Utterance view

OneFrogTooMany

Recording date2012
Speaker age69
Speaker sexm
Text genrestimulus retelling
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 135 • next


[1]
Hąą
****
****
[2]
Hąą eegi waagax_hakiruxaraižą hotoǧocnąkre, ahm, "One Frog Too Many" aakšąną, ahm, Mąįxete
Ok, so I’m looking at this book, "One Frog too many" it says in English.
Hąą eegi waagax_hakiruxaraižą hotoǧocnąkre, ahm, "One Frog Too Many" aakšąną, ahm, Mąįxete hitʼera.
[3]
(Ee) eegi waagaxregišge wakąnąšgera nųųp, nųųpiwi (giwahanąk) wahanąkšąną.
This paper right here, it is showing two frogs, two of them.
(Ee) eegi waagaxregišge wakąnąšgera nųųp, nųųpiwi (giwahanąk) wahanąkšąną.
[4]
Ahm, hižą xeteanąga hižą xųnųįknįįsge, hiraijera
One is big and one kind of small, smaller.
Ahm, hižą xeteanąga hižą xųnųįknįįsge, hiraijera xųnųįk.
[5]
xųnųįk
****
****
[6]
Eegi woorakižą waʔųąkra hotak nąąʔįkjene.
It’s a story, I’m gonna try to tell it.
Eegi woorakižą waʔųąkra hotak nąąʔįkjene.
[7]
Hokiwagax ceek hotoǧocnąkre hocįcįįkižą eegi
I’m looking at this first picture, there is a boy standing there.
Hokiwagax ceek hotoǧocnąkre hocįcįįkižą eegi nąąžįjee.
[8]
nąąžįjee
****
****
[9]
Ahm, kookižą gijira waixeenįįsge wagiʔųirera, žee jaagu wawaagaxįk hija haraxgapra, jaagu aakra, horoǧocjee.
Ahm.. a box that came to him, they gave it to him as a gift, there is a little gift tag stuck on there, what it says, he’s looking at it.
Ahm, kookižą gijira waixeenįįsge wagiʔųirera, žee jaagu wawaagaxįk hija haraxgapra, jaagu aakra, horoǧocjee.
[10]
Eegi šųųkįk nįįhiirašge nąąkeeja mįįnąknąkšąną, eegi wakąnąšgeižą hišge hikijąija
Their dog is in the back, he’s sitting there and a frog is sitting next to him.
Eegi šųųkįk nįįhiirašge nąąkeeja mįįnąknąkšąną, eegi wakąnąšgeižą hišge hikijąija mįįnąknąkšąną.
[11]
mįįnąknąkšąną
****
****
[12]
Eegi kook saanįk eejašge, ahm, keecąkįk hižą eeja
On the other side of the box there is a little turtle sitting there.
Eegi kook saanįk eejašge, ahm, keecąkįk hižą eeja mįįnąknąkšąną.
[13]
mįįnąknąkšąną
****
****
[14]
Eegi hokiwagax, ahm, winųųpnįįsgera, winųųpra, hocįcįįk, Heenąga yaagekjene, Heeną, Heenąga kookra ruʔaššąną.
And in the second picture, kind of the second one, the boy I’m gonna call him Heeną, Heeną he opened the box.
Eegi hokiwagax, ahm, winųųpnįįsgera, winųųpra, hocįcįįk, Heenąga yaagekjene, Heeną, Heenąga kookra ruʔaššąną.
[15]
(Iiha), iiharašge eegi ruʔaš reehi waʔų.
The lid, he opened it quickly.
(Iiha), iiharašge eegi ruʔaš reehi waʔų.
[16]
Eegi šųųkįkra rookeja (horo), hoisʼį, horoǧoc nąąžįjee.
And the dog he’s standing there peeking into the box, looking in there.
Eegi šųųkįkra rookeja (horo), hoisʼį, horoǧoc nąąžįjee.
[17]
nąąžįjee
****
****
[18]
Wakąnąšge, wakąnąšgeįkra, (nąąsu), (šųųk), šųųkįka nąąsu hihakeja hamįįnąknąga, kook rookeja horoǧocnąkšąną.
