Interlinear glossed text20151125j| Recording date | 2015-11-25 |
|---|
| Speaker age | 95/61 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| kay
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
geexeer
|
|
| geexáw | _1_ | -i´ | _¯_ | | leave | 2 | -Pst | Subj |
| | Translation | let's go - that place that you left off |
| waátl
|
|
| waátl | _2_ | -i´ | | return.(intrans.) | M | -Pst |
ayarén
|
|
| aya | -ó | -rén | | land | L.Mo | Poss.1Pl |
| | Translation | there where Ganay returned to our land with that thing |
| kuwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | he was told that if you arrive in the place |
| | | Translation | if you descend to the border, cry out |
| uʔuʔ
|
|
| uʔuúʔ | _1_ | -a | _¯_ | | cry.out | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you cry out and you will be purified |
| | | Translation | hey - did Ganay cry out? |
| uʔuuʔî
|
|
| uʔuúʔ | _2_ | -i´ | _ˆ_ | | cry.out | M | -Pst | Q |
| | Translation | |
| uʔuuʔiká
|
|
| uʔuúʔ | _2_ | -i´ | -ká | | cry.out | M | -Pst | Neg |
| | Translation | he didn't cry out |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | he descended to Gorwaaland |
| lawawín
|
|
| la~ | lawiím | _2_ | -i´ | | Plur | go.on | M | -Pst |
| | Translation | and so Ganay was going on to Galapoo |
| | | Translation | yes he returns home |
| hardah
|
|
| hardáh | _2_ | -a | | arrive | M | -P.Pres |
| | Translation | |
| hardah
|
|
| hardáh | _2_ | -a | | arrive | M | -P.Pres |
| | Translation | and he returns home |
| lawalaadáʔ
|
|
| lawalaa | -r´ | -dáʔ | | spear | L.Fr | -Dem4 |
kon
|
|
| koóm | _2_ | -i´ | _¯_ | | have | M | -Pst | Subj |
| | Translation | with that thing, that spear that he had |
| lawalaadáʔ
|
|
| lawalaa | -r´ | -dáʔ | | spear | L.Fr | -Dem4 |
| | Translation | and he had that spear, was he ritually purified? |
| bura
|
|
| bar- | ∅- | u- | ∅ | -(g)a | | if | A.P | P.M | Aux | Prf |
Taraa
|
|
| Taraa | -r´ | | Datooga.person | L.Fr |
| | Translation | first if you go to the border of the Gorwaa and the Datooga |
| uʔuʔ
|
|
| uʔuúʔ | _1_ | -a | _¯_ | | cry.out | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you cry out |
| uʔuuʔiká
|
|
| uʔuúʔ | _2_ | -i´ | -ká | | cry.out | M | -Pst | Neg |
| | Translation | he didn't cry out |
| | | Translation | hey - he was continuing to Galapoo |
| kiíʕ
|
|
| kiíʕ | _2_ | -i´ | | return.(intr.) | M | -Pst |
| | Translation | the Maasai came from here behind |
| kalaʕadáʔ
|
|
| kalaʕa | -r´ | -dáʔ | | stepping | L.Fr | -Dem4 |
Taraa
|
|
| Taraa | -r´ | | Datooga.person | L.Fr |
| | Translation | hey - the Maasai had finished the footsteps of the Datooga, didn't they (also) follow the footsteps to Gorwaaland |
| Taraa
|
|
| Taraa | -r´ | | Datooga.person | L.Fr |
| | Translation | they decimated the Datooga there |
| Taraa
|
|
| Taraa | -r´ | | Datooga.person | L.Fr |
amoorqáʔee
|
|
| amoo | -r´ | -qáʔ | -ee | | place | L.Fr | Dem3 | Imp.Sg.O |
faakikeê
|
|
| faák | _2_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | finish | M | -Pst | Neg | =Top | Q |
| | Translation | they decimated to Datooga there? |
| | | Translation | they went into aardvark holes! |
| bohonteerí
|
|
| bohonteeri | _´_ | | holes\LF | L.N0 |
| | Translation | |
| kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
tsuʕaʕín
|
|
| tsu | -ʕ~- | ʕ | _2_ | -iím | _2_ | -i´ | | kill | Plur | kill | M | Ext | M | -Pst |
| | Translation | hey - it is thus: the people were slaughtered by the Maasai and now see |
| kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
tsuʕaʕín
|
|
| tsuúʕ | ~aʕ | _2_ | -iím | _2_ | -i´ | | kill | Plur | M | Ext | M | -Pst |
tsuʕaʕín
|
|
| tsuúʕ | ~aʕ | _2_ | -iím | _2_ | -i´ | | kill | Plur | M | Ext | M | -Pst |
tsuʕaʕín
|
|
| tsuúʕ | ~aʕ | _2_ | -iím | _2_ | -i´ | | kill | Plur | M | Ext | M | -Pst |
| | Translation | the people were being slaughtered by the Maasai |
| | | Translation | the hill of the house of Mango |
| qutúr
|
|
| qutúr | -ó | | wedding.bracelets | L.Mo |
| | Translation | even the bracelets are there now, even skulls are there |
| | | Translation | they are up there hey! |
| deiyáʔ
|
|
| deer | _2_ | -iyáʔ | -a | | be.present | M | N.Pres | -P.Pres |
| | Translation | |
| | | Translation | the hill of the house of Mango |
| kahhiyáʔ
|
|
| kaáhh | _2_ | -iyáʔ | -a | | be.absent | M | N.Pres | -P.Pres |
didáʔeê
|
|
| di | -r´ | -dáʔ | =ee | _ˆ_ | | place | L.Fr | -Dem4 | =Top | Q |
| | Translation | are they not there of that place? |
| | | Translation | I went to go see them recently (lit. today) |
| ilaʔéʔ
|
|
| ilaʔ | _´_ | -ʔéʔ | | **** | L.N0 | Poss.1Sg |
| | Translation | I saw it with my own eyes |
| tloomiʔidáʔ
|
|
| tloomiʔi | _´_ | -dáʔ | | mountain | L.N0 | -Dem4 |
| | Translation | I went to visit those hills |
| | | Translation | you hadn't seen it before? |
| andikeê
|
|
| ár | _1_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | see | 2 | -Pst | Neg | =Top | Q |
| | Translation | |
| qutúr
|
|
| qutúr | -ó | | wedding.bracelets | L.Mo |
tsaʕtsaʕán
|
|
| tsaʕ~ | tsaʕaám | _2_ | -i´ | | Plur | climb | M | -Pst |
| | Translation | the bracelets are on top of each other |
| kahhatitiyíʔ
|
|
| kaáhh | _2_ | -iít | ~it | _2_ | -iyáʔ | -i´ | | be.absent | M | Ext | Plur | M | N.Pres | -Pst |
| | Translation | hey - since the Germans were still here |
| | | Translation | okay, here it is finished |
| Duwanqeedee
|
|
| Duwanqeét | _´_ | =ee | | **** | L.N0 | =Top |
| | Translation | the person who intervened between the people and the Maasai, the person was called Gootí Hilay |
| aamarqáʔ
|
|
| aama | -r´ | -qáʔ | | grandmother | L.Fr | Dem3 |
| | Translation | the father of that old woman of the house of Gadiyeéd of the house og Qandiyo |
| | | Translation | he would intercede for people |
| kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | how did he intercede for people, he said people have been killed |
| kay
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
kay
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
| | Translation | so a calf was gotten and was brought to the house of Qutadu |
| leehh
|
|
| leéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | look.for | M | -Pst | Subj |
isowí
|
|
| isaʔ | -ó | -í | | so-and-so | L.Mo | Dem1 |
| | Translation | that one who this fire of the spear was sought for by so-and-so |
| isowí
|
|
| isaʔ | -ó | -í | | so-and-so | L.Mo | Dem1 |
| | Translation | bythat so-and-so, by Baqayo, by Ganay |
| | | Translation | the one who fetched fire the fire which destroyed the Datooga |
| ta
|
|
| Taraa | -r´ | | Datooga.person | L.Fr |
leéhh
|
|
| faák | _1_ | -a | -i | | finish | F | -P.Pres | Subj |
| | Translation | thatire which was brought by Ganay was killed by Goti |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
| | Translation | |
| | | Translation | of the house of the house of Qutadu he searched |
| | | Translation | yes, it was destroyed by Goti then |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
| | Translation | |
| | | Translation | so a calf was then brought by Goti |
| kay
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
| | Translation | |
| ka
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -(g)a | | MP | A.3 | P.N | Aux | Prf |
| | Translation | the Gorwaa were finished |
| | | Translation | so the Gorwaa were finished, so Goti Hilay brought a calf |
| ka
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -(g)a | | MP | A.3 | P.N | Aux | Prf |
| | Translation | |
| kiíʕ
|
|
| kiíʕ | _2_ | -i´ | | return.(intr.) | M | -Pst |
| | Translation | then the Maasai returned to their place |
| gárma
|
|
| garma | -ó | _3_ | | boy | L.Mo | Vocative |
| | Translation | because insects - boy! you are young |
| | | Translation | in the past, he looked for the spear of the clan of Haymú |
| | | Translation | firstly, Haymú's spear was made - one, see? |
| | | Translation | it killed people |
| lawalaadáʔ
|
|
| lawalaa | -r´ | -dáʔ | | spear | L.Fr | -Dem4 |
tseʔeesikáng
|
|
| tseʔeés | _2_ | -i´ | -káng | | **** | M | -Pst | Neg |
| | Translation | and that spear wasn't ritually purified |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
kanar
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | -r | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf | -Instr |
hiʔimamiít
|
|
| hi | -ma~- | -m- | ʔiít | _2_ | -i´ | | walk | Plur | Ext | walk | M | -Pst |
| | Translation | it arrived here it was brought about then Ganay joined here [unsure of translation here] |
| kus
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -s | | MP | A.3 | P.M | Aux | Reason |
| | Translation | of Masiroy, this is the reason they were beaten |
| ka
|
|
| naʕay | -ó | -ós | | child | L.Mo | Poss.3Sg |
faák
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -(g)a | | MP | A.3 | P.M | Aux | Prf |
| | Translation | because his child was killed |
| daaqayós
|
|
| daaqay | -ó | -ós | | boys | L.Mo | Poss.3Sg |
kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | because hiboys were slaughtered |
| | | Translation | have you heard? |
| | | Translation | then he interceded with a |
| tleehh
|
|
| tleéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | M | -Pst | Subj |
| | Translation | the person who did it is Gotí Hilay |
| | | Translation | he went to the house of Qutadu |
| kay
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
| | Translation | he went to the house of Qutadu, he brought a calf |
| kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | he said - hey, the people have been finished |
| | | Translation | he would intercede |
| peeraydáʔ
|
|
| peeráy | -ó | -dáʔ | | few.people | L.Mo | -Dem4 |
serkaari
|
|
