Utterance viewED_06| Recording date | 2004 |
|---|
| Speaker age | 84 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
eeja
mąą
mąąrook
eeja
wąąk
mąąrooknįįsge
eeja
they were sitting inside a fox-hole eeja mąą mąąrook eeja wąąk mąąrooknįįsge eeja mįįnąkanąk
[2]
eeja
wiiraahi
eesge
žee
nee
waatukos
ee
I came upon them and captured them, he said eeja wiiraahi eesge žee nee waatukos ee
[3]
eegi
eesge
žee
nee
waaʔų
eeną
that’s why I did this, he said eegi eesge žee nee waaʔų eeną
[4]
it was enjoyable eesge gipįesge gipį
[5]
hokjewakicapwira
waawahi
eesge
hahohopšąną
I beat our enemy, that’s why I gave a war whoop, he said hokjewakicapwira waawahi eesge hahohopšąną eeną
[7]
eesge
hagoreižą
raipį
anąga
nąąwąraišge
gipįesgegi
heesge
hišanągi
hąąke
wažą
he said, if you want to do something and when the singing is enjoyable, you can do / say that, you’ll be all right eesge hagoreižą raipį anąga nąąwąraišge gipįesgegi heesge hišanągi hąąke wažą hirohiranį
[8]
žeʔe
žeʔe
jaasge
waawahiga
ee
hawaʔų
rahohopikjegi
šʔųra
heesge
airešųnų
ee
because I beat them, you can say that, that’s what they used to say žeʔe žeʔe jaasge waawahiga ee hawaʔų rahohopikjegi šʔųra heesge airešųnų ee
[9]
eesge
hąąke
mąąšųų
kiira
harakere
nee
wiicątʼį
that feather that you wore, shows something for me eesge hąąke mąąšųų kiira harakere nee wiicątʼį
[10]
nųnįge
nąąwąra
gipįesge
hiranąšʼįgi
rahohopikjegi
hišąną
if you think the singing is enjoyable you can give a war-whoop nųnįge nąąwąra gipįesge hiranąšʔįgi rahohopikjegi hišąną
[11]
eesge
hagaira
heesge
hihešųnų
sometimes I say that eesge hagaira heesge hihešųnų
[12]
that’s why they gave me authority jaagu homąšja hųųkʼųire
[13]
I didn’t take it up on myself eesge hąąke waakikaragųs
[14]
they don’t say that hižą heesge aanįwaʔųnąąk
[15]
hižą
žeesge
nąągišąną
eesge
ee
ruxurukire
aire
that’s the only way they can say that, they said hižą žeesge nąągišąną eesge ee ruxurukire aire
[16]
eesge
heesge
kiira
hoo
hąąke
heesge
hįįgairanįgi
hąąkešge
heesge
hihanįra
if they hadn’t said that to me, I wouldn’t be saying that, I thought eesge heesge kiira hoo hąąke heesge hįįgairanįgi hąąkešge heesge hihanįra yaare
[17]
eegi
jajaixjį
hipara
wąąkšik
yaatʼawi
woorac
hegų
yaaʔųwi
hįxete
jajaixjį
hipara
hegų
kiira
ever since I grew up, we talked Indian, we only used Indian words eegi jajaixjį hipara wąąkšik yaatʼawi woorac hegų yaaʔųwi hįxete jajaixjį hipara hegų kiira
[18]
eesge
hąąke
peežega
hižą
hiraicera
wąąkšik
hiiranį
eegi
yaaperesnį
I don’t know, there are no more Indians eesge hąąke peežega hižą hiraicera wąąkšik hiiranį eegi yaaperesnį
[19]
tee
nee
waagax_haca
rašąną
hegų
hąąke
mąįxete
hitʼe
šge
woorac
yaaperesnį
ceek_waagax_haca
I went to school, and I didn’t know any English words when I first went there tee nee waagax_haca rašąną hegų hąąke mąįxete hitʼe šge woorac yaaperesnį ceek_waagax_haca hahiira
[20]
nųnįge
jaagu
hįgigųsiregi
eesge
waagax_haca
hahišųnų
but they taught me, that’s why I went to school nųnįge jaagu hįgigųsiregi eesge waagax_haca hahišųnų
[21]
I kept going toowe hegų haʔųtee
[23]
waagax_haca
