Utterance view

20150808a

Recording date2015-08-08
Speaker age17
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 228 • next


[1]
Garí
this - this is fire
Garí gar a asla
[2]
gar a asla
[3]
ni koom a paanga
this (thing) which I have is a machete
tí ni koom a paanga
[4]
a baari an folaroó dirqá
I am going to dig out bees there
a baari an folaroó dirqá
[5]
dír ʕoorumo
there at the tree
dír ʕoorumo
[6]
alafu
then
alafu
[7]
ngi ʕaay
I eat (it)
ngi ʕaay
[8]
afaák
****
****
[9]
kwa ajili ya kutuli
****
****
[10]
inʔín in xasltiis
I will quiet them down
inʔín in xasltiis
[11]
ili a ma lowa ʕaayiyeʔ
so they don't bite me
ili a ma lowa ʕaayiyeʔ
[12]
a faák
I'm done
a faák
[13]
twende
****
****
[14]
dirí
here
dirí
[15]
dirí bará ʕoorumo kawaán
we are going to the place of the tree
dirí bará ʕoorumo kawaán
[16]
dirí dir bará baari
here at the place of the bees
dirí bará baari
[17]
ee
yes
ee
[18]
daanú - tsoobú kón au
honey - it has dried honey or larvae
daanú - tsoobú kón au naanigi
[19]
ee
yes
ee
[20]
unaanza unaanza kushambuliwa
****
****
[21]
i deer
it is there
i deer
[22]
da mchongomár a tsaát xaáy i ale
hey let me cut this thorn tree first
da mchongomár a tsaát xaáy i ale
[23]
ili niweze kuka
****
****
[24]
dirí iwiit daqane
such that I sit later
dirí iwiit daqane
[25]
hara ala gár a ala dirihee fekuus
let me clear this thing away
hara dirí gár a ala fekuus
[26]
ili ngwa lowa idór slaw ʕaaymaroo
such that I really take the food out
ili ngwa lowa idór slaw ʕaaymaroo
[27]
in xuxúu baraká i
****
in xuxúu baraká i alé
[28]
ili ngwa lowá ʕaay
such that I eat a lot
ili ngwa lowá ʕaay
[29]
da - garí a xwaár i
hey - let me clear out (first)
da - garí a xwaár i alé
[30]
ili daanú ngwa slaw
such that I get honey
ili daanú ngwa slaw
[31]
danú kwi
(there's) honey here
danú kwi
[32]
danú kwí dirí
(there's) honey right here
danú kwí dirí
[33]
danú kwí dirí da ugwa kwa
there is honey here - hey I have reached it
danú kwí dirí da ugwa kwa haratiʔiít
[34]
daʔ! garí a duuxá dirqá lowa ilaaʕ garí i lowa ilaaʕ garí
hey - let me take this thing out - there it's really blocked - this thing is really in the way, this
daʔ! garí a duuxá dirqá lowa ilaaʕ garí i lowa ilaaʕ garí
[35]
asal a slaʔaán bará keʔeʔ
we want honey down there
asal a slaʔaán bará keʔeʔ
[36]
atén a asál an slaʔáan ga ga is tuʕuum
we want honey - that's why I'm pulling out
atén a asál an slaʔáan ga ga is tuʕuum
[37]
abar ʕaymár slaáʔ danú slaáʔ aní
if I want to eat, me - I want honey
abar ʕaymár slaáʔ danú slaáʔ aní
[38]
ee
****
ee
[39]
dawa ni mak daáh diriyee
if you put a hand in there
dawa bir daah diriyee
[40]
un lowá tuʕuum
I'm really going to dig it out
un lowá tuʕuum
[41]
ehʕ
****
****
[42]
ehʕ
****
****
[43]
ehʕ
****
****
[44]
ehʕ
****
****
[45]
ʕeh xaʔanó nga tuúʕ lowá xaʔano
ugh! I really dug out this tree
ʕeh xaʔanó nga tuúʕ lowá xaʔano
[46]
xaʔanowí i lowá ilaáʕ an diriyee
this tree is really in the way here
xaʔanowí i lowá ilaáʕ an diriyee
[47]
da - qwaár garí
hey - let me really clear this out
da - qwaár garí waló
[48]
tat
****
****
[49]
gitláy baari
ugh - bees!
gitláy baari
[50]
baarí tlahhangw bage
there are lots of bees - dah!
baarí tlahhangw bage
[51]
danú sleeme ngwa lowa haratiím danú yaarir
also - I've really reached honey - lots of honey
danú sleeme ngwa lowa haratiím danú yaarir
[52]
qaytsiít ile
look
qaytsiít ile
[53]
da - garí a i ar tuʕuto i yaʕanda
hey - let me try to dig out this thing - it's impossible
da - garí a i ar tuʕuto i yaʕanda tí i yaʕandakáng
[54]
gar ni tuuʕ a
the thing I am digging out is this
gar ni tuuʕ a tí dirí
[55]
danú koqá dirqá
honey right there
danú koqá dirqá
[56]
eh
****
****
[57]
ee
yes
ee
[58]
amór dirqá saaw
that place is far
amór dirqá saaw