| serkaari | -r´ | | government.(national) | L.Fr |
| | Translation | and so those few people (left) there the white people came, the government came |
| tlehhiít
|
|
| tleéhh | -iít | _2_ | -i´ | | make | Ext | M | -Pst |
| | Translation | an so people were free |
| | | Translation | yes, and then? |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
kure
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.M | Aux | Consec |
| | Translation | and now, how did Gorwaaland begin? how were farmed crops gotten? |
| | | Translation | that place is here, isn't it? |
| bay
|
|
| báw | _2_ | -a | _¯_ | | call | M | -P.Pres | Subj |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | these people called Gorwaa |
| bay
|
|
| báw | _2_ | -a | _¯_ | | call | M | -P.Pres | Subj |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | these people called Gorwaa - did you hear? |
| bay
|
|
| báw | _2_ | -a | _¯_ | | call | M | -P.Pres | Subj |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | these people called Gorwaa |
| bay
|
|
| báw | _2_ | -a | _¯_ | | call | M | -P.Pres | Subj |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | these people called Gorwaa |
| bay
|
|
| báw | _2_ | -a | _¯_ | | call | M | -P.Pres | Subj |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | these people called Gorwaa |
| | | Translation | the foundation of the land, in the past it begins |
| ihhaftí
|
|
| ihhafa | -tá | -í | | beginning | L.Ft | Dem1 |
| | Translation | thifoundation, there is far |
| ka
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -(g)a | | MP | A.3 | P.N | Aux | Prf |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | the way the land was founded by the Gorwaa |
| tlehhiit
|
|
| tleéhh | _2_ | -iít | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | M | Ext | M | -Pst | Subj |
kare
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
ansin
|
|
| ansiím | _2_ | -i´ | _¯_ | | begin | M | -Pst | Subj |
| | Translation | these people the way in which they did, farming was started |
| duxuutee
|
|
| duúx | -uút | -ee | | take.out | Ext | Imp.Sg.O |
| | Translation | raise your voice |
| kare
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
ansin
|
|
| ansiím | _2_ | -i´ | _¯_ | | begin | M | -Pst | Subj |
| | Translation | farming was begun |
| ohiínd
|
|
| óh | -iím | _1_ | -a | | catch | Ext | F | -P.Pres |
| | Translation | because it is important that thing catches it |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
niwar
|
|
| ni- | ∅ | -wa | -r | | **** | Aux | Back | -Instr |
| | Translation | the thing with which the Gorwaa farmed was wood |
| káhh
|
|
| kaáhh | _1_ | -i´ | | be.absent | F | -Pst |
| | Translation | there was no iron |
| taaqwani
|
|
| taaqwani | **** | | wooden.hoe | **** |
| | Translation | (is) its name |
| kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
idoriwa
|
|
| ido | -r´ | -í | -wa | | manner | L.Fr | Dem1 | Abl |
| | Translation | it was this way is down, the wood, the mouth is this way |
| kunur
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -n | -r | | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect | -Instr |
doosl
|
|
| doósl | _2_ | -a | _¯_ | | farm | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | it is used to farm |
| muutatiínd
|
|
| muút | ~at | -iím | _1_ | -a | | pierce | Plur | Ext | 2 | -P.Pres |
duqusee
|
|
| duúq | -uús | -ee | | **** | Ext | Imp.Sg.O |
kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | you would peirce the earth over and over, a digging stick was made, digging |
| túʕ
|
|
| tuúʕ | _1_ | -i´ | | dig, uproot | 2 | -Pst |
taaqwani
|
|
| taaqwani | **** | | wooden.hoe | **** |
| | Translation | if you dug up a clod of soil you broke it with the wooden hoe |
| kure
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.M | Aux | Consec |
dahaas
|
|
| dáh | -aás | _2_ | _¯_ | | come.in | Ext | M | Subj |
| | Translation | and then when the sorghum was planted |
| balaangwdáʔ
|
|
| balaangw | -ó | -dáʔ | | millet | L.Mo | -Dem4 |
| | Translation | tht sorghum, the field was big like here to the latrine, see |
| balaangwdáʔ
|
|
| balaangw | -ó | -dáʔ | | millet | L.Mo | -Dem4 |
hamaar
|
|
| hamaár | _2_ | -a | _¯_ | | finish.cooking.(intrans) | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | and so when it ripened, that sorghum will ripen |
| buuʔabuuʔ
|
|
| buuʔ~ | buúʔ | _2_ | -a | _¯_ | | Plur | pay | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | the output would richly reward people |
| idorir
|
|
| ido | -r´ | -í | -r | | manner | L.Fr | Dem1 | -Instr |
koomamiit
|
|
| koo | -ma~- | miít | _2_ | -a | _¯_ | | **** | Plur | **** | M | -P.Pres | Subj |
idorir
|
|
| ido | -r´ | -í | -r | | manner | L.Fr | Dem1 | -Instr |
koomamiit
|
|
| koo | -ma~- | miít | _2_ | -a | _¯_ | | **** | Plur | **** | M | -P.Pres | Subj |
idorir
|
|
| ido | -r´ | -í | -r | | manner | L.Fr | Dem1 | -Instr |
koomamiit
|
|
| koo | -ma~- | miít | _2_ | -a | _¯_ | | **** | Plur | **** | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | and so they continued in this way they continued in this way they continued in this way then |
| Irangi
|
|
| Irangi | -r´ | | Rangi.people | L.Fr |
| | Translation | the Rangi |
| humiínd
|
|
| humiím | _1_ | -i´ | | boil.(esp.mash.for.beer) | F | -Pst |
Irangi
|
|
| Irangi | -r´ | | Rangi.people | L.Fr |
humiínd
|
|
| humiím | _1_ | -i´ | | boil.(esp.mash.for.beer) | F | -Pst |
| | Translation | they boiled sand, the Rangi boiled sand and made hoes with tails |
| kun
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect |
humin
|
|
| humiím | _2_ | -a | _¯_ | | boil.(esp.mash.for.beer) | M | -P.Pres | Subj |
kure
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.M | Aux | Consec |
idoriwa
|
|
| ido | -r´ | -í | -wa | | manner | L.Fr | Dem1 | Abl |
kay
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.N | Aux | Consec |
tleehh
|
|
| tleéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | M | -Pst | Subj |
| | Translation | of sand, the sand was boiled, and it was [fashioned?] in this way and then the tail was made in this way |
| kway
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.M | Aux | Consec |
tleehh
|
|
| tleéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | M | -Pst | Subj |
kway
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.M | Aux | Consec |
tsaat
|
|
| tsaát | _2_ | -a | _¯_ | | cut | M | -P.Pres | Subj |
kway
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -ay | | MP | A.3 | P.M | Aux | Consec |
didi
|
|
| di | -r´ | -dáʔ | -i | | place | L.Fr | -Dem4 | Lat |
dahaas
|
|
| dáh | -aás | _2_ | _¯_ | | come.in | Ext | M | Subj |
| | Translation | then the handle is made, then a handle of wood is cut, then it is put there |
| doosl
|
|
| doósl | _2_ | -a | _¯_ | | farm | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | and so they farmed |
| | | Translation | have you heard? the beginning of this land |
| taaqwani
|
|
| taaqwani | **** | | wooden.hoe | **** |
Irangi
|
|
| Irangi | -r´ | | Rangi.people | L.Fr |
| | Translation | and so now you see it was the way of the wooden hoe was stopped, then see it is the hoe in the fashion of the Rangi |
| koomamiít
|
|
| koo | -ma~- | miít | _2_ | -i´ | | **** | Plur | **** | M | -Pst |
koomamiít
|
|
| koo | -ma~- | miít | _2_ | -i´ | | **** | Plur | **** | M | -Pst |
koomamiít
|
|
| koo | -ma~- | miít | _2_ | -i´ | | **** | Plur | **** | M | -Pst |
| | Translation | they continued, they continued, they continued |
| serkaari
|
|
| serkaari | -r´ | | government.(national) | L.Fr |
| | Translation | then the government hoe of the white man appeared |
| | | Translation | of iron, of a tail |
| tlehh
|
|
| tleéhh | _1_ | -i´ | _¯_ | | make | 2 | -Pst | Subj |
| | Translation | a handle, you make a handle |
| dahas
|
|
| dáh | -aás | _1_ | -a | _¯_ | | put.in | Ext | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | and you put it in there |
| | | Translation | it is like that one of the Rangi |
| Irangi
|
|
| Irangi | -r´ | | Rangi.people | L.Fr |
| | Translation | |
| Irangi
|
|
| Irangi | -r´ | | Rangi.people | L.Fr |
| | Translation | like that one of the Rangi |
| unar
|
|
| ∅- | u- | ∅ | -na | -r | | A.P | P.M | Aux | Imprf | -Instr |
dooslaaaslít
|
|
| doósl | ~asl | -iít | _1_ | -a | | farm | Plur | Ext | 2 | -P.Pres |
| | Translation | you farm and farm and farm with it |
| unar
|
|
| ∅- | u- | ∅ | -na | -r | | A.P | P.M | Aux | Imprf | -Instr |
dooslaslaán
|
|
| doósl | ~asl | _∅_ | -aán | -i´ | | farm | Plur | 1 | 1.Pl | -Pst |
dooslaslaán
|
|
| doósl | ~asl | _∅_ | -aán | -i´ | | farm | Plur | 1 | 1.Pl | -Pst |
| | Translation | that hoe we were farming and farming with it, we, even me, I, this one I know - even me I then built my house, the hoe was that very one |
| | | Translation | have you heard? |
| | | Translation | and then this one appeared that was called |
| alhheʔesáy
|
|
| alhheʔesáy | -ó | | conclusion | L.Mo |
| | Translation | the last one is this you have it in your hands |
| | | Translation | even I bought this one too |
| | | Translation | this one of the sort? |
| dorenee
|
|
| doʔ | -ó | -rén | =ee | | house | L.Mo | Poss.1Pl | =Top |
| | Translation | at our house, not this one of the sort, (the one) with a tail should be at our house to now |
| sirangawooká
|
|
| siranga | -ó | =oo | -ká | | k.o.hoe | L.Mo | =Top | Neg |
dorenee
|
|
| doʔ | -ó | -rén | =ee | | house | L.Mo | Poss.1Pl | =Top |
deer
|
|
| deer | _2_ | -a | | be.present | M | -P.Pres |
| | Translation | |
| dorenee
|
|
| doʔ | -ó | -rén | =ee | | house | L.Mo | Poss.1Pl | =Top |
deer
|
|
| deer | _2_ | -a | | be.present | M | -P.Pres |
| | Translation | the one with the tail even at our house is there now |
