Utterance view20150808a| Recording date | 2015-08-08 |
|---|
| Speaker age | 17 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 228 • next
[1]
this - this is fire Garí gar a asla
[3]
this (thing) which I have is a machete tí ni koom a paanga
[4]
I am going to dig out bees there a baari an folaroó dirqá
[5]
there at the tree dír ʕoorumo
[10]
I will quiet them down inʔín in xasltiis
[11]
so they don't bite me ili a ma lowa ʕaayiyeʔ
[15]
we are going to the place of the tree dirí bará ʕoorumo kawaán
[16]
here at the place of the bees dirí bará baari
[18]
honey - it has dried honey or larvae daanú - tsoobú kón au naanigi
[20]
unaanza
unaanza
kushambuliwa
[22]
da
mchongomár
a
tsaát
xaáy
i
ale
hey let me cut this thorn tree first da mchongomár a tsaát xaáy i ale
[24]
such that I sit later dirí iwiit daqane
[25]
hara
ala
gár
a
ala
dirihee
fekuus
let me clear this thing away hara dirí gár a ala fekuus
[26]
ili
ngwa
lowa
idór
slaw
ʕaaymaroo
such that I really take the food out ili ngwa lowa idór slaw ʕaaymaroo
[27]
**** in xuxúu baraká i alé
[28]
such that I eat a lot ili ngwa lowá ʕaay
[29]
hey - let me clear out (first) da - garí a xwaár i alé
[30]
such that I get honey ili daanú ngwa slaw
[31]
(there's) honey here danú kwi
[32]
(there's) honey right here danú kwí dirí
[33]
danú
kwí
dirí
da
ugwa
kwa
there is honey here - hey I have reached it danú kwí dirí da ugwa kwa haratiʔiít
[34]
daʔ!
garí
a
duuxá
dirqá
lowa
ilaaʕ
garí
i
lowa
ilaaʕ
garí
hey - let me take this thing out - there it's really blocked - this thing is really in the way, this daʔ! garí a duuxá dirqá lowa ilaaʕ garí i lowa ilaaʕ garí
[35]
asal
a
slaʔaán
bará
keʔeʔ
we want honey down there asal a slaʔaán bará keʔeʔ
[36]
atén
a
asál
an
slaʔáan
ga
ga
is
tuʕuum
we want honey - that's why I'm pulling out atén a asál an slaʔáan ga ga is tuʕuum
[37]
abar
ʕaymár
slaáʔ
danú
slaáʔ
aní
if I want to eat, me - I want honey abar ʕaymár slaáʔ danú slaáʔ aní
[39]
if you put a hand in there dawa bir daah diriyee
[40]
I'm really going to dig it out un lowá tuʕuum
[45]
ʕeh
xaʔanó
nga
tuúʕ
lowá
xaʔano
ugh! I really dug out this tree ʕeh xaʔanó nga tuúʕ lowá xaʔano
[46]
xaʔanowí
i
lowá
ilaáʕ
an
diriyee
this tree is really in the way here xaʔanowí i lowá ilaáʕ an diriyee
[47]
hey - let me really clear this out da - qwaár garí waló
[50]
there are lots of bees - dah! baarí tlahhangw bage
[51]
danú
sleeme
ngwa
lowa
haratiím
danú
yaarir
also - I've really reached honey - lots of honey danú sleeme ngwa lowa haratiím danú yaarir
[53]
da
-
garí
a
i
ar
tuʕuto
i
yaʕanda
tí
hey - let me try to dig out this thing - it's impossible da - garí a i ar tuʕuto i yaʕanda tí i yaʕandakáng
[54]
the thing I am digging out is this gar ni tuuʕ a tí dirí
[55]
honey right there danú koqá dirqá
[58]
that place is far amór dirqá saaw
[59]
da
-
asla
a
daqane
futiís
-
daqane
aansiím
ʕaymar
hey let me blow smoke (lit. blow fire) - then I will start to get food da - asla a daqane futiís - daqane aansiím ʕaymar daqa koóm
[60]
tunáy
ngu
lowá
kón
garí
tunáy
nee
naanigí
dried honey - it has lots of dried honey and larvae tunáy ngu lowá kón garí tunáy nee naanigí
[61]
nanigír
tuʕuúm
danú
-
danú
tuʕuúm
I'm digging out larvae - now I'm digging out honey nanigír tuʕuúm danú - danú tuʕuúm hindi
[62]
tat
tat
tat
ta
kiíhh
ge
-
tat
tat
ta
kiihh
ah! I was bitten! ah! I was bitten! tat tat tat ta kiíhh ge - tat tat ta kiihh ge!