Frog, the little frog (head, dog) he’s sitting on the dog’s head and he’s looking inside the box.
Wakąnąšge, wakąnąšgeįkra, (nąąsu), (šųųk), šųųkįka nąąsu hihakeja hamįįnąknąga, kook rookeja horoǧocnąkšąną.
[19]
Woogiteknįįsgešge horoǧoc waʔųnąkšąną.
He’s looking kind of mad.
Woogiteknįįsgešge horoǧoc waʔųnąkšąną.
[20]
ʔeegi keecąkįka hikijąija nąąžijaanąga ahm nįįšgeeja horoǧoc nąąʔįjaanųnįge ʔeegišge kookra hąąkši waʔųjee
Turtle is standing right next to them and, ahm, he’s also trying to look but the box is too high.
Eegi keecąkįka hikijąija nąąžijaanąga, ahm, nįįšgeeja horoǧoc nąąʔįjaanųnįge, eegišge kookra hąąkši waʔųjee.
[21]
Ke pįį haja ruxuruknį.
He can’t see it well.
Ke pįį haja ruxuruknį.
[22]
Eegi hige hokiwagax (hiki) saanįk eeja mįįnąknąkra, Heenąga kook rookeja, ahm, wažąįžą ruus hikorohojee.
And then in the picture on the other side, Heeną, the inside of the box, ahm, he’s getting ready to take something out.
Eegi hige hokiwagax (hiki) saanįk eeja mįįnąknąkra, Heenąga kook rookeja, ahm, wažąįžą ruus hikorohojee.
[23]
Šųųkįk
****
****
[24]
Šųųkįk hikšanįįsge hija nąk, eegi (keecąkįkraše)-gašge, nįįšge hikšanįįsge eeja wooroǧocjee.
The dog is kind of smiling there, and the turtle he is also kind of smiling looking at them.
Šųųkįk hikšanįįsge hija nąk, eegi (keecąkįkraše)-gašge, nįįšge hikšanįįsge eeja wooroǧocjee.
[25]
Nųnįge wakąnąšgera, wakąnąšge xetera, eeja mįįnąknąk woogiteknįįsge (s) gaajacą horoǧocnąkšąną.
But the frog, the big frog is sitting there kind of mad, he’s looking over there instead (=somewhere else).
Nųnįge wakąnąšgera, wakąnąšge xetera, eeja mįįnąknąk woogiteknįįsge (s) gaajacą horoǧocnąkšąną.
[26]
Heenąga wakąnąšgeįk hižą eeja rugop waʔųjee, kookeja, kookrookeja nąk.
Heeną, he had pulled out a little frog, that was in the box.
Heenąga wakąnąšgeįk hižą eeja rugop waʔųjee, kookeja, kookrookeja nąk.
[27]
Kookjeegašge eeja poopox hiire waʔųjeera, ahm, žee ee (wa) wanoicgeįk, wakąnąšgenąka, eeja hakocąk cii waʔųra, giʔųire.
They had made holes into that box, ahm, this, small animal, that frog there he’d lived in there for a little while, they had made it for him.
Kookjeegašge eeja poopox hiire waʔųjeera, ahm, žee ee (wa) wanoicgeįk, wakąnąšgenąka, eeja hakocąk cii waʔųra, giʔųire.
[28]
ʔeegi waagaxra tuuǧąanąga hokiwagax hoto hotoǧoc k hotoǧocra Heenąga wakąnąšgeįk xųnųįknąka mąija kąnąk hikoroho mąija kąnąk kąnąkjee
So, if I flip the page, I’m looking at a picture, in which Heena he’s getting ready to put that small frog on the ground, he put him on the ground there.
Eegi waagaxra tuuǧąanąga, hokiwagax (hoto) hotoǧoc, (k) hotoǧocra, Heenąga wakąnąšgeįk xųnųįknąka mąija kąnąk hikoroho, mąija kąnąk, kąnąkjee.
