Interlinear glossed textFM11_32_1| Recording date | 2007-07-22 |
|---|
| Speaker age | 65 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | | | Translation | Hey! |
Word X-SAMPA | Ngantu-warla N 6 n t U w 6 l` 6 | | Translation | Who xxx this one? |
Word X-SAMPA | , jarrakap-parla c 6 r 6 k 6 p p 6 l` 6 ? | | Translation | Yeah shall I start speaking? |
Word X-SAMPA | | | Translation | His mother took him. |
Word X-SAMPA | karu-wu-ma k 6 r\ U w U m 6 yalu-wu-ma j 6 l U w U m 6 , nyampayila J 6 m p 6 c I l 6 . | | Translation | She gave some ant eggs to him. |
Word X-SAMPA | tamarra-ngarna t 6 m 6 r 6 N 6 n` 6 . | | Translation | Something from termite mound you know, ant eggs. |
Word X-SAMPA | ngu-rna-rla N U n` 6 l` 6 . | | Translation | "I'll take it to my father". |
Word X-SAMPA | | | Translation | "You should send something to him Mum". |
Word X-SAMPA | ngu-nku-rla N U n k U l` 6 ngu-rna-rla N U n` 6 l` 6 . | | Translation | "You should send something to him. I'll take it to him". |
Word X-SAMPA | ngu-nku-rla N U n k U l` 6 . | | Translation | You should send something to him. |
Word X-SAMPA | kamurra-rni k 6 m U r 6 n` I . | | Translation | He took it for him but half-way there he ate. |
Word X-SAMPA | ngamayi-lu-ma N 6 m 6I l U m 6 jayingani-ma c 6I N 6 n I m 6 ngaji-wu-ma N 6 c I w U m 6 nyanuny-ku-ma J 6 n U J k U m 6 . | | Translation | What his mother had sent him to give it to his father. |
Word X-SAMPA | kamurra-rni k 6 m U r 6 n` I nyampayila-ma J 6 m p 6I l 6 m 6 , tamarra-ngarna-ma t 6 m 6 r 6 N 6 n` 6 m 6 yirrpan-ma j I r p 6 n m 6 . | | Translation | But half way there he ate the bush yams and terimite eggs. |
Word X-SAMPA | , kamurra-rni k 6 m U r 6 n` I . | | Translation | He ate it all up half-way there. |
Word X-SAMPA | yala-nginyi-ma j 6 l 6 N I J I m 6 , . | | Translation | After that he went up to his father. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | "Dad!" |
Word X-SAMPA | , ngu-nku-rla N U n k U l` 6 , ngamanti-wu N 6 m 6 n t I w U , , nyampayila J 6 m p 6I l 6 . | | Translation | "Dad, I'll deliver some honey to my mother". |
Word X-SAMPA | , | | Translation | "Yeah, wait a minute, wait for me". |
Word X-SAMPA | . | | Translation | "I'll cut some". |
Word X-SAMPA | parnngirri-la p 6 n` N I r I l 6 , ngaji-ngku-ma N 6 c I N k U m 6 nyanuny-ju-ma J 6 n U J c U m 6 . | | Translation | He chopped some then put it in a bark dish, the father did. |
Word X-SAMPA | parnngirri-la p 6 n` N I r I l 6 , . | | Translation | He put it in the bark dish and then took it for his mother. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He should have taken it to his mother (but he had it half-way) |
Word X-SAMPA | kamukamurra-rni k 6 m U k 6 m U r 6 n` I purrp-karra p U r p k 6 r 6 , yalu-ngku-ma j 6 l U N k U m 6 karu-ngku-ma k 6 r\ U N k U m 6 . | | Translation | But half-way there that kid finished it all off. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He went up to his mother. |
Word X-SAMPA | kamurra-ma k 6 m U r 6 m 6 , namawurru-ma n 6 m 6U r U m 6 . | | Translation | When he finished the food half-way there. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He asked his mother. |
Word X-SAMPA | ngu-rna-rla N U n` 6 l` 6 . | | Translation | "I want to take something for him Mother." |
Word X-SAMPA | , ngu-rna-rla N U n` 6 l` 6 . | | Translation | "Mother, I want to take something for him." |
Word X-SAMPA | ngu-nku-rla N U n k U l` 6 , , nyampayila J 6 m p 6I l 6 , yangunungku j 6 N U n U N k U . | | Translation | "I'll deliver bush yams and potatoes to father". |
Word X-SAMPA | , tamarra-la t 6 m 6 r 6 l 6 pilykipilykiya p I l j k I p I l j k I j 6 karrinyana k 6 r I J 6 n 6 . | | Translation | "And termite eggs, you know temite mounds which have white stuff in them. |
Word X-SAMPA | nyila-ma-rla J I l 6 m 6 l` 6 ngaji-wu-warla N 6 c I w U w 6 l` 6 . | | Translation | So he took it to his father. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | But he didn't take it to his father. |
Word X-SAMPA | kamurra-rni k 6 m U r 6 n` I , yalu-ngku-ma j 6 l U N k U m 6 karu-ngku-ma k 6 r\ U N k U m 6 . | | Translation | The kid finished it all half-way. |
Word X-SAMPA | yala-nginyi-ma j 6 l 6 N I J I m 6 purinyjirri-la p U r\ I J c I r I l 6 . | | Translation | Then it was the evening. |
Word X-SAMPA | ngu-wula-nyanu N U w U l 6 J 6 n U nyampayila J 6 m p 6I l 6 meet-up-ma m i: t 6 p m 6 ngumparna-lu-ma N U m p 6 n` 6 l U m 6 nyanuny-ju-ma J 6 n U J c U m 6 , kirri-ngku-ma k I r I N k U m 6 yalu-ngku-ma j 6 l U N k U m 6 . | | Translation | The husband and wife met up. |
Word X-SAMPA | ngu-wula-nyunu N U w U l 6 J U n U . | | Translation | And they asked each other. |
Word X-SAMPA | , turlurlup-karra t U l` U l` U p k 6 r 6 . | | Translation | The two of them listened to the kid's stomach rumbling. |
Word X-SAMPA | kangani-warla k 6 N 6 n I w 6 l` 6 , murlu-ngku-ma m U l` U N k U m 6 ? | | Translation | "Did you get the things this one brought you?" |
Word X-SAMPA | , kamukamurra-rni k 6 m U k 6 m U r 6 n` I . . | | Translation | No, not at all. He ate it all half-way. |
Word X-SAMPA | yalu-ngku-ma j 6 l U N k U m 6 kirri-ngku-ma k I r I N k U m 6 . | | Translation | The woman asked his father. |
Word X-SAMPA | yala-nginyi-ma j 6 l 6 N I J I m 6 . | | Translation | After that he asked the woman. |
Word X-SAMPA | namawurruma n 6 m 6U r U m 6 | | Translation | "Did you get the honey he brought - which I sent for you?" |
Word X-SAMPA | , kamurra-rni k 6 m U r 6 n` I . | | Translation | No, he finished it off half-way. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | That's all. |
Word X-SAMPA | | | Translation | Finished |
Word X-SAMPA | nganayirla-la N 6 n 6I l` 6 l 6 bus-marraj p 6 t m 6 r 6 c | | Translation | What's it called - like the bush bus |
Text view • Utterance view
|