[63]
naanigí
i
lowá
yaarir
ta
ba
naanigír
lowá
yaarir
naanigí
there are lots of larvae - dah! lots of larvae naanigír lowá yaarir ta ba naanigír lowá yaarir naanigí
[66]
nee
tunáy
dír
wák
-
i
lowá
tsú
and dried honey in one place - it's very sweet, this nee tunáy dír wák - i lowá tsú garí
[67]
tat
tat
tat
tat
tat
tat
tat
[69]
hindí
u
tuʕuúm
bila
baʔaari
u
tuʕuúm
bila
asla
now I am digging it out without fire hindi u tuʕuúm bila asla
[70]
da
-
ala
qaát
neer
guraʔa
u
tuúʕ
malé
hey - let me lie on (my) stomach so I dig it out again da - ala qaát neer guraʔa u tuúʕ malé alé
[71]
xarimitá
danú
ar
tsoobú
are
tunáy
the beehive is full of liquid honey - look here, this (is) dried honey xarimitá danú ar tsoobú are tunáy kwí
[72]
tat
tat
tat
tat
aní
ni
kikiíhh
neer
ʕuuru
ah! I was bitten hard, they bite hard! tat tat tat tat aní ni kikiíhh neer ʕuuru e - in ʕuuru kikihhiyáʔ lo
[74]
ouch! I was bitten! iiya tana kiíhh ge!
[75]
meer
u
mahaangw
ngin
bar
ge
memeeri
they're leaving their stings here! meer u mahaangw ngin bar ge memeeri
[76]
da
-
xuʔi
ala
bará
ki
taáhh
-
hey let me put smoke in there - I'm smoking (them) out lots da - xuʔi ala bará ki taáhh - xuʔiís waló
[78]
tat
tat
tat
tat
tat
tat
ta
[80]
ugh - I'm being tortured! tat ta faak ge
[82]
this hurts - this thing really hurts hii inauma - i lowa tiiq garí
[84]
mahaangwós
ki
buʕ
abar
ki
gemáy
if it leaves its sting inside mahaangwós ki buʕ abar ki gemáy
[85]
buwa
bar
kikiíhh
bura
kiíhh
if it bites you buwa bar kikiíhh bura kiíhh
[86]
masó
heenges
bura
hengesikán
i
lowá
you've got to take it out - if you don't it will hurt a lot masó heenges bura hengesikán i lowá tiiq
[89]
garí
slaʕtí
ngi
lo
ʕaáy
hindi
**** garí slaʕtí ngi lo ʕaáy hindi
[90]
I've finished - this - let's go a faák i getláy garí
[91]
a
faák
ge
-
alafu
tsoobú
ngu
algekónd
tsoobú
hey I'm done - hey it has liquid honey a faák ge - alafu tsoobú ngu algekónd tsoobú ge
[92]
fuh
fuh
fuh
fuh
fuh
a
futiís
ili
hey let me blow such that the bees don't suck the honey fuh fuh fuh fuh fuh a futiís ili tsoobú i baarimo duʔuúm
[93]
bu
ni
tahhtahh
ar
hatlaʔ
idero
bar
ge
hey let me put my hand in if more is there bu ni tahhtahh ar hatlaʔ idero bar ge
[94]
bir
deer
a
duúx
bir
kaahh
a
mawaan
a
watlaan
if it's there I'll take it out, if it's not let's stop and go home bir deer a duúx bir kaahh a mawaan a watlaan
[95]
it's gone, it's finished i káhh aga fák
[96]
da
gufu
u
dahhaás
bará
hhapee
a
hey - let me stick this foolishness into the soil so we can go da gufu u dahhaás bará hhapee a tlawaan
[97]
yes - take the machete ee hoo pangá oheek
[99]
ouch! my hand hurts now u! dawa in tiiq hamí
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|