[29]
Eegi šųųkįka hikšanįįsge, ahm, jaagunįįsge hire waʔųnąk eeja horoǧocnąkšąną.
And the doggy is kind of smiling, ahm, whatever he is thinking of, there he’s looking at him.
Eegi šųųkįka hikšanįįsge, ahm, jaagunįįsge hire waʔųnąk eeja horoǧocnąkšąną.
[30]
Keecąk eeja, keecąkrašge eeja hikša, hikšanįįsge horoǧocnąkšąną, wakąnąšgeįk xųnųįknąka.
Turtle there also is smiling, kind of smiling looking at him, at that small frog.
Keecąk eeja, keecąkrašge eeja hikša, hikšanįįsge horoǧocnąkšąną, wakąnąšgeįk xųnųįknąka.
[31]
Eegi wakąnąšge xetera heejąga woogiteknįįsge horoǧoc reehinąkšąną, wakąnąšge xųnųįkra.
And the big frog now he’s looking kind of mad in his direction, at the small frog.
Eegi wakąnąšge xetera heejąga woogiteknįįsge horoǧoc reehinąkšąną, wakąnąšge xųnųįkra.
[32]
Hokiwagax saanįk eeja, (hocį), Heenąga aara hakiruce anąga eeja nąąžį wooroǧocjee, hanąąc: šųųkra, keecąkra, nąga wakąnąšgexetera, nąga wakąnąšgexųnųįk ceek hanįjiira.
In the other picture, Heeną he’s standing there with his arms kind of crossed he’s looking at all of them: the dog, the turtle and the big frog, and the small frog, the new one, that had come to him.
Hokiwagax saanįk eeja, (hocį), Heenąga aara hakiruce anąga eeja nąąžį wooroǧocjee, hanąąc: šųųkra, keecąkra, nąga wakąnąšgexetera, nąga wakąnąšgexųnųįk ceek hanįjiira.
[33]
Žee wakąnąšge xetera, wažą higanąkra, koreesge "Jaagu šʔųųrajigi, hąke yaaperesnį", hige waʔųnąkšąną.
There the big frog he said something to him, maybe,"What you’ve come to do, I don’t know", he said to him.
Žee wakąnąšge xetera, wažą higanąkra, koreesge "Jaagu šʔųųrajigi, hąke yaaperesnį", hige waʔųnąkšąną.
[34]
Eeja hokiwagax ahm hijąrera, kųųhąija, wakąnąšgexetera wakąnąšgexųnųįkra huura hagiraxjakšąną.
There, in the other picture, in the one underneath, the big frog he bit the small frog’s leg.
Eeja hokiwagax ahm hijąrera, kųųhąija, wakąnąšgexetera wakąnąšgexųnųįkra huura hagiraxjakšąną.
[35]
Ratʼe waʔųra wakąnąšgexųnųįkra iijanįk reehi
He hurt him and the small frog started screaming.
Ratʼe waʔųra, wakąnąšgexųnųįkra iija(n)įk reehi.
[36]
Heesge Heenąga iižapjį horoǧocjee
That’s why Heeną’s got his mouth wide open.
Heesge Heenąga iižapjį horoǧocjee.
[37]
"Jaa!" hirajee.
"Hey!" he’s thinking.
"Jaa!" hirajee.
[38]
Šųųkįkašge
****
****
[39]
Šųųkįkašge (ahm) haakja mįįnąknąga horoǧoc, eegi keecąk, keecąkrašge eeja
Also the dog he sat back down and looked at him and turtle, and the turtle is sitting there too.
Šųųkįkašge (ahm) haakja mįįnąknąga horoǧoc, eegi keecąk, keecąkrašge eeja mįįnąk.
[40]
"Jaagu, jaagu ųųgają?" hiranąąkšąną.
"What did he do/what’s wrong with him?" they’re thinking.
"Jaagu, jaagu ųųgają?" hiranąąkšąną.
[41]
Hokiwagax saanįkeja, Heenąga woogitek, (ahm) wakąnąšgexetera nąąc_hisgijee.