| deer
|
|
| deer | _2_ | -a | | be.present | M | -P.Pres |
| | Translation | even today it is there |
| unar
|
|
| ∅- | u- | ∅ | -na | -r | | A.P | P.M | Aux | Imprf | -Instr |
dooslaaaslaán
|
|
| doósl | ~aaasl | _∅_ | -aán | -a | | farm | Plur | 1 | 1.Pl | -P.Pres |
| | Translation | we are farming with it up to today |
| | | Translation | the appeared afterward |
| sirangasí
|
|
| siranga | -ó | -sí | | k.o.hoe | L.Mo | Dem2 |
alé
|
|
| i- | ∅ | -(g)a | -r | | MP.S.3 | Aux | Prf | -Instr |
ar
|
|
| doósl | _∅_ | -aán | -i´ | | farm | 1 | 1.Pl | -Pst |
| | Translation | this , I also farmed with it |
| tláhh
|
|
| tlaáhh | _1_ | -i´ | | increase | F | -Pst |
| | Translation | when the appeared, then the kinds became many |
| kina
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.N | Aux | Imprf |
| | Translation | they have stopped those now |
| kina
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.N | Aux | Imprf |
dahamiis
|
|
| -m- | dáh | -iis | _2_ | -a | _¯_ | | Ext | come.in | Ext | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | they have stopped those, now it is those that you put in like an axe |
| tleehh
|
|
| tleéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | M | -Pst | Subj |
| | Translation | the , who made it in the past? |
| | | Translation | it was white people, even that sort with the tail is from the white people |
| kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
Irangi
|
|
| Irangi | -r´ | | Rangi.people | L.Fr |
| | Translation | the first person, it was made by the Rangi, it was sand |
| | | Translation | the first one the first hoe of sand was made by the Rangi |
| kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
humín
|
|
| humiím | _2_ | -i´ | | boil.(esp.mash.for.beer) | M | -Pst |
Irangi
|
|
| Irangi | -r´ | | Rangi.people | L.Fr |
| | Translation | it was boiled, it is said |
| | | Translation | it was one, then there appeared one of metal |
| hhasaangwoká
|
|
| hhasaangw | -ó | =oo | -ká | | sand | L.Mo | =Top | Neg |
| | Translation | those of now, you see, are metal, (they) are not of sand - it is the white people who produce them |
| | | Translation | it is that one which we have now |
| koomaan
|
|
| koóm | _∅_ | -aán | -a | _¯_ | | have | 1 | 1.Pl | -P.Pres | Subj |
| | Translation | |
| koomaan
|
|
| koóm | _∅_ | -aán | -a | _¯_ | | have | 1 | 1.Pl | -P.Pres | Subj |
kiiʕaán
|
|
| kiíʕ | _∅_ | -aán | -a | | return.(intr.) | 1 | 1.Pl | -P.Pres |
| | Translation | that which we have now, then we had |
| | | Translation | it is white people |
| | | Translation | it is white people |
| kur
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -r | | MP | A.3 | P.M | Aux | -Instr |
slaxundaʔ
|
|
| slaáxw | -uúm | _1_ | -áʔ | -i´ | _¯_ | | buy | Ext | 2 | 2Pl | -Pst | Subj |
kur
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -r | | MP | A.3 | P.M | Aux | -Instr |
slaxundaʔ
|
|
| slaáxw | -uúm | _1_ | -áʔ | -i´ | _¯_ | | buy | Ext | 2 | 2Pl | -Pst | Subj |
| | Translation | what did you buy it with? what did you buy it with? where did you get the money? |
| | | Translation | money - if you bring a small sack there if you carry one small sack to Kiru |
| tlaankumodáʔ
|
|
| tlaankumó | -ó | -dáʔ | | bridge | L.Mo | -Dem4 |
| | Translation | on that bridge you would look out if you let slip with your small sack that was it |
| hariisi
|
|
| hariís | _2_ | -i´ | _¯_ | | give | M | -Pst | Subj |
sumuni
|
|
| sumuni | -r´ | | fifty.cent.coin | L.Fr |
| | Translation | what we were given was a fifty-cent piece |
| gitseeʕawók
|
|
| gitseeʕaʔ | _´_ | -ók | | luck | L.N0 | Poss.2Sg |
shiliingimó
|
|
| shiliingimó | -ó | | shillings | L.Mo |
| | Translation | on your lucky day it was a shilling |
| shiliingimó
|
|
| shiliingimó | -ó | | shillings | L.Mo |
| | Translation | one shilling |
| axwes
|
|
| axweés | _1_ | -a | _¯_ | | speak | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | hey - what do you say? |
| axwes
|
|
| axweés | _1_ | -a | _¯_ | | speak | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | what you say? |
| amorqaʔee
|
|
| amoo | -r´ | -qáʔ | -hee | | place | L.Fr | Dem3 | **** |
gaamiis
|
|
| -m- | gaás | -iís | _2_ | -a | | Ext | kill | Ext | M | -P.Pres |
| | Translation | otherwise they are killing you with tax |
| | | Translation | when the white people arrived |
| kiʕáʔ
|
|
| kiíʕ | _1_ | -áʔ | | return.(intr.) | 2 | 2Pl |
| | Translation | one again it was a small sack you would carry, it was a shilling - tomorrow you would return again |
| | | Translation | even at home, could you eat ugali? [i.e. you clearly couldn't] |
| kar
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -r | | MP | A.3 | P.F | Aux | -Instr |
ʕay
|
|
| ʕaáy | _1_ | -a | _¯_ | | eat | 2 | -P.Pres | Subj |
deer
|
|
| deer | _2_ | -a | | be.present | M | -P.Pres |
wawitá
|
|
| wawitá | _´_ | | paramount.chief | L.N0 |
deer
|
|
| deer | _2_ | -a | | be.present | M | -P.Pres |
hanamamiisaká
|
|
| haniís | _2_ | -a | -ká | | give | M | -P.Pres | Neg |
| | Translation | how do you eat? if the grunts were there, the rulers were there they said that one there isn't bringing tax, that one |
| tun
|
|
| t- | u- | ∅ | -n | | MP | P.2Sg.M | Aux | Expect |
xuʔún
|
|
| xuúʔ | -uúm | _2_ | -a | _¯_ | | know | Ext | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you were watched |
| guʔuterók
|
|
| guʔute | -r´ | -ók | | sleeping | L.Fr | Poss.2Sg |
| | Translation | you - your night's rest was in caves like a hyaena |
| | | Translation | what's that now? |
| | | Translation | how would you sleep? you were seized at night - the door planks would be cut down the middle |
| qat
|
|
| qaát | _1_ | -a | _¯_ | | lie.down | 2 | -P.Pres | Subj |
tun
|
|
| t- | u- | ∅ | -n | | MP | P.2Sg.M | Aux | Expect |
piindoo
|
|
| piindoo | -r´ | | door.planks | L.Fr |
kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
tsaat
|
|
| tsaát | _2_ | -a | _¯_ | | cut | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | |
| xweerawoo
|
|
| xweera | _´_ | -oo | | evening | L.N0 | **** |
kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
faʕaarók
|
|
| faʕaa | -r´ | -ók | | ugali | L.Fr | Poss.2Sg |
ʕaaymarók
|
|
| ʕaayma | -r´ | -ók | | eating | L.Fr | Poss.2Sg |
morohhót
|
|
| morohhoót | _1_ | -i´ | | sneak | 2 | -Pst |
| | Translation | hey, if in the evening you went in to see how your meal was coming |
| | | Translation | they said 'hodi' |
| kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
daʕán
|
|
| daáʕ | -aám | _2_ | -a | | burn | **** | M | -P.Pres |
| | Translation | "you(pl.) open up the door!" a torch was lit, they said "this one!" |
| tun
|
|
| t- | u- | ∅ | -n | | MP | P.2Sg.M | Aux | Expect |
tun
|
|
| t- | u- | ∅ | -n | | MP | P.2Sg.M | Aux | Expect |
tun
|
|
| t- | u- | ∅ | -n | | MP | P.2Sg.M | Aux | Expect |
| | Translation | you would be afraid you would be locked up for six months, you would be beaten |
| diif
|
|
| diíf | _2_ | -a | _¯_ | | beat | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you were beaten first |
| booloosiyee
|
|
| booloo | -r´ | -sí | -ee | | day | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
| | Translation | the place where you were locked up in those days was where? |
| Mbuluwooekê
|
|
| Mbulu | -ó | =oo | -ká | =ee | _ˆ_ | | **** | L.Mo | =Top | Neg | =Top | Q |
| | Translation | wasn't it Mbulu? |
| Imburuwoô
|
|
| Imburu | -ó | =oo | _ˆ_ | | Mbulu | L.Mo | =Top | Q |
amorqaee
|
|
| amoo | -r´ | -qáʔ | =ee | | place | L.Fr | Dem3 | =Top |
| | Translation | Mbulu, that place Mbulu |
| | | Translation | first it was Kondoa |
| | | Translation | the German one was Kondoa |
| | | Translation | the English one was Mbulu |
| lamatoô
|
|
| lama | -tá | =oo | _ˆ_ | | lies | L.Ft | =Top | Q |
| | Translation | isn't it? [lit. 'a lie?'] |
| disiyee
|
|
| di | -r´ | -sí | -ee | | place | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
| | Translation | it's right, it was there |
| kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
tsegiít
|
|
| tseék | -iít | _2_ | -i´ | | tie.up | Ext | M | -Pst |
| | Translation | that Endá Qwaray was imprisoned moreover |
| kunguna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
| | Translation | Endá was helped by learned people |
| | | Translation | now we're talking |
| | | Translation | Enda - the father of Mungee's wife |
| ayoór
|
|
| ayoo | -r´ | | mother(in.general) | L.Fr |
| | Translation | Mungee's wife |
| kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
| | Translation | he was imprisoned because of the greed for beer he had |
| | | Translation | look, at night |
| xweerawoo
|
|
| xweera | _´_ | -oo | | evening | L.N0 | **** |
| | Translation | |
| booloodáʔ
|
|
| booloo | -r´ | -dáʔ | | day | L.Fr | -Dem4 |
| | Translation | in those days, the thing |
| deeroô
|
|
| deer | _1_ | -a | =oo | _ˆ_ | | be.present | F | -P.Pres | =Top | Q |
| | Translation | are bricks there? |
| idoriwa
|
|
| ido | -r´ | -í | -wa | | manner | L.Fr | Dem1 | Abl |
sihhiit
|
|
| sihhiít | _2_ | -a | _¯_ | | stand | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | it was poles, they would stand in this way at home |
| fooxis
|
|
| fooxiís | _1_ | -a | _¯_ | | make.a.hole | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | and there a place you would dig out there behind the house |
| fooxís
|
|
| fooxiís | _1_ | -i´ | | make.a.hole | 2 | -Pst |
| | Translation | if you dig, if you make your hole in this way |
| xweerawoo
|
|
| xweera | _´_ | -oo | | evening | L.N0 | **** |
| | Translation | at night |
| | | Translation | if you enter in this way |
| xaaʔidáʔ
|
|
| xaaʔi | _´_ | -dáʔ | | trees | L.N0 | -Dem4 |
idoriwa
