Interlinear glossed textf99Ogoelong| Recording date | 1999 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | (It) shouldn't be an arrow, (it) shouldn't be a spear. |
| | | Translation | (It) took (it and) returned home (and) caught God, take my hand (and I will tell you the tale). |
| | | Translation | In the past, God was (there) (in) his own way. |
| | | Translation | God married his wives, (he) married (and) stopped, (he) married Ngan (and) put (her) among (the other wives). |
| nnoehoe
|
|
| nnoe | =hoe | | LOC.ANAPH | =exactly |
| | Translation | This Ngan, (it was ) her (who) was the senior wife. |
| nnoehoe
|
|
| nnoe | =hoe | | LOC.ANAPH | =exactly |
| | Translation | Okay, this senior wife, (in) the old days, only the thing (happened) that when she spoke (it) (i.e., whatever she said happened). |
| | | Translation | So, the door of their hut, (it) faced (towards and) was one with God ('s door). |
| | | Translation | Her co-wives, they gave birth to their children. |
| | | Translation | Okay, when the sun would go down (i.e., at the end of the day), the Ngan gave birth to just her one child, (she) called his name Goelong (i.e., "useless"). |
| | | Translation | This Goelong was there. |
| | | Translation | When the sun would go down, when they would hang their pot of soup, Goelong (would) return home (and) arrive. |
| | | Translation | [it sounds as if the recording was interrupted here] |
| | | Translation | When Goelong took this his whip, Goenong, Goelong would break the soup pots of these his fathers wives, all (of them). |
| | | Translation | (He) broke (them and) hit his siblings. |
| | | Translation | On every day of God, when the sun would go down, (this was) the work of Goelong. |
| | | Translation | On every day of God, when the sun would go down, (this was) the work of Goelong. |
| | | Translation | Then his mother called him, Ngan called him. |
| | | Translation | (She) said: "You?" (She) said: "Goelong!". |
| | | Translation | Goelong answered. |
| | | Translation | (She) said: "Behold, (here) is (your) pride, this (pride) that he is showing, does he show pride (in) her, or does he show pride (in) God?" |
| | | Translation | (He) said: "How would he show pride (in) her?" |
| | | Translation | "Is she a ring on (his) finger?" |
| | | Translation | "So that he (would) show pride (in) her?" |
| | | Translation | "He shows pride (in) his father." |
| | | Translation | Ngan said: "(Is is) like this?" He said: "Yes." |
| | | Translation | Ngan did her preparations. |
| | | Translation | Ngan prepared her possessions. |
| | | Translation | Okay, a marriage of the old times was not a marriage until death (lit., marriage of having been killed). |
| | | Translation | When you rose (i.e., left the marriage), you would just go to someone else. |
| | | Translation | Ngan prepared her possessions (and) went out. |
| | | Translation | (She) collected her belongings (and) went (for) marriage to the house of a Hausa chief. |
| | | Translation | (She) left Goelong and his father. |
| | | Translation | When the sun went down this time, when Goelong showed his pride, (he) ran (and) returned (and) came to the house--, his hut--, (the hut) of his mother. |
| | | Translation | (He) didn't find his mother. |
| | | Translation | His father saw, Ngan must have gone missing, (he) didn't hear her voice. |
| | | Translation | When Goelong went out and broke their soup pots (and) showed (his pride). When he had returned (and) returned home (and) arrived, they said: "Where is God? Where is God?" |
| | | Translation | God pursued Goelong. (He) beat Goelong. |
| | | Translation | Goelong returned (and) lay here in the hut of his mother. |
| | | Translation | When the day dawned, they looked for Goelong now. |
| | | Translation | They said: "Goelong, come and go for soup (ingredients)." |
| | | Translation | Goelong went for firewood. |
| | | Translation | Goelong would go out (and) go to collect soup (ingredients). |
| | | Translation | Goelong would look for firewood, (and he would) return home with it (and) give (it to) the wives of God here. |
| | | Translation | When they have made food with it, they gave (it to) their children. |
| | | Translation | They took a round stone (and) laid (it) down into the fire. |
| | | Translation | When they lay down the round stone, when (it) had become red completely, so when they removed (it), (they) lay (it) in a calabash. |
| | | Translation | So that they fetch soup (and) pour (it) on top. |
| | | Translation | So that Goelong would say: "(It) burned his hand, (it) burned his hand." When (he) went to break off porridge, the porridge refused to break. |
| | | Translation | When (it) had burned his hand, when (it was) cold, (he) took the stone (and) lay (it) down over there, (he) took the soup (and) drank (it). |
| | | Translation | (He) rose and eventually lay down. |
| | | Translation | When you talk (this) of today, (it is the same thing) that (you) talk tomorrow. |
