Interlinear glossed textf99Dshoom| Recording date | 1999-01-13 |
|---|
| Speaker age | 51 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| Goend'ennoe
|
|
| goe- | n- | d'e- | nnoe | | NOMZ- | ADVZ- | exist- | LOC.ANAPH |
| | Translation | This existing one is a story about the rabbit and the guineafowl. |
| | | Translation | In the past, the guinefowl was (on) her own. |
| | | Translation | (She) farmed her little farm, a groundnut farm. |
| | | Translation | (She) farmed (on) her own a groundnut farm. |
| | | Translation | And the farm was good. |
| | | Translation | She prepared (it) beautifully. |
| | | Translation | The rabbit, however, he just came from some place to see (that) the farm lay (there). |
| | | Translation | (He) also knew that the farm was the farm of the guineafowl. |
| | | Translation | (He) just returned (and) arrived at (his) house, and tried hard to lay down a road (from) behind his house until the middle of the farm of the guineafowl. |
| | | Translation | (He) would go, (he) should see this farm. |
| | | Translation | On everyday, (he) would go, (he) should see this farm. |
| | | Translation | Until the journey, uh, (until) the road came (into being and) was ready (and) just lay (there). |
| | | Translation | As if (it were) his farm. |
| | | Translation | (By) the time that the groundnuts had become ripe, the rabbit went (and) just started with the farm. |
| | | Translation | (He) started to uproot (them), (he) would pluck (them). |
| | | Translation | The guineafowl found him here. |
| mmakhoe
|
|
| mmak | =hoe | | NOMZ.2Sgm.Poss | =exactly |
| | Translation | Ah, (she) said, do you uproot these groundnuts? (Are they) yours? |
| | | Translation | The rabbit said (they are), the rabbit said (they are) his. |
| | | Translation | Why do you talk (and) say (that they are) yours? |
| | | Translation | The rabbit said (they are) his. |
| | | Translation | (He) said, if she denies (it), she should see the road lying (there from) behind his house, his, until there in the place, until in the field. |
| | | Translation | Because of this, this, (it is) his farm. |
| | | Translation | (They) gathered themselves together, then before the chief. |
| | | Translation | They went and did judgement. |
| | | Translation | The chief sent them (i.e., some people), (he) sent them (and they) saw (it) here. |
| | | Translation | They saw the road, indeed, it rose (from) behind the house of the rabbit until inside the farm. |
| | | Translation | They asked the guineafowl. |
| | | Translation | Your road, where is (it), (the road) that is going into the farm? |
| | | Translation | (She) said, she rises herself on her wings, (and she) would return (and) descend. They said, no, you look for trouble. |
| | | Translation | Because of this, they seized the farm, they gave (it to) the rabbit. |
| | | Translation | The rabbit received all the groundnuts, (he) returned home with them, (they are) his. |
| | | Translation | The guineafowl became angry. |
| | | Translation | The guinefowl remained patient (in) her own way (and) mended (things), in the past, (she) moved around. |
| | | Translation | However, one day, there (it) was, the rabbit went to buy salt, on the other side of town. |
| | | Translation | (He) went and bought the salt, one bag, (he) took (it and) hung (it) on his head. |
| | | Translation | When (he) came out (and) returned home, (he) returned home (and) entered here at the river bank. |
| | | Translation | (He) crossed the river. |
| | | Translation | (He) took the bag (and) lay (it) down by the side. |
| | | Translation | (He) took the bag down (and) lay (it) down on the ground. |
| | | Translation | (He) went (and) lay washing his body in the river. |
| | | Translation | The guineafowl, however, who saw this bag that lay (there) ... |
| | | Translation | ... knew that (it was) the rabbit (who) took (it to) lay (it) down. |
| | | Translation | (She) also saw (that it was) a bag of salt. |
| | | Translation | She suddenly seized this bag of salt (and she) took (it and) hung (it) on her head. |
| | | Translation | The rabbit rose toward her. |
| | | Translation | So why would you take my bag of salt? |
| | | Translation | The guineafowl said (it is) hers. |
| | | Translation | (He) said, (it is) yours, is it? |
| | | Translation | The guineafowl said, (it is) hers. |
| | | Translation | Why do you talk to him (like this)? (She) said, he should see her head. |
| | | Translation | She took other ones until her head had become bald. |
| | | Translation | Because of this, (it is) hers. |
| | | Translation | (They) gathered themselves together (and) went to the chief again. |
| | | Translation | The chief went and judged the matter. |
| | | Translation | He well and truly saw (that) the head of the guineafowl was bald, with the load, with the load, uh, (from) taking the load of salt. |
| | | Translation | They said, hey, rabbit, he does and sees trouble, too. |
| | | Translation | He should leave his load and give (it to) her. |
| | | Translation | They seized the bag of salt, they gave (it to) the guineafowl. |
| | | Translation | (She) revenged herself (for) what the rabbit did to her in the past. |
| | | Translation | (This is) the end of the story. |
Text view • Utterance view
|