|
|
| ido | -r´ | -í | -wa | | manner | L.Fr | Dem1 | Abl |
| | Translation | if you went in at those poles which you stood up in this way |
| oʔ
|
|
| oóʔ | _1_ | -a | _¯_ | | say | 2 | -P.Pres | Subj |
qwariít
|
|
| qwariít | _∅_ | -i´ | | be.hungry | 1 | -Pst |
| | Translation | you would say "hey - I'm hungry" [said in a whisper] |
| xaaʔidáʔ
|
|
| xaaʔi | _´_ | -dáʔ | | trees | L.N0 | -Dem4 |
heengés
|
|
| heengeés | _1_ | -a | | take.away | F | -P.Pres |
heengés
|
|
| heengeés | _1_ | -a | | take.away | F | -P.Pres |
ʕay
|
|
| ʕaáy | _1_ | -a | _¯_ | | eat | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | (your) wife would take away the poles and you would go in, you would eat the food |
| ʕaayiínd
|
|
| ʕaáy | -iím | _1_ | -a | | eat | Ext | 2 | -P.Pres |
| | Translation | you would be eating it there, the grunts arrived, they would say "you! he's inside" |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
| | Translation | you are at front of the house, it was said, at the back of the house (one) lay in ambush |
| kwa
|
|
| kuú | ∅- | ∅ | -(g)a | | ProPers.2Sg.M | A.P | Aux | Prf |
tun
|
|
| t- | u- | ∅ | -n | | MP | P.2Sg.M | Aux | Expect |
| | Translation | when you appeared you were |
| tun
|
|
| t- | u- | ∅ | -n | | MP | P.2Sg.M | Aux | Expect |
tlixiit
|
|
| tlixiít | _2_ | -a | _¯_ | | knock.out | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you would be knocked out because you fled |
| shiidadáʔ
|
|
| shiida | -r´ | -dáʔ | | problem | L.Fr | -Dem4 |
muukudáʔ
|
|
| muu | -kú | -dáʔ | | people | L.Mk | -Dem4 |
ʕaay
|
|
| ʕaáy | _2_ | -i´ | _¯_ | | eat | M | -Pst | Subj |
ʕaayiînd
|
|
| ʕaáy | -iím | _1_ | -i´ | _ˆ_ | | eat | Ext | 2 | -Pst | Q |
| | Translation | that trouble, people took it - have you ever taken it? |
| | | Translation | are you(pl.) today in rough times? |
| itlayiyíʔ
|
|
| itláw | _2_ | -iyáʔ | -i´ | | struggle | M | N.Pres | -Pst |
hootiyíʔ
|
|
| hoót | _2_ | -iyáʔ | -i´ | | live | M | N.Pres | -Pst |
kare
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
hoot
|
|
| hoót | _2_ | -i´ | _¯_ | | live | M | -Pst | Subj |
| | Translation | this is the way that the Gorwaa people struggled and lived, this was the life of the Gorwaa people |
| | | Translation | the life that was led was thus |
| kare
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
| | Translation | |
| kare
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
| | Translation | the life of the Gorwaa people that was led was this: in the past, the Gorwaa people |
| maʔisharʔín
|
|
| maʔisha | -r´ | -ʔín | | life | L.Fr | Poss.3Pl |
kare
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.F | Aux | Consec |
hootiyíʔ
|
|
| hoót | _2_ | -iyáʔ | -i´ | | live | M | N.Pres | -Pst |
itlayiyíʔ
|
|
| itláw | _2_ | -iyáʔ | -i´ | | struggle | M | N.Pres | -Pst |
lawawiniyíʔ
|
|
| laáw | ~aw | -iím | _2_ | -iyáʔ | -i´ | | **** | Plur | Ext | M | N.Pres | -Pst |
alkiʕiit
|
|
| alkiʕiít | _2_ | -i´ | _¯_ | | tell.a.story | M | -Pst | Subj |
| | Translation | and the way in which they lead their lives, the way in which they lived, they struggled, they continued - it is these things which were told |
| nahhamiít
|
|
| -m- | nahhaát | _2_ | -i´ | | Ext | hide.(intrans.) | M | -Pst |
| | Translation | (because of) taxes, people were hiding in the hills |
| | | Translation | you would meet snakes up there |
| xweerawoo
|
|
| xweera | _´_ | -oo | | evening | L.N0 | **** |
darát
|
|
| -ar- | dáh | _1_ | -i´ | | Ext | come.in | 2 | -Pst |
| | Translation | in the evening you went in |
| xweerawoo
|
|
| xweera | _´_ | -oo | | evening | L.N0 | **** |
doʔowók
|
|
| doʔ | -ó | -ók | | house | L.Mo | Poss.2Sg |
qwariitikeê
|
|
| qwariít | _2_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | be.hungry | M | -Pst | Neg | =Top | Q |
| | Translation | at night, at your house, weren't you hungry? |
| qwariít
|
|
| qwariít | _2_ | -i´ | | be.hungry | M | -Pst |
| | Translation | you were hungry |
| | | Translation | what did you say? |
| hareerók
|
|
| haree | -r´ | -ók | | wife | L.Fr | Poss.2Sg |
idoriwa
|
|
| ido | -r´ | -í | -wa | | manner | L.Fr | Dem1 | Abl |
| | Translation | when you arrived, your wife (was) in the house, you would say in this way |
| idoriwa
|
|
| ido | -r´ | -í | -wa | | manner | L.Fr | Dem1 | Abl |
heengés
|
|
| heengeés | _1_ | -a | | take.away | F | -P.Pres |
| | Translation | when your wife would dash - right there she would take down the wall in this way |
| hariis
|
|
| hariís | _2_ | -i´ | _¯_ | | give | M | -Pst | Subj |
idoriwa
|
|
| ido | -r´ | -í | -wa | | manner | L.Fr | Dem1 | Abl |
| | Translation | you would try to enter thus, you would be given food (and) you atre in this way |
| axas
|
|
| axaás | _1_ | -a | _¯_ | | hear | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you hear "hodi!" |
| kaqo
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | =qo | | MP | A.3 | P.F | Aux | **** |
| | Translation | these people are different, these people (who) say "hodi" |
| | | Translation | they are grunts |
| | | Translation | the grunts of the leaders |
| serkaari
|
|
| serkaari | -r´ | | government.(national) | L.Fr |
wawitá
|
|
| wawitá | _´_ | | paramount.chief | L.N0 |
| | Translation | the government |
| | | Translation | the grunts are like the people today, are like those chairmen of the village quarter |
| | | Translation | like that chairman of the village quarter |
| | | Translation | they are like those people who attend to meetings |
| konáʔ
|
|
| koóm | _1_ | -áʔ | -i´ | | have | 2 | 2Pl | -Pst |
| | Translation | they have groups |
| haragasiyáʔ
|
|
| haragaás | -iyáʔ | -a | | gather.together | N.Pres | -P.Pres |
hhadoo
|
|
| hhadoo | _´_ | | walking.stick | L.N0 |
| | Translation | they were like those chairmen of village quarters, they join together, they had groups of people cruel with the stick I say! |
| | | Translation | do they not come when, for example, when I am not at home? |
| daqaqayekeê
|
|
| da | -qa~- | qáw | _2_ | -a | -ká | =ee | _ˆ_ | | attend | Plur | attend | M | -P.Pres | Neg | =Top | Q |
daqawikáng
|
|
| daqáw | _∅_ | -i´ | -káng | | attend | 1 | -Pst | Neg |
| | Translation | |
| amoolahee
|
|
| amoo | -r´ | -lá | =ee | | place | L.Fr | **** | =Top |
| | Translation | where? |
| | | Translation | if I say I didn't go for food and I didn't pay tax |
| daqay
|
|
| daqáw | _2_ | -a | _¯_ | | attend | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you will waited for, the time is known whic |
| | | Translation | you, they'll look for you |
| deer
|
|
| deer | _2_ | -a | | be.present | M | -P.Pres |
| | Translation | you you it's like this - they spy - a plant (i.e. a person who is planted) is there |
| mus
|
|
| m- | ∅- | u- | ∅ | -s | | Prohib | A.P | P.M | Aux | Reason |
slaaslawaanaká
|
|
| slaa~ | sláw | _∅_ | -aán | -a | -ká | | Plur | get | 1 | 1.Pl | -P.Pres | Neg |
| | Translation | they say that person, why aren't we getting him, what is this? |
| nahhamaamiit
|
|
| nahhaát | _2_ | -a | | hide.(intrans.) | M | -P.Pres |
| | Translation | where is he hiding? |
| kwaqo
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | =qo | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back | **** |
| | Translation | a normal person is put such that he spies on you |
| kwaqo
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | =qo | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back | **** |
| | Translation | a person is put to... to... |
| kuqo
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | =qo | | MP | A.3 | P.M | Aux | **** |
ohi
|
|
| óh | _2_ | -i´ | _¯_ | | catch | M | -Pst | Subj |
slaw
|
|
| sláw | _∅_ | -i´ | _¯_ | | get | 1 | -Pst | Subj |
| | Translation | who will get you - I've seen him, he is over there ahead |
| | | Translation | such that they look for you |
| nahhamít
|
|
| nahhaát | _1_ | -i´ | | hide.(intrans.) | 2 | -Pst |
| | Translation | it's like now if you hide, you did something bad to someone |
| kuwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | and so you put a person to help you look out [unsure of translaion here] |
| | | Translation | hey, do some spying |
| | | Translation | hey, do some spying |
| idodáʔ
|
|
| ido | -r´ | -dáʔ | | manner | L.Fr | -Dem4 |
| | Translation | it's in that way that you put it, in this way |
| kwaqo
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | =qo | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back | **** |
| | Translation | spying |
| kun
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect |
| | Translation | is every person on your side? |
| kuqo
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | =qo | | MP | A.3 | P.M | Aux | **** |
| | Translation | there are those against you |
| | | Translation | you (i.e. look out!) |
| | | Translation | if you are about to go in |
| tlakusumo
|
|
| tlakusumo | -ó | | bad.person | L.Mo |
| | Translation | others are enemies |
| dat
|
|
| dáh | _1_ | -i´ | _¯_ | | come.in | 2 | -Pst | Subj |
xuuʔ
|
|
| xuúʔ | _2_ | -a | _¯_ | | know | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | the time you go in, it is known |
| xuuʔikeê
|
|
| xuúʔ | _2_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | know | M | -Pst | Neg | =Top | Q |
| | Translation | listen, the time that you go to eat, isn't it known, the time that you go to eat |
| qwarít
|
|
| qwariít | _1_ | -i´ | | be.hungry | 2 | -Pst |
| | Translation | yes, they say you are hungry |
| | | Translation | don't you know dinner time? |
| xuʔikeê
|
|
| xuúʔ | _1_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | know | 2 | -Pst | Neg | =Top | Q |
| | Translation | |
| xuʔikeê
|
|
