Interlinear glossed text

f99Dliit

Recording date1999-02-10
Speaker age51
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



Word
Morpheme
Gloss
Ndoe
ndoe
some
aram
aram
story
na
na
PRES
nd'e
n-d'e
PRES-exist
/
/
/
k'a
k'a
HEAD
/
/
/
jap
jap
little/few
lwa
lwa
animal
ns'et
n-s'et
LOC-bush
/
/
/
ndoe
ndoe
and
liit.
liit
lion
TranslationBehold, (here) is a story about the little bush animals and the lion.

Word
Morpheme
Gloss
[
noise
****
****
]
Translation[noise]

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
/
/
/
a
a
FOC
toe
toe
EMPH
long
long
chief
jap
jap
little/few
lwa
lwa
animal
yi
yi
SUB
dip
dip
all
nd'ûûn
nd'ûûn
INSIDE
s'et.
s'et
bush
TranslationThe lion, (it was him who was) the chief of all the small animals in the bush.

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
d'e
d'e
exist
d'i
d'i
LOC.ANAPH
ndoe
ndoe
and
mat
mat
woman
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
/
/
/
ndoe
ndoe
and
jap
jap
children
ji.
ji
LogS.Sgm.Poss
TranslationThe lion was there with his wife and his children.

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
ndoe
ndoe
some
la
la
child
liit
liit
lion
/
/
/
gok
gok
sick
/
/
/
muut.
muut
die
TranslationThen a child of the lion became sick, (and it) died.

Word
Morpheme
Gloss
[
noise
****
****
]
Translation[noise]

Word
Morpheme
Gloss
D'emde
d'emde
remainder
lwa
lwa
animal
moenan
moe-nan
NOMZ-big
/
/
/
wul
wul
arrive
goeme
goeme
one
goeme
goeme
one
t'ong
t'ong
IRR
doe
doe
come
tal
tal
greet
liit
liit
lion
/
/
/
t'ong
t'ong
IRR
buk
buk
return
yok.
yok
return_home
TranslationThe other big animals arrived one (by) one, (and they) would greet the lion here, (they) would return home again.

Word
Morpheme
Gloss
[
noise
****
****
]
Translation[noise]

Word
Morpheme
Gloss
Jap
jap
little/few
lwa
lwa
animal
moed'yen
moe-nd'yen
NOMZ-young
ns'et
n-s'et
LOC-bush
nnoe
nnoe
LOC.ANAPH
zak
zak
also
.
TranslationThese small animals of the bush, (they) too.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
t'wot
t'wot
sit
rang
rang
think
nyerang
nye-rang
kind-think
.
TranslationThey sat (and) thought a thought.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
yi:
yin
say
"Poe
poe
give
du
du
LogS.Pl.S
mûen
mûen
go
du
du
LogS.Pl.S
tal
tal
greet
/
/
/
long
long
chief
dwen."
dwen
LogS.Pl.Poss
TranslationThey said: "Let them go (and) greet their chief."

Word
Morpheme
Gloss
Ko
ko
even
da
da
since
yake
yake
****
mûep
mûep
3Pl.S
man
man
know
/
/
/
goefe
goe-pe
NOMZ-COMP
liit
liit
lion
d'e
d'e
exist
t'ong
t'ong
PROGR
haar
haar
chew
mûep
mûep
3Pl.O
yi.
yi
PROGR
TranslationEven though they know that the lion is eating them.

Word
Morpheme
Gloss
Amma
amma
but
mûep
mûep
3Pl.S
mang
mang
take
boezung
boezung
chest
/
/
/
de-goe
de-goe
PUR
mûen
mûen
go
goe--
goe
SEQ
/
/
/
goe
goe
SEQ
tal
tal
greet
ni
ni
3Sg.O
/
/
/
goe
goe
COM
bi
bi
thing
goet'a
goe-t'a
NOMZ-fall
goe
goe
COM
ni
ni
3Sg.I
/
/
/
goe
goe
COM
muut
muut
death
la
la
child
muk.
muk
3Sg.Poss
TranslationBut they took courage to go and--, and greet him with the thing that befell him, with the death of his child.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
p--
p'ûat
exit
/
/
/
p'ûat
p'ûat
exit
/
/
/
doe
doe
come
t'el
t'el
collect
k'ek
k'ek
heads
sek
sek
body
/
/
/
mûep
mûep
3Pl.S
t'wot.
t'wot
sit
TranslationThey--, went out, (they) gathered themselves together here, they sat.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
rang
rang
think
bi
bi
thing
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
mûep
mûep
3Pl.S
t'ong
t'ong
IRR
mûen
mûen
go
goe
goe
SEQ
k'wal
k'wal
talk
ndoe
ndoe
and
liit
liit
lion
.
TranslationThey thought (about) the thing that they would go and talk with the lion.

Word
Morpheme
Gloss
Gya
gya
performance
goefe
goe-pe
NOMZ-COMP
mûep
mûep
3Pl.S
t'ong
t'ong
IRR
mang
mang
take
goe
goe
PLACE
wakaam
wakaam
road
/
/
/
de-goe
de-goe
PUR
nyok
n-yok
ADVZ-return_home
rwo
rwo
enter
nlu
n-lu
LOC-settlement
liit.
liit
lion
TranslationThe song that they would sing on the way in order to return home (and) enter the house of the lion.