[59]
da - asla a daqane futiís - daqane aansiím ʕaymar
hey let me blow smoke (lit. blow fire) - then I will start to get food
da - asla a daqane futiís - daqane aansiím ʕaymar daqa koóm
[60]
tunáy ngu lowá kón garí tunáy nee naanigí
dried honey - it has lots of dried honey and larvae
tunáy ngu lowá kón garí tunáy nee naanigí
[61]
nanigír tuʕuúm danú - danú tuʕuúm
I'm digging out larvae - now I'm digging out honey
nanigír tuʕuúm danú - danú tuʕuúm hindi
[62]
tat tat tat ta kiíhh ge - tat tat ta kiihh
ah! I was bitten! ah! I was bitten!
tat tat tat ta kiíhh ge - tat tat ta kiihh ge!
[63]
naanigí i lowá yaarir ta ba naanigír lowá yaarir naanigí
there are lots of larvae - dah! lots of larvae
naanigír lowá yaarir ta ba naanigír lowá yaarir naanigí
[64]
naanigirí
these larvae
naanigirí
[65]
nee
****
****
[66]
nee tunáy dír wák - i lowá tsú
and dried honey in one place - it's very sweet, this
nee tunáy dír wák - i lowá tsú garí
[67]
tat tat tat tat tat tat tat
****
****
[68]
iiya
****
****
[69]
hindí u tuʕuúm bila baʔaari u tuʕuúm bila asla
now I am digging it out without fire
hindi u tuʕuúm bila asla
[70]
da - ala qaát neer guraʔa u tuúʕ malé
hey - let me lie on (my) stomach so I dig it out again
da - ala qaát neer guraʔa u tuúʕ malé alé
[71]
xarimitá danú ar tsoobú are tunáy
the beehive is full of liquid honey - look here, this (is) dried honey
xarimitá danú ar tsoobú are tunáy kwí
[72]
tat tat tat tat aní ni kikiíhh neer ʕuuru
ah! I was bitten hard, they bite hard!
tat tat tat tat aní ni kikiíhh neer ʕuuru e - in ʕuuru kikihhiyáʔ lo
[73]
iiya iiya
****
****
[74]
iiya tana kiíhh ge!
ouch! I was bitten!
iiya tana kiíhh ge!
[75]
meer u mahaangw ngin bar ge memeeri
they're leaving their stings here!
meer u mahaangw ngin bar ge memeeri
[76]
da - xuʔi ala bará ki taáhh -
hey let me put smoke in there - I'm smoking (them) out lots
da - xuʔi ala bará ki taáhh - xuʔiís waló
[77]
iiya
****
****
[78]
tat tat tat tat tat tat ta
****
****
[79]
tat
****
****
[80]
tat ta faak
ugh - I'm being tortured!
tat ta faak ge
[81]
tat tat tat tat tat
****
****
[82]
hii inauma - i lowa tiiq
this hurts - this thing really hurts
hii inauma - i lowa tiiq garí
[83]
****
****
[84]
mahaangwós ki buʕ abar ki gemáy
if it leaves its sting inside
mahaangwós ki buʕ abar ki gemáy
[85]
buwa bar kikiíhh bura kiíhh
if it bites you
buwa bar kikiíhh bura kiíhh
[86]
masó heenges bura hengesikán i lowá
you've got to take it out - if you don't it will hurt a lot
masó heenges bura hengesikán i lowá tiiq
[87]
iiya
****
****
[88]
aaa
****
****
[89]
garí slaʕtí ngi lo ʕaáy hindi
****
garí slaʕtí ngi lo ʕaáy hindi
[90]
a faák i getláy garí
I've finished - this - let's go
a faák i getláy garí
[91]
a faák ge - alafu tsoobú ngu algekónd tsoobú
hey I'm done - hey it has liquid honey
a faák ge - alafu tsoobú ngu algekónd tsoobú ge
[92]
fuh fuh fuh fuh fuh a futiís ili
hey let me blow such that the bees don't suck the honey
fuh fuh fuh fuh fuh a futiís ili tsoobú i baarimo duʔuúm
[93]
bu ni tahhtahh ar hatlaʔ idero bar ge
hey let me put my hand in if more is there
bu ni tahhtahh ar hatlaʔ idero bar ge
[94]
bir deer a duúx bir kaahh a mawaan a watlaan
if it's there I'll take it out, if it's not let's stop and go home
bir deer a duúx bir kaahh a mawaan a watlaan
[95]
i káhh aga fák
it's gone, it's finished
i káhh aga fák
[96]
da gufu u dahhaás bará hhapee a
hey - let me stick this foolishness into the soil so we can go
da gufu u dahhaás bará hhapee a tlawaan
[97]
ee hoo pangá oheek
yes - take the machete
ee hoo pangá oheek
[98]
u
****
****
[99]
u! dawa in tiiq
ouch! my hand hurts now
u! dawa in tiiq hamí
[100]
aso
hey let's go
aso gweé

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text