| xuúʔ | _1_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | know | 2 | -Pst | Neg | =Top | Q |
doʔhungeê
|
|
| doʔ | -ó | -húng | =ee | _ˆ_ | | house | L.Mo | Poss.2Pl | =Top | Q |
| | Translation | it is known, don't you know (that of) your house? |
| | | Translation | at five o'clock (i.e. elevent o'clock at night) |
| siiwaár
|
|
| siiwaa | -r´ | | order.of.priority | L.Fr |
siiwaadáʔ
|
|
| siiwaa | -r´ | -dáʔ | | order.of.priority | L.Fr | -Dem4 |
ar
|
|
| i- | ∅ | -(g)a | -r | | MP.S.3 | Aux | Prf | -Instr |
axwees
|
|
| axweés | _2_ | -a | _¯_ | | speak | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | it is that time of dinner, the time that we are talking about is people are asleep |
| dat
|
|
| dáh | _1_ | -i´ | _¯_ | | come.in | 2 | -Pst | Subj |
| | Translation | you go in |
| gogoxomís
|
|
| gogoxomiís | _1_ | -i´ | _¯_ | | knock.on.(e.g.a.door) | 2 | -Pst | Subj |
| | Translation | you knock on the door (lit. knock on the house) |
| faʕaadáʔ
|
|
| faʕaa | -r´ | -dáʔ | | ugali | L.Fr | -Dem4 |
ʕay
|
|
| ʕaáy | _1_ | -a | _¯_ | | eat | 2 | -P.Pres | Subj |
ʕay
|
|
| ʕaáy | _1_ | -a | _¯_ | | eat | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you eat and you eat that food |
| | | Translation | at once you run |
| | | Translation | into the forest |
| | | Translation | you go to sleep in a cave |
| baahaaroô
|
|
| baahaa | -r´ | =oo | _ˆ_ | | hyaena | L.Fr | =Top | Q |
| | Translation | are you a hyaena? |
| | | Translation | its like a hyaena |
| | | Translation | is it better than a hyaena? |
| kwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
ʕiis
|
|
| ʕiís | _2_ | -i´ | _¯_ | | help | M | -Pst | Subj |
| | Translation | the people, what was to be done? in the past it was this way |
| nar
|
|
| ni- | ∅ | -(g)a | -r | | **** | Aux | Prf | -Instr |
baʕanee
|
|
| baʕaám | _2_ | -a | =ee | _ˆ_ | | redeem | M | -P.Pres | =Top | Q |
| | Translation | and so how were they redeemed? |
| | | Translation | and so then, it was thus: |
| | | Translation | this land of black people |
| ʕiis
|
|
| ʕiís | _2_ | -i´ | _¯_ | | help | M | -Pst | Subj |
| | Translation | a person helped with this now |
| diriyee
|
|
| di | -r´ | -í | =ee | | place | L.Fr | Dem1 | =Top |
ʕiis
|
|
| ʕiís | _2_ | -i´ | _¯_ | | help | M | -Pst | Subj |
| | Translation | a person helped the land |
| ʕiisi
|
|
| ʕiís | _2_ | -i´ | _¯_ | | help | M | -Pst | Subj |
kwaqo
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | =qo | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back | **** |
ʕaay
|
|
| ʕaáy | _2_ | -i´ | _¯_ | | eat | M | -Pst | Subj |
| | Translation | the person who helped them is the British, in this was they were defeated |
| kaqo
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | =qo | | MP | A.3 | P.F | Aux | **** |
ʕaay
|
|
| ʕaáy | _2_ | -i´ | _¯_ | | eat | M | -Pst | Subj |
| | Translation | the Germans were defeated |
| | | Translation | now these people |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
qwareés
|
|
| qwár | -eés | _2_ | -i´ | | become.lost | Ext | M | -Pst |
| | Translation | the tax disappeared with Nyerere |
| tsuunqikeê
|
|
| tsuúnq | _2_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | bewitch | M | -Pst | Neg | =Top | Q |
qoomaasiyee
|
|
| qoomaa | -r´ | -sí | =ee | | time | L.Fr | Dem2 | =Top |
| | Translation | the Gorwaa people didn't practice witchraft at this time? |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
qwareés
|
|
| qwár | -eés | _2_ | -i´ | | become.lost | Ext | M | -Pst |
| | Translation | the tax disappeared with Nyerere |
| | | Translation | I paid the tax of the British (for)... fifteen years |
| buʔaʔín
|
|
| buúʔ | ~aʔ | -iím | _1_ | | pay | Plur | Ext | 2 |
| | Translation | you paid the tax |
| buʔa
|
|
| buúʔ | _1_ | -a | _¯_ | | pay | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you pay it |
| kar
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -r | | MP | A.3 | P.F | Aux | -Instr |
meêr
|
|
| máw | _1_ | -a | _¯_ | | stop | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | how is it to be stopped? |
| | | Translation | me - fifteen years |
| Tahhahhaní
|
|
| Tahhahhaní | -ó | | Tahhahhaní | L.Mo |
| | Translation | Bariyeé(d) of the house of Tahhahhaní, that one of Riroda |
| kurkihee
|
|
| kuru | -kú | -í | =ee | | year | L.Mk | Dem1 | =Top |
buʔ
|
|
| buúʔ | _1_ | -a | _¯_ | | pay | 2 | -P.Pres | Subj |
buʔ
|
|
| buúʔ | _1_ | -a | _¯_ | | pay | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | this year you pay, the next year you pay again |
| | | Translation | it is every year |
| | | Translation | January to January you pay |
| | | Translation | the year, if January if it arrives, he pays |
| | | Translation | January of the next year, he pays |
| dakuusaán
|
|
| dakuús | _∅_ | -aán | -i´ | | err | 1 | 1.Pl | -Pst |
| | Translation | no - stop the Swahili, we've messed up |
| axwantá
|
|
| axwana | -tá | | conversations | L.Ft |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | let's speak in the Gorwaa language |
| talaali
|
|
| talaali | -r´ | | JanuaryʕFebruary | L.Fr |
| | Translation | talaali that's January |
| talaali
|
|
| talaali | -r´ | | JanuaryʕFebruary | L.Fr |
kar
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -r | | MP | A.3 | P.F | Aux | -Instr |
| | Translation | January, we say January |
| talaali
|
|
| talaali | -r´ | | JanuaryʕFebruary | L.Fr |
talaali
|
|
| talaali | -r´ | | JanuaryʕFebruary | L.Fr |
talaali
|
|
| talaali | -r´ | | JanuaryʕFebruary | L.Fr |
| | Translation | January, January |
| dux
|
|
| duúx | _1_ | -a | _¯_ | | take.out | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you pay |
| talaali
|
|
| talaali | -r´ | | JanuaryʕFebruary | L.Fr |
| | Translation | January of the second year |
| dux
|
|
| duúx | _1_ | -a | _¯_ | | take.out | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you pay |
| talaalír
|
|
| talaali | -r´ | | JanuaryʕFebruary | L.Fr |
dux
|
|
| duúx | _1_ | -a | _¯_ | | take.out | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | the January of that year you pay |
| | | Translation | if it is missing (i.e. the money) |
| tlehhakáng
|
|
| tleéhh | _1_ | -a | -káng | | make | 2 | -P.Pres | Neg |
| | Translation | if you don't do this |
| qaaymoorók
|
|
| qaaymoo | -r´ | -ók | | field | L.Fr | Poss.2Sg |
dosliká
|
|
| doósl | _1_ | -i´ | -ká | | farm | 2 | -Pst | Neg |
| | Translation | if you have not farmed your field |
| dosl
|
|
| doósl | _1_ | -i´ | _¯_ | | farm | 2 | -Pst | Subj |
| | Translation | how will you farm? |
| geemáy
|
|
| geemáw | _2_ | -i´ | | let.go.of | 3 | -Pst |
Béhero
|
|
| Behero | -ó | _3_ | | Behero | L.Mo | Vocative |
ooʔ
|
|
| oóʔ | _∅_ | -a | _¯_ | | say | 1 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | some place here stop and listen, Behero wait, I have my samll (bit) I'll say now |
| laqwál
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | | give.birth | F | -Pst |
| | Translation | if it multiplied |
| | | Translation | if the tax bears |
| laqwal
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | _¯_ | | give.birth | F | -Pst | Subj |
Béhero
|
|
| Behero | -ó | _3_ | | Behero | L.Mo | Vocative |
| | Translation | hey wait Behero |
| laqwál
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | | give.birth | F | -Pst |
| | Translation | if it produces |
| | | Translation | the tax is a shilling |
| kar
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -r | | MP | A.3 | P.F | Aux | -Instr |
| | Translation | the tax of fifty is waht is paid |
| | | Translation | the tax (is) fifty |
| doʔorenee
|
|
| doʔ | -ó | -rén | =ee | | house | L.Mo | Poss.1Pl | =Top |
| | Translation | if at our house, it is not there, that with a hare (i.e. that coin with a picture of a hare, worth fifty) |
| koʔaneekeê
|
|
| koʔán | =ee | -ká | =ee | _ˆ_ | | five | =Top | Neg | =Top | Q |
| | Translation | yes, is it not fifty? |
| | | Translation | yes, it's fifty |
| garʔéʔ
|
|
| ga | -r´ | -ʔéʔ | | thing | L.Fr | Poss.1Sg |
| | Translation | hey, if I smoke my little thing, is it bad? |
| káhh
|
|
| kaáhh | _1_ | -a | | be.absent | F | -P.Pres |
| | Translation | it's fine |
| garók
|
|
| ga | -r´ | -ók | | thing | L.Fr | Poss.2Sg |
| | Translation | smoke your thing |
| | | Translation | it's bad? if it is bad say so |
| buʔ
|
|
| buúʔ | _1_ | -a | _¯_ | | pay | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | fifty shillings you pay (for) tax |
| bura
|
|
| bar- | ∅- | u- | ∅ | -(g)a | | if | A.P | P.M | Aux | Prf |
burta
|
|
| bar- | t- | u- | ∅ | -(g)a | | if | MP | P.2Sg.M | Aux | Prf |
| | Translation | if y do not pay and you are caught |
| | | Translation | the sentence is -look! [gestures six] - months |
| | | Translation | the stick on top of that (as) punishment |
| | | Translation | wait Behero wait I say a little bit, you listen |
| Béhero
|
|
| Behero | -ó | _3_ | | Behero | L.Mo | Vocative |
| | Translation | hey! |
| | | Translation | the stick on top of that |
| laqwál
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | | give.birth | F | -Pst |
| | Translation | if it produces |
| laqwál
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | | give.birth | F | -Pst |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
kahaán
|
|
| káh | _∅_ | -aán | -a | | say | 1 | 1.Pl | -P.Pres |
laqwál
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | | give.birth | F | -Pst |
| | Translation | if produces (lit. gives birth), we Gorwaa we say that thing has given birth |
| gadaʔee
|
|
| ga | -r´ | -dáʔ | =ee | | thing | L.Fr | -Dem4 | =Top |
idorqaʔee
|
|
| ido | -r´ | -qáʔ | =ee | | manner | L.Fr | Dem3 | =Top |
ʕis
|
|
| ʕiís | _1_ | -a | _¯_ | | do | F | -P.Pres | Subj |
tlehhit
|
|