| | | Translation | (It) refused, his legs were numb under him. |
| | | Translation | (He) entered this time (and) returned home (and) arrived under the hollow of his mother's bed and so (he) lay down (there). |
| | | Translation | God didn't ask where he was. |
| | | Translation | Okay, this time, wasps hung their nests on his head. |
| | | Translation | Mice hung their nests on his head. |
| | | Translation | (He) lay this time to die. |
| | | Translation | The brother of Goelongs mother rose (and) arrived. |
| | | Translation | (He said), he goes (and) sees his sister's child. |
| | | Translation | (He) rose (and) returned back (and) came there. |
| | | Translation | (He) didn't find Goelong. |
| | | Translation | (He) entered (and) came into the hut of his mother--, his sister. |
| | | Translation | (He) searched the place, (he) searched the place. |
| | | Translation | (He) looked under the hollow of the bed. |
| | | Translation | The kind (of bed) with a hollow of the bed of old times, they built (it) with a hollow of the bed. |
| | | Translation | (He) looked under the hollow of the bed. |
| | | Translation | (He) saw--, with--, the thing that was in the hollow of the bed, who stood there, who was joined with hair. |
| | | Translation | (He) looked (and) saw, (he) looked (and) saw. |
| | | Translation | (He) passed (and) came out. |
| | | Translation | (He) took a road. |
| | | Translation | (He) went out (and) went to the house of the Hausa chief, where his sister was. |
| | | Translation | When he returned back (and) came, they were brewing, uh, they brew beer (for mourning, because of a death that had occurred) in the house of the Hausa chief. |
| | | Translation | And Ngan was a singer. |
| | | Translation | Okay, (he) said: "What would he do, so that--, Ngan hears his voice?" |
| | | Translation | There was a silk-cotton tree standing there, a long one. The silk-cotton tree, he returned (and this is) how (he) climbed. |
| | | Translation | (He) climbed here (and) sat in this silk-cotton tree. |
| moeb'akpe
|
|
| moe- | b'ak | pe | | NOMZ- | disregard | place |
| | Translation | There were some stubborn children there. |
| | | Translation | They went out behind the village. |
| | | Translation | Behold, here they stood behind the village, behold, (here they) were behind this village under this silk-cotton (tree). |
| | | Translation | The Goelong stood. "Okay, what would he do?" |
| | | Translation | "So that his sister should hear his voice." |
| | | Translation | "He would try with his voice." |
| | | Translation | (He) started (lit., he fell on it). |
| | | Translation | (He) said: "My name (is) Moek'walam (i.e., blacksmith), Moek'walam. My name (is) Moek'walam, he arrived." |
| | | Translation | (He) said: "My name (is) Moek'walam (i.e., blacksmith), Moek'walam. My name (is) Moek'walam, he arrived." |
| Moek'alk'ong
|
|
| moe- | k'alk'ong | | NOMZ- | grass_seeds |
Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | (He) said: "My name (is) Moek'alk'ong (i.e., someone with grass clinging to him), the son of Matk'wap, (so he) would select (it and tell it) to Ngan." |
| | | Translation | He said: "Ngan saw Goelong, the son Goelong has died." |
| | | Translation | (He) said: "Ngan, if you see our house against the wall, our house misses Ngan." |
| | | Translation | (He) said: "Ngan, if you see our house against the silk-cotton tree, our house misses Ngan." |
| | | Translation | "The flute is better than your neighbours. The smith is better than your neighbours." |
| "Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | (He) said: "Matk'wap sowed a calabash, the calabash creeped along (and) gave birth to a pumpkin." |
| Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | "Matk'wap ate ground beniseed being grounded to throw out (i.e., produce) a pumpkin." |
| | | Translation | "The pumpkin boiled (and) fell into the fire." |
| Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | "So earlier today Matk'wap shouted to search for the men." |
| | | Translation | "The men said, (he) has died." |
| | | Translation | "You returned to your quarters, so that the thing returns home (and) misses you." |
| | | Translation | "You returned home to your quarters, so that the things of the chief missed you, so that the shilling missed (you). So that the chief returned home with you, so that the shilling missed (you). The chief returned home (****) (and) arrived." |
| | | Translation | These children turned (and) stood. They said: "Yes." They said: "A bird sits here being able (to sing) a song." |
| | | Translation | They turned (and) stood again. |
| | | Translation | (He) started this song again. |
| | | Translation | (He) said: "My name (is) Moek'walam, Moek'walam. My name (is) Moek'walam, he arrived." |
| Moek'alk'ong
|
|
| moe- | k'alk'ong | | NOMZ- | grass_seeds |
Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | (He) said: "My name (is) Moek'alk'ong, the son of Matk'wap, (so he) would select (it and tell it) to Ngan." |