In the next picture Heena is mad, he is scolding the big frog.
Hokiwagax saanįkeja, Heenąga woogitek, (ahm) wakąnąšgexetera nąąc_hisgijee.
[42]
Wakąnąšgexųnųįkra nąąp hokąnąknąga ruʔąjee.
The little frog, he put him in his hand and is lifting him up.
Wakąnąšgexųnųįkra nąąp hokąnąknąga ruʔąjee.
[43]
Hąąkši howaʔąnąga, šųųkrašge eeja xįnįjee.
He’s lifting him up high and the dog is growling there.
Hąąkši howaʔąnąga, šųųkrašge eeja xįnįjee.
[44]
Šųųkįka
****
****
[45]
Šųųkįka (xųnį) xįnįjeeanąga, hige eegi keecąkrašge woogitek, hanąąc woogitek wakąnąšgexetera
The dog is growling and the turtle is also mad, they’re all looking angrily at the big frog.
Šųųkįka (xųnį) xįnįjeeanąga, hige eegi keecąkrašge woogitek, hanąąc woogitek wakąnąšgexetera horoǧocnąąkšąną.
[46]
Eegi waagaxra tuuǧą, tuuǧąkjene.
I’ll turn the page.
Eegi waagaxra tuuǧą, tuuǧąkjene.
[47]
Eeja hokiwagaxra mįįkra, žee xataprookeja šgaac haraire, hanąąc, Heenąga cooweja waʔųąknąga, waagax wookąnąkižą kiikʼųanąga, (hįge), ahm, nąą, nąą wiišgac nįįsge hižą kiikʼųąnąga šųųkra ruxe waʔųąkšąną.
There in the picture that’s lying there, they all went to play in the woods; Heeną is in front and he’s made himself a paper hat, and also, ahm, a kind of wooden toy, he’s made one for himself the dog is following him.
Eeja hokiwagaxra mįįkra, žee xataprookeja šgaac haraire, hanąąc, Heenąga cooweja waʔųąknąga, waagax wookąnąkižą kiikʼųanąga, (hįge), ahm, nąą, nąą wiišgac nįįsge hižą kiikʼųąnąga šųųkra ruxe waʔųąkšąną.
[48]
Hegų xataprookeja šgaac haraire.
They went to play in the forest.
Hegų xataprookeja šgaac haraire.
[49]
Nąąkera eeja keecąkįk, keecąkra huhe.
Further back the turtle, the turtle is coming.
Nąąkera eeja keecąkįk, keecąkra huhe.
[50]
Wakąnąšgexetera hihakeja hamįįnąknąga ʔeegi wakąnąšgexųnųįk <<wip>> rašge hija nąkšąną nąąkeeja hanąąc šgaac hare waʔųnąąkšąną
The big frog he is sitting on the back and the little frog he’s also sitting there, in the back, they’re all going to play.
Wakąnąšgexetera hihakeja hamįįnąknąga, eegi wakąnąšgexųnųįkrašge hija nąkšąną, nąąkeeja hanąąc šgaac hare waʔųnąąkšąną.
[51]
Hokiwagax hijąre žige eeja mįįnąkra, žee eeja keecąka eegi (hiž) hikšanįįsge, (waxu) woruxe waʔųąkra; wakąnąšgexetera wakąnąšgexųnųįkra (nąąxjak), nąąxjak reehi, nąąšip reehi.
There is another picture sitting there again, in it there the turtle he’s kind of smiling, he’s following them; the big frog, the little frog he kicked him, he kicked him off quickly.
Hokiwagax hijąre žige eeja mįįnąkra, žee eeja keecąka eegi (hiž) hikšanįįsge, (waxu) woruxe waʔųąkra; wakąnąšgexetera wakąnąšgexųnųįkra (nąąxjak), nąąxjak reehi, nąąšip reehi.
[52]
Eeja mąąija, ahm, hošipre, hošiprera (ee?).
There on the ground, ahm, he fell, he fell.
Eeja mąąija, ahm, hošipre, hošiprera (ee?).