| tleéhh | -iít | _1_ | -i´ | _¯_ | | make | Ext | F | -Pst | Subj |
| | Translation | but if in the house that thing it is said that that thing has done, it has made a penalty |
| | | Translation | what has increased? |
| kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
doog
|
|
| doóg | _2_ | -a | _¯_ | | add | 3 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | it is twenty shillings it has increased |
| | | Translation | twenty shillings, twenty shillings |
| kond
|
|
| koóm | _1_ | -i´ | _¯_ | | have | 2 | -Pst | Subj |
| | Translation | twenty shillings, it is that one with an ostrich |
| | | Translation | yes, isn't that twenty? Gorwaa, yes |
| kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.N | Aux | Expect |
doog
|
|
| doóg | _2_ | -a | _¯_ | | add | 3 | -P.Pres | Subj |
tsareekeê
|
|
| tsár | =ee | -ká | =ee | _ˆ_ | | two | =Top | Neg | =Top | Q |
axwantá
|
|
| axwana | -tá | | conversations | L.Ft |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | yes, it has been added to that, it is how much? it is twenty |
| | | Translation | now it is seventy |
| laqwál
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | | give.birth | F | -Pst |
idosiyee
|
|
| ido | -r´ | -sí | -ee | | manner | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
| | Translation | ithas increased in this manner |
| laqwal
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | _¯_ | | give.birth | F | -Pst | Subj |
| | Translation | its name is 'laqwal' (lit. to give birth) |
| laqwál
|
|
| laqwaál | _1_ | -i´ | | give.birth | F | -Pst |
sleerók
|
|
| slee | -r´ | -ók | | cow | L.Fr | Poss.2Sg |
| | Translation | if you pay now, if it has increased (i.e. with interest) if your cow is sold |
| | | Translation | if your cow is sold, you pay |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
| | Translation | if it was sold |
| | | Translation | the would intervene in the cattle |
| kun
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect |
tataahh
|
|
| tataáhh | _2_ | -a | _¯_ | | take | M | -P.Pres | Subj |
slumtoo
|
|
| slumtoo | _´_ | | cattle.enclosure | L.N0 |
| | Translation | it is like that which was taken out of the enclosure |
| hardah
|
|
| hardáh | _2_ | -i´ | _¯_ | | arrive | 3 | -Pst | Subj |
kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
gweer
|
|
| gweér | _2_ | -i´ | _¯_ | | free | 3 | -Pst | Subj |
kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
gweer
|
|
| gweér | _2_ | -i´ | _¯_ | | free | 3 | -Pst | Subj |
naada
|
|
| naada | -r´ | | cattle.market | L.Fr |
| | Translation | when the would arrive, a bull would be untied from there, untied from there, the cattle auction came in those days to Endasak |
| kin
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
| | Translation | the cattle were gathered together in one enclosure |
| naadaroo
|
|
| naada | -r´ | =oo | | cattle.market | L.Fr | =Top |
kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.N | Aux | Expect |
taahh
|
|
| taáhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | beat | M | -Pst | Subj |
naada
|
|
| naada | -r´ | | cattle.market | L.Fr |
| | Translation | on the day of the cattle auction they were driven (lit. hit) to the cattle auction |
| duuxiká
|
|
| duúx | _2_ | -i´ | -ká | | take.out | M | -Pst | Neg |
| | Translation | every person who didn't pay the tax |
| naada
|
|
| naada | -r´ | | cattle.market | L.Fr |
| | Translation | to the cattle auction |
| kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.N | Aux | Expect |
| | Translation | they were sold |
| kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.N | Aux | Expect |
| | Translation | they were sold |
| huuw
|
|
| huúw | _2_ | -a | _¯_ | | bring | 3 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | they were already taken for this tax |
| siiwaár
|
|
| siiwaa | -r´ | | order.of.priority | L.Fr |
| | Translation | at that time it was not equal restitution |
| a
|
|
| kaáhh | _1_ | -i´ | | be.absent | F | -Pst |
| | Translation | if the money was finished (for the taz), what's money? it's your luck |
| amoorók
|
|
| amoo | -r´ | -ók | | place | L.Fr | Poss.2Sg |
| | Translation | if (some) is left with you, it's your luck |
| burkwa
|
|
| bar- | t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | if | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
huuw
|
|
| huúw | _2_ | -a | _¯_ | | bring | 3 | -P.Pres | Subj |
mfano
|
|
| bar- | t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | if | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
| | Translation | so if a bull is taken, for example, if it is bought |
| kwa
|
|
| kuú | ∅- | ∅ | -(g)a | | ProPers.2Sg.M | A.P | Aux | Prf |
nahhamitekeê
|
|
| slaáxw | _2_ | -a | _¯_ | | buy | 3 | -P.Pres | Subj |
idosiyee
|
|
| -m- | nahhaát | _1_ | -i´ | -ká | -ee | _ˆ_ | | Ext | hide.(intrans.) | 2 | -Pst | Neg | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | aren't you hidden when the bull is taken? |
| idosiyee
|
|
| ido | -r´ | -sí | -ee | | manner | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
burkwa
|
|
| bar- | t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | if | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
oh
|
|
| óh | _2_ | -i´ | _¯_ | | catch | 3 | -Pst | Subj |
| | Translation | |
| kwa
|
|
| kuú | ∅- | ∅ | -(g)a | | ProPers.2Sg.M | A.P | Aux | Prf |
nahhamitaká
|
|
| -m- | nahhaát | _1_ | -a | -ká | | Ext | hide.(intrans.) | 2 | -P.Pres | Neg |
kwaqo
|
|
| kuú | ∅ | =qo | | ProPers.2Sg.M | Aux | **** |
naadarók
|
|
| naada | -r´ | -ók | | cattle.market | L.Fr | Poss.2Sg |
| | Translation | you are not hiding, it's that you go to the cattle auction |
| idosiyee
|
|
| ido | -r´ | -sí | -ee | | manner | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
| | Translation | so |
| burkwa
|
|
| bar- | t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | if | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
huuw
|
|
| huúw | _2_ | -a | _¯_ | | bring | 3 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | if it is taken you are behind, right? |
| idosiyee
|
|
| ido | -r´ | -sí | -ee | | manner | L.Fr | Dem2 | Imp.Sg.O |
koʔaneekeê
|
|
| koʔán | =ee | -ká | =ee | _ˆ_ | | five | =Top | Neg | =Top | Q |
| | Translation | so, in the past, was the tax not fifty? |
| bara
|
|
| bar- | ∅- | a- | ∅ | -(g)a | | if | A.P | P.F | Aux | Prf |
buuʔika
|
|
| buúʔ | _∅_ | -i´ | -ká | _¯_ | | pay | 1 | -Pst | Neg | Subj |
birta
|
|
| bar- | ti- | ∅ | -(g)a | | if | P.1Pl | Aux | Prf |
burkwa
|
|
| bar- | t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | if | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
oh
|
|
| óh | _2_ | -i´ | _¯_ | | catch | 3 | -Pst | Subj |
| | Translation | me, if I haven't paid it and if they arrest me and if my bull is taken |
| faanqweekeê
|
|
| faanqw | =ee | -ká | =ee | _ˆ_ | | seven | =Top | Neg | =Top | Q |
| | Translation | is this not seventy? |
| buʔikeê
|
|
| buúʔ | _1_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | pay | 2 | -Pst | Neg | =Top | Q |
| | Translation | if you haven't paid? |
| kun
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect |
pernat
|
|
| pernat | -ó | | penalty.(in.football) | L.Mo |
tleehh
|
|
| tleéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | 3 | -Pst | Subj |
| | Translation | a bull if... no - it is fined |
| booloodáʔ
|
|
| booloo | -r´ | -dáʔ | | day | L.Fr | -Dem4 |
| | Translation | a bull in those days, what did it come to? |
| burkun
|
|
| bar | t- | ng- | u- | ∅ | -n | | if | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect |
slaaxw
|
|
| slaáxw | _2_ | -a | _¯_ | | buy | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | when a cow was bought (it was) a hundred, one hundred |
| huubiimaán
|
|
| huubiím | _∅_ | -aán | -i´ | | **** | 1 | 1.Pl | -Pst |
naadár
|
|
| naada | -r´ | | cattle.market | L.Fr |
kuqo
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | =qo | | MP | A.3 | P.M | Aux | **** |
slaaxw
|
|
| slaáxw | _2_ | -i´ | _¯_ | | buy | M | -Pst | Subj |
| | Translation | we brought them to the Endasak cattle auction, it was sold for one hundred |
| | | Translation | it didn't even reach one hundred |
| kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
kan
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.F | Aux | Expect |
slaaxw
|
|
| slaáxw | _2_ | -i´ | _¯_ | | buy | M | -Pst | Subj |
| | Translation | a bull was bought with a hundred |
| | | Translation | it didn't even reach a hundred |
| siiwaarkaroo
|
|
| siiwaa | -r´ | -ka | =roo | | order.of.priority | L.Fr | **** | **** |
| | Translation | other times it didn't even reach one hundred |
| haslit
|
|
| haásl | -iít | _1_ | -a | _¯_ | | think | Ext | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | what are you thinking of now? |
| | | Translation | like the bull from Hamisi's house |
| | | Translation | that black one |
| | | Translation | this one is big which is bought with a hundred, hey? |
| slaaxwi
|
|
| slaáxw | _2_ | -i´ | _¯_ | | buy | M | -Pst | Subj |
| | Translation | |
| | | Translation | like that one of Hamisi of the house of Karama |
| kun
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect |
slaaxw
|
|
| slaáxw | _2_ | -i´ | _¯_ | | buy | M | -Pst | Subj |
| | Translation | it is sold for a hundred |
| | | Translation | hundred -look- [gestures 'one'] |
| buʔuutî
|
|
| buúʔ | -uút | _2_ | -i´ | _ˆ_ | | pay | Ext | M | -Pst | Q |
| | Translation | was the tax satisfied? |
| huuw
|
|
| huúw | _∅_ | -a | _¯_ | | bring | 1 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | even I would bring a bull |
| naadarí
|
|
| naada | -r´ | -í | | cattle.market | L.Fr | Dem1 |
| | Translation | I brought a calf to the catlle auction at Gidás |