| | | Translation | "Ngan saw Goelong, the son Goelong has died." |
| | | Translation | (He) said: "Ngan, if you see our house against the wall, our house misses Ngan." |
| | | Translation | (He) said: "Ngan, if you see our house against the silk-cotton tree, our house misses Ngan." |
| | | Translation | "The flute is better than your neighbours. The smith is better than your neighbours." |
| "Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | (He) said: "Matk'wap sowed a calabash, the calabash creeped along (and) gave birth to a pumpkin." |
| Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | "Matk'wap ate ground beniseed being grounded to throw out a pumpkin." |
| | | Translation | "The pumpkin boiled (and) fell into the fire." |
| Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | "So earlier today Matk'wap shouted to search for the men." |
| | | Translation | "The men said, (he) has died." |
| | | Translation | "You returned home to your quarters, so that the thing returned home (and) missed you. You returned home to your quarters, so that the things of the chief missed you, so that the shilling missed (you). So that the chief returned home with you, so that the shilling missed (you). The chief returned home (****) (and) arrived." |
| | | Translation | These children just ran. |
| | | Translation | They went out (and) returned. |
| | | Translation | They returned (and) found here Ngan (who) stood singing a song. |
| | | Translation | They said: "Hey, she should accompany them towards behind the village." |
| | | Translation | Ngan said: "Oho, there is just no-one who accompanies them, only her?" |
| | | Translation | "She should accompany them." |
| | | Translation | Ngan left her song having been sung, (she) accompanied them. |
| | | Translation | They went out (and) returned back (and) entered there under this silk-cotton (tree). |
| | | Translation | Then this bird saw her. |
| | | Translation | Her brother started the song again. |
| | | Translation | (He) said: "My name (is) Moek'walam, Moek'walam. My name (is) Moek'walam, he arrived." |
| | | Translation | (He) said: "My name (is) Moek'walam, Moek'walam. My name (is) Moek'walam, he arrived." |
| Moek'alk'ong
|
|
| moe- | k'alk'ong | | NOMZ- | grass_seeds |
Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | "My name (is) Moek'alk'ong, the son of Matk'wap, (so he) would select (it and tell it) to Ngan." |
| | | Translation | "Ngan saw Goelong, the son Goelong has died." |
| | | Translation | (He) said: "Ngan, if you see our house against the wall, our house misses Ngan." |
| | | Translation | (He) said: "Ngan, if you see our house against the silk-cotton tree, our house misses Ngan." |
| | | Translation | "The flute is better than your neighbours. The smith is better than your neighbours." |
| "Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | (He) said: "Matk'wap sowed a calabash, the calabash creeped along (and) gave birth to a pumpkin." |
| Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | "Matk'wap ate ground beniseed being grounded to throw out a pumpkin." |
| | | Translation | "The pumpkin boiled (and) fell into the fire." |
| Matk'wap
|
|
| matk'wap | | Matk'wap(woman-inheritance) |
| | Translation | "So earlier today Matk'wap shouted to search for the men." |
| | | Translation | "The men said, (he) has died." |
| | | Translation | "You returned home to your quarters, so that the thing returned home (and) missed you." |
| | | Translation | "You returned home to your quarters, so that the things of the chief missed you, so that the shilling missed (you). So that the chief returned home with you, so that the shilling missed (you). The chief returned home (****) (and) arrived." |
| | | Translation | Ngan went out (and) returned. |
| | | Translation | When she returned, she returned (and) did her preparations here. |
| | | Translation | Ngan ground beniseed. |
| | | Translation | Ngan extracted oil. |
| | | Translation | Ngan kneaded porride. Ngan mixed, ah, mixed okra soup after that. |
| | | Translation | Ngan extracted sheabutter oil. |
| | | Translation | Ngan boiled gruel. |
| | | Translation | Ngan boiled, ah, (she) joined everything, all (of it). |
| | | Translation | The food, (she) joined (it), Ngan went out (and) returned home--, (she) prepared her belongings (and) went out (and) returned home. |
| | | Translation | When she had risen, when she had returned home (and) came to the house, where she found the people of God had went to (and arrived at) the farm with all his wives. |
| | | Translation | Ngan, uh, entered the compound. |
| | | Translation | (She) took a broom (and) swept her door with it, (she) wept her door with it. |
| | | Translation | Ngan, when she went to blow--, (she) pulled out grass now (and she) blew on a fire. |
| | | Translation | She returned (and) removed her son from the hollow of the bed. |
| | | Translation | (She) burned out the wasps from his head, all (of them). |