[53]
Hokiwagax hikijąija nąkra, Heenąga hiperesra, eegi hige nąąc_hisgijee, wakąnąšgexetega.
In the next picture sitting there, Heena, he knows and then he’s scolding Big Frog.
Hokiwagax hikijąija nąkra, Heenąga hiperesra, eegi hige nąąc_hisgijee, wakąnąšgexetega.
[54]
"Jaagu (wašʔų),
"What are you doing?
"Jaagu (wašʔų), wašʔųšąnąki?"
[55]
wašʼųšąnąki
****
****
[56]
"Ke ružicnįre!" higajee.
"Don’t tease him!" he’s saying to him.
"Ke ružicnįre!" higajee.
[57]
Eegi hige šųųkrašge hige xįnįjee.
And the dog again he’s growling.
Eegi hige šųųkrašge hige xįnįjee.
[58]
Eegi keecąkrašge hige woogitek horoǧocnąkšąną.
And the turtle, again he’s looking mad at him.
Eegi keecąkrašge hige woogitek horoǧocnąkšąną.
[59]
Wakąnąšgexųnųįkra mąąija hahi ǧaaknąkšąną.
The little frog on the ground, there he’s crying.
Wakąnąšgexųnųįkra mąąija hahi ǧaaknąkšąną.
[60]
"(ahm) Nąįxjakšąno, nąixjakšąno!"
"He kicked me, he kicked me!" he’s saying.
"(ahm) Nąįxjakšąno, nąixjakšąno!" aanąkšąną.
[61]
ʔaanąkšąną
****
****
[62]
Waagaxra šuruǧągi, tuuǧągi, saanįkeja (ahm) hanąąc nįįkižą hirahiire.
If you turn the page (slip), if I turn it, on the other side the’ve all come to a little pond.
Waagaxra šuruǧągi, tuuǧągi, saanįkeja (ahm) hanąąc nįįkižą hirahiire.
[63]
Eegi waac, nąąparas (kii) hižą kiikʼųirera, kiikʼųra, žee eeja hašgacirekjenera, šųųkra hihakeja waac, waaceja hamįįnąknąga, eegi keecąkrašge hija nąknąga (aaahm), wakąnąšgexųnųįkrašge hija
Here a boat, a raft that they made for themselves, that he made it for himself, they’re going to play on it, the dog he is sitting on top there and the turtle is sitting there also and the little frog is also sitting there.
Eegi waac, nąąparas (kii) hižą kiikʼųirera, kiikʼųra, žee eeja hašgacirekjenera, šųųkra hihakeja waac, waaceja hamįįnąknąga, eegi keecąkrašge hija nąknąga (aaahm), wakąnąšgexųnųįkrašge hija nąkšąną.
[64]
nąkšąn
****
****
[65]
Eegi Heenąga hoti hikorohojee.
And Heeną is getting ready to climb on it.
Eegi Heenąga hoti hikorohojee.
[66]
Šgaacirekje wagiʔųnąąk.
They’re all going to play.
Šgaacirekje wagiʔųnąąk.
[67]
Eeja wakąnąšgexetera mąąija, wiiceja hegų
There the big frog, on the ground there, he’s still sitting on the beach.
Eeja wakąnąšgexetera mąąija, wiiceja hegų mįįnąknąkšąną.
[68]
mįįnąknąkšąną
****
****
[69]
Eegi nąąc_hisgi rehiijee.
He is getting after him (scolding him).
Eegi nąąc_hisgi rehiijee.
[70]
"Eegi hįįrapekjanawi", hige.
"You’re going to wait for us here," he said to him.
"Eegi hįįrapekjanawi", hige.
[71]
ge
****
****
[72]
"Eegi mįįšąnąkikjene!"
"You’re going to sit here!"
"Eegi mįįšąnąkikjene!"
[73]
Ahm Hąke šaranįkjene higajee wakąnąšgexetera
"You’re not going," he’s saying to him, to the big frog.
(Ahm) "Hąke šaranįkjene," higajee, wakąnąšgexetera.