| | | Translation | hey, tens - look [gestures four] |
| | | Translation | does it arrive at a hundred? |
| naʕaʔka
|
|
| naʕaʔ | _´_ | -ka | | children | L.N0 | **** |
naʕiʔiká
|
|
| naʕiʔi | _´_ | -ká | | children | L.N0 | **** |
ʕaatsiyáʔ
|
|
| ʕaáts | _2_ | -iyáʔ | -a | | play | M | N.Pres | -P.Pres |
| | Translation | now these children, they are playing around |
| kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
| | Translation | in the past it was thus: some person brought a bull, it was said he could buy a bull (for) one hundred shillings |
| | | Translation | he had grown fat, a bull that had been castrated |
| | | Translation | it's thousands, it's hundreds [gestures eight] |
| | | Translation | shillingsa like this [gestures eight] |
| | | Translation | eight shillings |
| | | Translation | people would talk, they would say a bull |
| | | Translation | eight shillings, it wasn't a hundred |
| tsiruwooká
|
|
| tsiru | -ó | =oo | -ká | | hundred | L.Mo | =Top | Neg |
| | Translation | |
| kuwa
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
slay
|
|
| sláw | _2_ | -i´ | _¯_ | | get | 3 | -Pst | Subj |
kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
qaytsú
|
|
| qaytsu | -ó | | investigation | L.Mo |
| | Translation | if one hundred was gotten, the person who gets a hundred they say is investigated, what kind of a person is this? |
| | | Translation | is what kind of person? |
| slaaxw
|
|
| slaáxw | _2_ | -i´ | _¯_ | | buy | 3 | -Pst | Subj |
| | Translation | theperson whose cow was bought for one hundred in Gorwaaland |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | the everyday life of the Gorwaa people is this |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
babayiyáʔ
|
|
| ba~ | báw | _2_ | -iyáʔ | -a | | Plur | call | M | N.Pres | -P.Pres |
kis
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | =s | | MP | A.3 | P.N | Aux | =Reason |
| | Translation | the Gorwaa people were continuing like this, and the reason that the Gorwaa are few today |
| | | Translation | the Gorwaa people today, aren't the clans of the Gorwaa people small? |
| | | Translation | the reason they are small |
| | | Translation | who is it now here, who? |
| | | Translation | the thing which makes people few |
| kis
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | =s | | MP | A.3 | P.N | Aux | =Reason |
tiyeekeê
|
|
| tí | =ee | -ká | =ee | _ˆ_ | | DemF | =Top | Neg | =Top | Q |
| | Translation | isn't the reason why they are few this? |
| tsuʕutasí
|
|
| tsuʕuta | -r´ | -sí | | killing | L.Fr | Dem2 |
lawalaasí
|
|
| lawalaa | -r´ | -sí | | spear | L.Fr | Dem2 |
lawawin
|
|
| la~ | lawiím | _2_ | -a | _¯_ | | Plur | go.on | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | itis the slaughter, it is the spear which continue |
| | | Translation | hey, the Iraqw person over there killed that black bull of his, aren't the Iraqw numerous? |
| amoorihee
|
|
| amoo | -r´ | -í | =ee | | place | L.Fr | Dem1 | =Top |
mayikeê
|
|
| máw | _2_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | stop | 3 | -Pst | Neg | =Top | Q |
| | Translation | hey, we here, the Gorwaa person weren't we abandoned? |
| siiʔikeê
|
|
| siíʔ | _2_ | -i´ | -ká | -ee | _ˆ_ | | refuse | M | -Pst | Neg | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | didn't he refuse it? the Gorwaa person refused, (he said) what are you afraid of? |
| ngin
|
|
| daʔayuút | _1_ | -a | _ˆ_ | | fear | 2 | -P.Pres | Q |
tlehhiitikeê
|
|
| hhawatiima | _´_ | | manliness | L.N0 |
| | Translation | didn the Gorwaa person show his manliness to the Datooga person? |
| tlehhiitikeê
|
|
| tleéhh | -iít | _2_ | -i´ | -ká | -ee | _ˆ_ | | make | Ext | M | -Pst | Neg | Imp.Sg.O | Q |
Tarmo
|
|
| Tarmo | -ó | | Datooga.person | L.Mo |
| | Translation | |
| axwantá
|
|
| axwana | -tá | | conversations | L.Ft |
Tarmo
|
|
| Tarmo | -ó | | Datooga.person | L.Mo |
| | Translation | he said are you afraid of talking with the Datooga person? |
| daʔayumiitakáng
|
|
| -m- | daʔayuút | _∅_ | -a | -káng | | Ext | fear | 1 | -P.Pres | Neg |
tseʔeesakáng
|
|
| tseʔeés | _∅_ | -a | -káng | | **** | 1 | -P.Pres | Neg |
| | Translation | I am not afraid, I am not ritually purifying |
| | | Translation | the Iraqw person then broke off |
| ari
|
|
| tsaát | -iít | _2_ | -i´ | | cut | Ext | M | -Pst |
| | Translation | the Gorwaa person now, who is it that doesn't kill him? |
| tsuʕaká
|
|
| tsuúʕ | _1_ | -a | -ká | | kill | F | -P.Pres | Neg |
deeroô
|
|
| deer | _1_ | -a | =oo | _ˆ_ | | be.present | F | -P.Pres | =Top | Q |
| | Translation | |
| | | Translation | the Maasai people came |
| slay
|
|
| sláw | _2_ | -i´ | _¯_ | | get | M | -Pst | Subj |
Irangimó
|
|
| Irangimó | -ó | | Rangi.person | L.Mo |
| | Translation | if a Gorwaa person is caught by a black Rangi person, there is bloodshed |
| burkwa
|
|
| bar- | t- | ng- | u- | ∅ | -wa | | if | MP | A.3 | P.M | Aux | Back |
slay
|
|
| sláw | _2_ | -i´ | _¯_ | | get | M | -Pst | Subj |
| | Translation | if he is caught by an Mbugwe person, there is bloodshed |
| Béhero
|
|
| Behero | -ó | _3_ | | Behero | L.Mo | Vocative |
tleehh
|
|
| tleéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | M | -Pst | Subj |
| | Translation | the Gorperson has been overpowered |
| tsifiraangwdáʔ
|
|
| tsifiraangw | -ó | -dáʔ | | tongue | L.Mo | -Dem4 |
konakeê
|
|
| koóm | -a | -ká | =ee | _ˆ_ | | have | -P.Pres | Neg | =Top | Q |
tleehh
|
|
| tleéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | 3 | -Pst | Subj |
| | Translation | that conflict isn't it in your body? it was made in your body |
| duuraʔidáʔ
|
|
| slaqwa | -tá | -ók | | body | L.Ft | Poss.2Sg |
bará
|
|
| lawalaa | -r´ | -dáʔ | | spear | L.Fr | -Dem4 |
| | Translation | hey, that spear, that flame, is it not in your body? |
| duuraʔidáʔ
|
|
| duuraʔi | -r´ | -dáʔ | | flame | L.Fr | -Dem4 |
koondakeê
|
|
| koóm | _1_ | -a | -ká | -ee | _ˆ_ | | have | 2 | -P.Pres | Neg | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | |
| tseʔees
|
|
| tseʔeés | _2_ | -i´ | _¯_ | | **** | M | -Pst | Subj |
| | Translation | the spear, who purified it? |
| burta
|
|
| bar- | t- | u- | ∅ | -(g)a | | if | MP | P.2Sg.M | Aux | Prf |
hhitin
|
|
| hhitiím | _2_ | -i´ | _¯_ | | destroy | 3 | -Pst | Subj |
tleehh
|
|
| tleéhh | _2_ | -i´ | _¯_ | | make | M | -Pst | Subj |
| | Translation | if you are ruined you become something bad |
| qwaslarumowók
|
|
| qwaslarumo | -ó | -ók | | doctor | L.Mo | Poss.2Sg |
hayót
|
|
| hayóh | _1_ | -i´ | | take.away | 2 | -Pst |
| | Translation | in the past, if you kidnapped the child os your traditional doctor (and) you said bring people |
| kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
kuna
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.M | Aux | Imprf |
| | Translation | a spear was fetched, there people were drawn by the spear |
| kina
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.N | Aux | Imprf |
| | Translation | the Gorwaa were defeated defeated defeated defeated until now, this is the reason why the Gorwaa are few, the reason the Gorwaa are finished |
| deiyáʔ
|
|
| deer | _2_ | -iyáʔ | -a | | be.present | M | N.Pres | -P.Pres |
kis
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | =s | | MP | A.3 | P.N | Aux | =Reason |
| | Translation | they are there |
| kahhiyáʔ
|
|
| kaáhh | _2_ | -iyáʔ | -a | | be.absent | M | N.Pres | -P.Pres |
kis
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | =s | | MP | A.3 | P.N | Aux | =Reason |
| | Translation | |
| tlahhayʔín
|
|
| tlahhay | -ó | -ʔín | | patriclan | L.Mo | Poss.3Pl |
| | Translation | their clans are not big |
| | | Translation | it is also contentment |
| | | Translation | it is parochialism |
| ar
|
|
| bolóq | **** | | parochialism | **** |
| | Translation | empty loftiness |
| bolóq
|
|
| bolóq | **** | | parochialism | **** |
| | Translation | yes, it is parochialism, loftiness that |
| qwariyeéd
|
|
| qwariyeéd | -r´ | | loftiness | L.Fr |
qwariyeéd
|
|
| qwariyeéd | -r´ | | loftiness | L.Fr |
| | Translation | loftiness |
| | | Translation | their bodies increased |
| kin
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.N | Aux | Expect |
ʕaay
|
|
| ʕaáy | _2_ | -a | _¯_ | | eat | 3 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | he said this body if milk is consumed |
| tsuuʕ
|
|
| tsuúʕ | _2_ | -i´ | _¯_ | | kill | M | -Pst | Subj |
ka
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -(g)a | | MP | A.3 | P.N | Aux | Prf |
| | Translation | the people kill the animals, the birds were finished, the animals were finished |
| | | Translation | they didn't farm |
| kaahhiyáʔ
|
|
| kaáhh | _2_ | -iyáʔ | -a | | be.absent | M | N.Pres | -P.Pres |
doosliká
|
|
| doósl | _2_ | -i´ | -ká | | farm | 3 | -Pst | Neg |
káhh
|
|
| kaáhh | _1_ | -i´ | | be.absent | F | -Pst |
| | Translation | there were no animals, a bird in this land is absent |
| tlehhiitiyiʔ
|
|
| tleéhh | -iít | _2_ | -iyáʔ | -i´ | _¯_ | | make | Ext | M | N.Pres | -Pst | Subj |
gaʕalee
|
|
| gaʕalee | -r´ | | bow.(for.arrows) | L.Fr |
| | Translation | and so the thing they did was shields and spears |
| | | Translation | what they did was shields and spears |
| tlehhiitiyiʔ
|
|
| tleéhh | -iít | _2_ | -iyáʔ | -i´ | _¯_ | | make | Ext | M | N.Pres | -Pst | Subj |
gaʕalee
|
|
| gaʕalee | -r´ | | bow.(for.arrows) | L.Fr |
| | Translation | |
| tumatirók
|
|
| tumati | -r´ | -ók | | tobacco | L.Fr | Poss.2Sg |
Béhero
|
|
| Behero | -ó | _3_ | | Behero | L.Mo | Vocative |
axwees
|
|
| axweés | _∅_ | -a | _¯_ | | speak | 1 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | yes, you smoke your tobacco Behero, I will speak a bit first |