| | | Translation | When she had burned (them) out, she did--, (she) plucked chicken feathers (and she) inserted (them) into sheabutter oil. |
| | | Translation | The oil, ah, (was) beniseed oil. |
| | | Translation | (She) softened the neck of her child with it. |
| | | Translation | So the dirt would be in a large amount (and) would go out. |
| | | Translation | (She) inserted (the oil) in his ears. |
| | | Translation | The dirt was in large amounts (and) all came out. |
| | | Translation | (She) fetched water (and) gave (it to) him, (to) Goelong. |
| | | Translation | Goelong drank the water. |
| | | Translation | (She) washed Goelong's body. (She) gave water to him. |
| | | Translation | Goelong drank (it). Goelong vomitted. |
| | | Translation | (She) broke off food (and) gave (it to) him. Goelong ate. Goelong vomitted. |
| | | Translation | Goelong returned (and) drank some more. (It) stayed in his stomach. |
| | | Translation | (He) ate food. (It) stayed in his stomach. |
| | | Translation | (She) said: "Goelong, does he know her?" (He) said: "Yes, yes." |
| | | Translation | "She, she (is) who?" (He) said: "She (is) Ngan." |
| | | Translation | Then (she) said: "Okay." |
| | | Translation | She rose (and) entered (and) arrived at the hut of God and opened the door. |
| nnihoe
|
|
| n- | ni | =hoe | | COM- | 3Sg.I | =exactly |
| | Translation | The whip that Goelong in the past used to strike them with, (she) took this whip (and) inserted (it) in Goelong's hand. |
| | | Translation | They turned this time (and) returned (and) sat here in the house with his mother. |
| | | Translation | (By) the time that the people of God returned home from the farm with his wives, they entered--, his wives entered into the kitchen. |
| | | Translation | They hung up their pots of food. |
| | | Translation | Goelong came out. |
| | | Translation | Goelong, when he went out, oh, (he) broke--, when he entered, entered (the kitchen), (he) broke the food--, uh, their pots of soup, (he) broke their pots of porridge, all (of them), then (he) would beat the children of the compound, all (of them). |
| | | Translation | The women would say, (they) would, they said: "Where is God now? Where is God now?" When God came out. |
| | | Translation | When (he) received Goelong (and) put (him) in front of him (i.e., he pursued Goelong). |
| | | Translation | When Goelong ran, Goelong returned (and) entered here into the hut of his mother. |
| | | Translation | When he returned so that (he) should enter after Goelong, (he) found, ah, behold, there his mother sat. When (he) returned, ah, with God (he) came with his back (i.e., went backwards). |
| | | Translation | (God) went out (and) returned (i.e., he retreated), (he) went out (and) returned, (he) went out (and) returned. (He) sat down. |
| goemb'ara--
|
|
| goe- | n- | b'aar | | NOMZ- | ADVZ- | salute |
| | Translation | (He) fell to the ground having saluted--, yes, the ground having--, yes, (he) saluted (her). |
| | | Translation | (He) said: "K'walap God, k'walap God, k'walap God, k'walap God, k'walap God." Then (his) friend--, his wife, Ngan, said: "He should rise (in) his own way." |
| | | Translation | "He would salute her (****)? What is she, so that he should salute her? He should return (in) his own way." |
| | | Translation | God rose, (he) went and looked for an intermediary. |
| | | Translation | (He) returned with him and the intermediary (and) introduced (him to) Ngan. |
| | | Translation | Ngan remained patient. |
| | | Translation | This (thing) while we would speak (it). When she had risen, they would already be arranging her door. |
| | | Translation | They returned with it, the door of Ngan. |
| | | Translation | They arranged a fence (and) they stretched (it), (and it) returned (and) joined (with its beginning). |
| nd'ennoehoe
|
|
| n- | d'e- | nnoe | =hoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX | =exactly |
| | Translation | These existing women, they returned again to their (place in the line of) inheritance of old. |
| | | Translation | Goelong spoke (and) said: "Okay." |
| | | Translation | When they had finished this thing completely, then his mother returned (and) sat him down (here). |
| | | Translation | Goelong said: "Okay." (He) said: "(****) is enough--, --, is enough--, (it) is enough for him." |
| | | Translation | (He) said: "No-one should do (it) like this, like him." |
| | | Translation | (He) said: "(It) should finish with him." |
| | | Translation | "For a person to talk (and) say, [laughter], a person, would he show pride (in) his mother, (is) she, [laughter], a ring on (his) finger?" |
| | | Translation | (He) said: "(It) should finish with him." |
| | | Translation | "No-one should do (it) like this, like him." |
| | | Translation | My folktale lies at the fence, (it) lies in the hut. In the past, (it) returned (and) so (it) went (and) returned home. |
Text view • Utterance view
|