hąąkšinįįsge
waakišip
anąga
hige
mąą
nųųpahą
hawįc_eeja
I finished High School and 2 years beyond that waagax_haca hąąkšinįįsge waakišip anąga hige mąą nųųpahą hawįc_eeja
[25]
nųnįge
jaagu
wąąkšik
hįgigųsirera
hanąącį
yaaperes
wąąkšik
hitʼerašge
kaga
hakaraigąšnį
jajaixjį
hipa
they taught me all the Indian things, I also knew the Indian language, I’ve never forgotten it up until now nųnįge jaagu wąąkšik hįgigųsirera hanąącį yaaperes wąąkšik hitʼerašge kaga hakaraigąšnį jajaixjį hipa
[26]
I got used to this heesge hoʔųmąk hoʔųmąk waaʔųną
[28]
hąąke
wažą
hijąhį
hoʔųamąknį
I couldn’t get used to anything else hąąke wažą hijąhį hoʔųamąknį
[29]
I have a lot of uncles eegi roohą hitek haara
[30]
hagaira
wažą
waxjanįįsge
hižąšge
yaagi
wažąra
hižą
ųų
waʔųnąkųnį
yaare
once in a while I thought they were doing something funny hagaira wažą waxjanįįsge hižąšge yaagi wažąra hižą ųų waʔųnąkųnį yaare
[31]
Teega
jaasge
žee
wažąra
hižą
yaagipąx
tee
hige
hųųgirakirešųnų
when I asked them something, uncle, how’s this, they would tell me this Teega jaasge žee wažąra hižą yaagipąx tee hige hųųgirakirešųnų
[32]
hagoreižą
hižą
yaagipąxšąną
Teega
waagax_hašjasʼaže
one day, I asked one of them: Teega, did you go to school? hagoreižą hižą yaagipąxšąną Teega waagax_hašjasʼaže
[33]
yes, I used to go to school hąhąʔą waagax_hacašųnų
[34]
he said, I used to say it in arithmetic arithmetic eeja hihešųnų eeną
[36]
jaagušge
jaagu
arithmetic
nąka
woikarapnįįsge
kiirašge
wagigųsire
that arithmetic, they only taught them numbers there jaagušge jaagu arithmetic nąka woikarapnįįsge kiirašge wagigųsire
[37]
arithmetic
eeja
hihešųnų
ee
he said I said it in arithmetic arithmetic eeja hihešųnų ee
[38]
jaagu
ʔeesʔagi
gają
ʔee
yaare
hąhą
ʔee
yaage
whatever he said, I think I said okay jaagu eesʼagigają ee yaare hąhą ee yaage
[39]
eegi
waagax_haja
hįgigiirawiga
woceexišųnų
eeną
he said: when they made us go to school, it used to be difficult eegi waagax_haja hįgigiirawiga woceexišųnų eeną
[40]
wažą
hiperes
hįgiginąʔįrawiga
woceexišųnų
when they tried to make us know something, it was difficult wažą hiperes hįgiginąʔįrawiga woceexišųnų
[41]
ciira
howakšą
hįrųxairawišųnų
eeną
they used to chase us all through the building, he said ciira howakšą hįrųxairawišųnų eeną
[42]
study
ųų
hįgigiirawigi
woceexišųnų
it was difficult to make us study study ųų hįgigiirawigi woceexišųnų
[43]
ciiroowakšą
hįruxairawišųnų
they used to chase us all over the building ciiroowakšą hįruxairawišųnų
[44]
hegų
goosge
waanąkre
yaaperesšąną
I knew he meant nothing hegų goosge waanąkre yaaperesšąną
[45]
jaagu
hisge
nįįsge
arithmetic
ʔeeg
ʔeeja
hihešųnų
ʔaanąk
truthfully I said it in arithmetic jaagu hisge nįįsge arithmetic eeja hihešųnų aanąk
[46]
I used to say: what did he say hihešųnų jaagu ee
[47]
eegi
hige
study
ųų
hįgigiirawiga
woceexišųnų
it was difficult for them to make us study eegi hige study ųų hįgigiirawiga woceexišųnų
[48]
ciira
howakšą
hįruxairawišųnų
they used to chase us back and forth through the building ciira howakšą hįruxairawišųnų
Text view • Interlinear Glossed Text
|