| masa
|
|
| m- | s- | ∅- | a- | ∅ | -(g)a | | Prohib | Reason | A.P | P.F | Aux | Prf |
| | Translation | why did I listen to yours? |
| oʔimang
|
|
| oóʔ | -iím | -ang | | say | Ext | Imp.Vent.Sg.O |
xaasliít
|
|
| xaásl | -iít | _∅_ | -i´ | | be.quiet | Ext | 1 | -Pst |
| | Translation | I am listening, say yours, I've shut up |
| fuduuʔ
|
|
| fuduúʔ | _2_ | -i´ | _¯_ | | be.proud | 3 | -Pst | Subj |
lelehhit
|
|
| le~ | leéhh | -iít | _1_ | -a | _¯_ | | Plur | look.for | Ext | 2 | -P.Pres | Subj |
kun
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect |
lelehhiit
|
|
| le~ | leéhh | -iít | _2_ | -a | _¯_ | | Plur | look.for | Ext | M | -P.Pres | Subj |
ʕaatsaán
|
|
| ʕaáts | _∅_ | -aán | -a | | play | 1 | 1.Pl | -P.Pres |
| | Translation | they were proud, it was thus: fetch this person, people to play (with) were fetched, they said (that) people and us play |
| tsuuʕ
|
|
| tsuúʕ | _2_ | -i´ | _¯_ | | kill | M | -Pst | Subj |
ʕaatsoroo
|
|
| ʕaatso | -r´ | -oo | | playing | L.Fr | **** |
| | Translation | a game of spears, (to) these people killing was a game |
| kis
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | =s | | MP | A.3 | P.N | Aux | =Reason |
tlahhiʔiʔín
|
|
| tlahhiʔi | _´_ | -ʔín | | patriclan | L.N0 | Poss.3Pl |
kaahhiyíʔ
|
|
| kaáhh | _2_ | -iyáʔ | -i´ | | be.absent | 3 | N.Pres | -Pst |
kus
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -s | | MP | A.3 | P.M | Aux | Reason |
káhh
|
|
| kaáhh | _1_ | -a | | be.absent | F | -P.Pres |
| | Translation | the reason that the Gorwaa are few now, the reason their clans are not big is this, nothing else |
| káhh
|
|
| kaáhh | _1_ | -a | | be.absent | F | -P.Pres |
| | Translation | the clan of other ethnic groups is big because these people, the war they sought is absent |
| leehhiká
|
|
| leéhh | _2_ | -i´ | -ká | | look.for | M | -Pst | Neg |
| | Translation | they didn't look for war |
| | | Translation | the Iraqw person, the placewhere they went, it was purified |
| | | Translation | did the Gorwaa purify? |
| | | Translation | did he purify? |
| tseʔees
|
|
| tseʔeés | _2_ | -i´ | _¯_ | | **** | M | -Pst | Subj |
| | Translation | every person even those who come from the south purified theirs |
| | | Translation | were they followed? |
| bay
|
|
| báw | _2_ | -a | _¯_ | | call | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | these people, this person, his name is Iraqw person |
| | | Translation | this one, his name is Gorwaa person |
| Alawa
|
|
| Alawaa | -ó | | Alagwa.people | L.Mo |
| | Translation | this one, his name is Alagwa |
| | | Translation | this one, his name is Burunge |
| | | Translation | those people were four |
| | | Translation | one father, the person who bore them |
| | | Translation | the father is one |
| laqwaal
|
|
| laqwaál | _2_ | -i´ | _¯_ | | give.birth | M | -Pst | Subj |
| | Translation | |
| diyaaʕiyíʔ
|
|
| diyaáʕ | _2_ | -iyáʔ | -i´ | | spread.apart | 3 | N.Pres | -Pst |
boloquseerooká
|
|
| boloqusee | -r´ | =oo | -ká | | proud.people | L.Fr | =Top | Neg |
garʔín
|
|
| ga | -r´ | -ʔín | | thing | L.Fr | Poss.3Pl |
kana
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -na | | MP | A.3 | P.F | Aux | Imprf |
tseʔees
|
|
| tseʔeés | _2_ | -i´ | _¯_ | | **** | M | -Pst | Subj |
| | Translation | when they separated from each other, every person - that one that different one, that one without proud people, every person had purified because in the past they were followed |
| | | Translation | because that thing follows you behind |
| léhh
|
|
| leéhh | _1_ | -a | | look.for | 2 | -P.Pres |
watl
|
|
| waátl | _1_ | -a | _¯_ | | return.(intrans.) | 2 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | if you look for a bad thing, how does it follow? |
| | | Translation | that one of his you purified there |
| kawa
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -wa | | MP | A.3 | P.F | Aux | Back |
geʕeerakeê
|
|
| gaʕáw | _1_ | -a | -ká | =ee | _ˆ_ | | look.at | 2 | -P.Pres | Neg | =Top | Q |
| | Translation | where they arrived, the Iraqw person, don't you see they say, let us purify |
| Tarmo
|
|
| Tarmo | -ó | | Datooga.person | L.Mo |
daʔayumiitakáng
|
|
| -m- | daʔayuút | _∅_ | -a | -káng | | Ext | fear | 1 | -P.Pres | Neg |
tseʔeesakáng
|
|
| tseʔeés | _∅_ | -a | -káng | | **** | 1 | -P.Pres | Neg |
| | Translation | this one says are you afraid because of the Datooga person? I am not afraid, I did not purify |
| andikeê
|
|
| ár | _1_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | see | 2 | -Pst | Neg | =Top | Q |
Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
kis
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | =s | | MP | A.3 | P.N | Aux | =Reason |
| | Translation | haven't you seen, the reason why the Gorwaa are few is this |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
| | Translation | haven't the Gorwaa become few? |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
kus
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -s | | MP | A.3 | P.M | Aux | Reason |
| | Translation | the reason why the line of the Gorwaa people is small is this |
| kire
|
|
| t- | ng- | i- | ∅ | -re | | MP | A.3 | P.N | Aux | Consec |
baál
|
|
| baál | _2_ | -i´ | _¯_ | | defeat | 3 | -Pst | Subj |
| | Translation | and the Gorwaa people were defeated |
| ayaʔín
|
|
| aya | -ó | -ʔín | | land | L.Mo | Poss.3Pl |
dalaʕ
|
|
| dalaáʕ | _1_ | -i´ | _¯_ | | add.to | F | -Pst | Subj |
| | Translation | now what filled their land |
| qwasleemút
|
|
| qwasleemuút | _1_ | -a | | hold.ritual.council | 2 | -P.Pres |
| | Translation | if the elders hold council |
| firirín
|
|
| fi | -ri~- | ím | _2_ | -a | | pray | Plur | pray | 3 | -P.Pres |
| | Translation | they pray |
| ayarén
|
|
| aya | -ó | -rén | | land | L.Mo | Poss.1Pl |
kiiʕ
|
|
| kiíʕ | _2_ | -a | | return.(intr.) | M | -P.Pres |
| | Translation | that a young man not return to our land |
| ayarén
|
|
| aya | -ó | -rén | | land | L.Mo | Poss.1Pl |
kíʕ
|
|
| kiíʕ | _1_ | -a | | return.(intr.) | F | -P.Pres |
| | Translation | a young woman not return to our land |
| ayarén
|
|
| aya | -ó | -rén | | land | L.Mo | Poss.1Pl |
gas
|
|
| gaás | _1_ | -i´ | _¯_ | | kill | 2 | -Pst | Subj |
| | Translation | if the young man, if the young woman they say gives birth in our land |
| ayarén
|
|
| aya | -ó | -rén | | land | L.Mo | Poss.1Pl |
quturó
|
|
| qutúr | -ó | | wedding.bracelets | L.Mo |
| | Translation | thy say the young man make bracelets in our land |
| | | Translation | becuase if he... |
| | | Translation | that he make bracelets |
| | | Translation | that he make bracelets because if he is marrying, hey, won't bracelets be made, won't the bride be given bracelets? |
| duuxún
|
|
| duúx | -uúm | _2_ | -i´ | | take.out | Ext | M | -Pst |
qaasikeê
|
|
| qaás | _2_ | -i´ | -ká | -ee | _ˆ_ | | put | M | -Pst | Neg | Imp.Sg.O | Q |
| | Translation | |
| | | Translation | hey, they gave birth, they were blessed, didn't they give birth, hey it is Gorwaaland they fill |
| laqwaal
|
|
| laqwaál | _2_ | -i´ | _¯_ | | give.birth | 3 | -Pst | Subj |
slay
|
|
| sláw | _2_ | -i´ | _¯_ | | get | M | -Pst | Subj |
slayikeê
|
|
| sláw | _2_ | -i´ | -ká | -ee | _ˆ_ | | get | M | -Pst | Neg | Imp.Sg.O | Q |
laqwaalikeê
|
|
| laqwaál | _2_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | give.birth | 3 | -Pst | Neg | =Top | Q |
laqwaalikeê
|
|
| laqwaál | _2_ | -i´ | -ká | =ee | _ˆ_ | | give.birth | 3 | -Pst | Neg | =Top | Q |
| | Translation | yes, won't they get blessings, won't they bear children? |
| dalaaʕ
|
|
| dalaáʕ | _2_ | -a | _¯_ | | add.to | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | |
| firariínd
|
|
| fi | -ra~- | riím | _1_ | -a | | pray | Plur | pray | 2 | -P.Pres |
kun
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -n | | MP | A.3 | P.M | Aux | Expect |
firarin
|
|
| fi | -ra~- | rím | _2_ | -a | _¯_ | | pray | Plur | pray | 3 | -P.Pres | Subj |
| | Translation | you was prayed for it, good things were prayed for |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
hoomitoʔoroo
|
|
| hoomitoʔo | -r´ | =oo | | stranger,outsider | L.Fr | =Top |
ayarén
|
|
| aya | -ó | -rén | | land | L.Mo | Poss.1Pl |
kiʕ
|
|
| kiíʕ | _1_ | -a | | return.(intr.) | F | -P.Pres |
| | Translation | this is the thing in Gorwaaland now, the thing (is) every ethnic group they say every outsider they leave their land |
| | | Translation | they want people in Gorwaaland |
| kaáhh
|
|
| kaáhh | _2_ | -i´ | | be.absent | M | -Pst |
| | Translation | because there are no people |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
kus
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -s | | MP | A.3 | P.M | Aux | Reason |
geemay
|
|
| geemáw | _2_ | -a | | let.go.of | M | -P.Pres |
| | Translation | it is because of that that the line of the Gorwaa people is small |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
tlahhayʔín
|
|
| tlahhay | -ó | -ʔín | | patriclan | L.Mo | Poss.3Pl |
kus
|
|
| t- | ng- | u- | ∅ | -s | | MP | A.3 | P.M | Aux | Reason |
| | Translation | this is the reason why the line of the Gorwaa people is very small, it was the making of his evil |
| | | Translation | hey - because of pride |
| Gorwaa
|
|
| Gorwaa | _´_ | | Gorwaa.person | L.N0 |
kas
|
|
| t- | ng- | a- | ∅ | -s | | MP | A.3 | P.F | Aux | Reason |
| | Translation | the reason the pedigree of the Gorwaa people is small (is) the Gorwaa are proud |
| dalaaʕaán
|
|
| dalaáʕ | _∅_ | -aán | -a | | add.to | 1 | 1.Pl | -P.Pres |
daraʕan
|
|
| daraʕaám | _2_ | -a | _¯_ | | be.proud | M | -P.Pres | Subj |
| | Translation | okay welcome - let's go there to the land of Qutadu |
Text view • Utterance view
|