[74]
"Woonįwąkšąną."
"You were naughty."
"Woonįwąkšąną."
[75]
Eeja (waa) hokiwagax hijąhįra hošoroǧocgi, teʔe nįįeja ųųnąąk ceek harairegają, cooweregi, cooweeja horoǧocnąkšąną, Heenąga.
There, if you look at the other picture, the water, there they are, they’re just taking off, he’s looking towards the front, Heena (is).
Eeja (waa) hokiwagax hijąhįra hošoroǧocgi, teʔe nįįeja ųųnąąk ceek harairegają, cooweregi, cooweeja horoǧocnąkšąną, Heenąga.
[76]
Šųųkįkra... nąga keecąkra eejašge nąą, hišja_nųųwįš eeja mįįkaakšąną.
The dog... and there the turtle is sleeping, he’s lying there with his eyes closed.
Šųųkįkra... nąga keecąkra eejašge nąą, hišja_nųųwįš eeja mįįkaakšąną.
[77]
Tee jagu wakąnąšgeįk xųnųįkra nąąkeeja
Here the little frog he’s sitting in the back.
Tee jagu wakąnąšgeįk xųnųįkra nąąkeeja mįįnąknąkšąną.
[78]
mįįnąknąkšąną
****
****
[79]
Tee eeja wakąnąšgexetera tʼąąp huu.
There the big frog he’s coming towards them jumping.
Tee eeja wakąnąšgexetera tʼąąp huu.
[80]
Hokiwagax hikijąija nąkre, ke hajairanį, wakąnąšgexetera.
In this next picture, they didn’t see him, the big frog.
Hokiwagax hikijąija nąkre, ke hajairanį, wakąnąšgexetera.
[81]
Waac hihakeja kirinąkšąną.
He’s landed (sitting) on the boat.
Waac hihakeja kirinąkšąną.
[82]
Wakąnąšgexųnųįkra hikisa(n)įk eeja mįįnąk kirinąkšąną.
Next to the little frog, he landed there sitting.
Wakąnąšgexųnųįkra hikisa(n)įk eeja mįįnąk kirinąkšąną.
[83]
Eegi hegų Heenąga cooweeja horoǧocjee, nąga šųųkrašge cooweeja horoǧocjee, keecąkra eeja nąą nąąʔįąkšąną, hakocąk xgąązi kįį waʔųąkšąną.
And Heena is still looking towards the front and the dog is looking towards the front, the turtle he’s trying to sleep for a little bit, he’s resting.
Eegi hegų Heenąga cooweeja horoǧocjee, nąga šųųkrašge cooweeja horoǧocjee, keecąkra eeja nąą nąąʔįąkšąną, hakocąk xgąązi kįį waʔųąkšąną.
[84]
Wakąnąšgexetera woogiteknįįsge wakąnąšgexųnųįkra (horoǧocjee), horoǧocnąkšąną.
The big frog he’s looking kind of mad at the small frog, (he’s looking at him sitting).
Wakąnąšgexetera woogiteknįįsge wakąnąšgexųnųįkra (horoǧocjee), horoǧocnąkšąną.
[85]
Waagaxra šuruǧągi tuuǧągi žee hokiwagaxra ra wakąnąšgexetera ʔeeja wakąnąšgexųnųįk ee žige nąąxjaknąga nąąšip reehi hegų hąąkši honą honąšarac waʔų
If you turn the page, if I turn it, there in the picture the big frog there he kicked the the small frog again, he kicked him off real high, he kicked him off real far.
Waagaxra šuruǧągi, tuuǧągi, žee hokiwagaxra (ra) wakąnąšgexetera eeja wakąnąšgexųnųįk (ee) žige nąąxjaknąga nąąšip reehi, hegų hąąkši (honą) honąšarac waʔų.
[86]
(Wa) eegi hokiwagax (hiki) hikijąija nąka, eegi žee, žee eeja wakąnąšgexųnųįkra nįįeja hokirinąkšąną.
There in the picture next to it, the little frog landed in the water.
