| haahajawi h a: h a dZ a w i
|
|
| haa | ha- | jee | -wi | | make/CAUS\1E.A | 1E.A- | POS.VERT | -PL |
wagijire w a g i dZ i 4 e
roohąxjį 4 o: h a~ X dZ i~
hagijitawigįnį h a g i dZ i t a w i g i~ n i~
|
|
| ha- | gijite | -wi | =gįnį | | 1E.A- | help\1E.A | -PL | =already |
| | Translation | that’s what we do, we’ve already helped quite a few of them |
| wootakikjesge w o: t a k i k dZ e s g e
|
|
| wa- | hotak | -i- | -kje | sge | | OBJ.3PL- | tell\1E.A | -0- | -FUT | **** |
tuuxuruknį t u: X u 4 u k n i~
|
|
| tuuxuruk | =nį | | accomplish\1E.A | =NEG.FIN |
| | Translation | I cannot tell any names (implying: they’re confidential) |
Text view • Utterance view
|