(Wa) eegi hokiwagax (hiki) hikijąija nąka, eegi žee, žee eeja wakąnąšgexųnųįkra nįįeja hokirinąkšąną.
[87]
Nąga wakąnąšgexeterašge reezi_waǧuk, eeja horoǧoc reehinąkšąną.
And the big frog stuck out his tongue there, he’s looking over there at him.
Nąga wakąnąšgexeterašge reezi_waǧuk, eeja horoǧoc reehinąkšąną.
[88]
Ahm "Žee eeja hinįre!!" higareehi.
Ahm "There you got it!!" he said to him.
Ahm "Žee eeja hinįre!!" higareehi.
[89]
Tee keecą <<wip>> ka haja reehi jaagu
There, turtle, he saw him, what he had done.
Tee keecąka haja reehi, jaagu ųųra.
[90]
ʔųųra
****
****
[91]
Hokiwagax (ahm) kųųhąija nąkre, žee eeja keecąka Heenąga rumąmąanąga, hogirakšąną.
In the picture below, there Turtle he’s nudging Heeną and he told him about it.
Hokiwagax (ahm) kųųhąija nąkre, žee eeja keecąka Heenąga rumąmąanąga, hogirakšąną.
[92]
ahm Wakąnąšgega ahm xųnųįkra nąąxjak reehi nąąxgų reehi žige higajee
"Frog, the small one, he kicked him, he knocked him off again," he told him.
(ahm) "Wakąnąšgega (ahm) xųnųįkra nąąxjak reehi, nąąxgų reehi," žige higajee.
[93]
Hejąga Heenąga hiperesšąną, wakąnąšge xųnųįkra (xawa) xawanįra.
Now Heena knew, that the small frog had disappeared.
Hejąga Heenąga hiperesšąną, wakąnąšge xųnųįkra (xawa) xawanįra.
[94]
(X) ahm šųųkįkrašge, šųųkįkrašge eeja wąąreehijee.
There the dog is calling out.
(X) ahm šųųkįkrašge, šųųkįkrašge eeja wąąreehijee.
[95]
Wakąnąšgexųnųįk giwąąreehijee.
He’s hollering for the little frog.
Wakąnąšgexųnųįk giwąąreehijee.
[96]
Eegi keecąkrašge woogiteknįįsge wakąnąšgexetera horoǧocnąkšąną.
And the turtle is looking kind of mad at the big frog.
Eegi keecąkrašge woogiteknįįsge wakąnąšgexetera horoǧocnąkšąną.
[97]
Wakąnąšgexetegašge coowešge horoǧocra nąąǧire_hiire waʔųnąkgųnį hire wahi.
The big frog is looking kind of scared it seems like.
Wakąnąšgexetegašge coowešge horoǧocra nąąǧire_hiire waʔųnąkgųnį hire wahi.
[98]
Waagaxra šuruǧągi, hokiwagax teegi tee eeja honįnąąkšąną.
If you turn the page, there is a picture there, in it they’re looking for him.
Waagaxra šuruǧągi, hokiwagax teegi tee eeja honįnąąkšąną.
[99]
Heenąga nįįra howe mąąnįanąga, keecąkrašge nįį uukeja mįįknąga, nąą xorojike hižą rookeja horoǧoc, hoisʼįreehiaakšąną.
Heeną is wading round in the water and the turtle it’s lying there by the edge of the water, he’s looking inside a hollow log, he’s peeking inside it.
Heenąga nįįra howe mąąnįanąga, keecąkrašge nįį uukeja mįįknąga, nąą xorojike hižą rookeja horoǧoc, hoisʼįreehiaakšąną.
[100]
Eegi wakąnąšgexetegašge howe xatap uukeja nįįsge, uuk nįįsgeeja howešge wažą honįąkšąną.
And Big Frog is going around kind of by the edge of the forest, kind of near the edge, he is looking for something.
Eegi wakąnąšgexetegašge howe xatap uukeja nįįsge, uuk nįįsgeeja howešge wažą honįąkšąną.

Text viewInterlinear Glossed Text