Word
Morpheme
Gloss
[
noise
****
****
]
Translation[noise]

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
[??]
****
****
/
/
/
yin:
yin
say
"T'ong
t'ong
IRR
du
du
LogS.Pl.S
mûen
mûen
go
du
du
LogS.Pl.S
goe
goe
OBL
k'wal
k'wal
talk
a
a
FOC
k'wal
k'wal
talking
/
/
/
ndoe
ndoe
some
bi
bi
thing
mou."
mou
NEG
TranslationThey (****), (they) said: "They should not just go and talk a talk about anything."

Word
Morpheme
Gloss
"T'ong
t'ong
IRR
du
du
LogS.Pl.S
k'wal
k'wal
talk
a
a
FOC
k'a
k'a
HEAD
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
/
/
/
a
a
FOC
mmoe
mmoe
what
sa
sa
make
toe
toe
EMPH
muut
muut
death
nyang
nyang
refuse
yi
yi
SUB
goe
goe
SEQ
mang
mang
take
ndoe
ndoe
some
dwen
dwen
LogS.Pl.Poss
/
/
/
ba
ba
return
yi
yi
SUB
yool
yool
rise
goe
goe
SEQ
mang
mang
take
a
a
FOC
la
la
child
liit
liit
lion
/
/
/
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
ni
ni
3Sg.I
toe
toe
EMPH
long
long
chief
dwen
dwen
LogS.Pl.Poss
yi."
yi
SUB
Translation"They would talk about (the thing) that, what (is it that) made death refuse to take one of them, so that (death) returned (instead and) rose and took the child of the lion, who is their chief."

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
t'wot
t'wot
sit
sh--
shin
do
/
/
/
shin
shin
do
/
/
/
nye
nye
word
/
/
/
d'ûe
d'ûe
voice
nnoe.
nnoe
LOC.ANAPH
TranslationThey sat (and) did--, did the word, this talk.

Word
Morpheme
Gloss
Nye
nye
kind
goed'emen
goe-d'emen
NOMZ-good
.
TranslationTruly.

Word
Morpheme
Gloss
D'ong
d'ong
good
nt'it
nt'it
thoroughly
.
Translation(It) is very good.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
sh--
shin
do
/
/
/
yûûl
yûûl
rise
p'ûat
p'ûat
exit
de-goe
de-goe
PUR
nmûen.
n-mûen
ADVZ-go
TranslationThey did--, (they) rose (and) went out to go.

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
fûan
fûan
rabbit
/
/
/
d'in
d'in
PAST.CL
t'ong
t'ong
sit
d'i
d'i
LOC.ANAPH
goet'oor
goe-t'oor
PLACE-flank
k'oeleng
k'oeleng
hear
bi
bi
thing
goek'wal
goe-k'wal
NOMZ-talk
mûep.
mûep
3Pl.Poss
TranslationThen the rabbit, (he) had sat there by the side (and) had listened (to) the thing they talked (about).

Word
Morpheme
Gloss
Yin
yin
say
:
"
Hyamma
****
****
!
"
Translation(He) said: "Hyamma! (You can't do this!)"

Word
Morpheme
Gloss
Yin
yin
say
:
"
Nwa
nwa
LogS.Pl.S
t'ong
t'ong
IRR
mûen
mûen
go
a
a
FOC
de-goe
de-goe
PUR
nk'wal
n-k'wal
ADVZ-talk
a
a
FOC
k'wal
k'wal
talking
nnoe
nnoe
LOC.ANAPH
ndoe
ndoe
and
liit
liit
lion
a
a
INTERR
?
"
Translation(He) said: "Would they go to talk this talk to the lion?"

Word
Morpheme
Gloss
Yin
yin
say
:
"
To
to
okay
a
a
FOC
nwa
nwa
LogS.Pl.S
t'ong
t'ong
IRR
tang
tang
search
a
a
FOC
k'wal
k'wal
talking
de-goe
de-goe
PUR
nloe
n-loe
ADVZ-put
nk'ek
n-k'ek
LOC-heads
nwa
nwa
LogS.Pl.Poss
.
"
Translation(He) said: "Okay, they would search (for) trouble to put on their heads."

Word
Morpheme
Gloss
"
A
a
FOC
bi
bi
thing
mmoe
mmoe
what
weel
weel
worry
nwa
nwa
LogS.Pl.O
toe
toe
EMPH
poenoe
poenoe
thus
nwa
nwa
LogS.Pl.S
k'wal
k'wal
talk
k'wal
k'wal
talking
ndoe
ndoe
and
ni
ni
3Sg.I
yi
yi
SUB
?
"
Translation"What disturbs them like this, (so that) they (would) talk (this) talk to him (i.e., to the lion)?"

Word
Morpheme
Gloss
"
Na
na
see
liit
liit
lion
nnoe
nnoe
LOC.ANAPH
a
a
FOC
bi
bi
thing
goehaar
goe-haar
NOMZ-chew
dwen
dwen
LogS.Pl.Poss
o
o
INTERR
?
"
Translation"See, this lion is the thing that eats them, isn't he?"

Word
Morpheme
Gloss
"
Liit
liit
lion
t'ong
t'ong
IRR
tu
tu
kill
ko-la
ko=la
every=little/few
goenang
goenang
which
b'ak
b'ak
here
haar
haar
chew
.
"
Translation"The lion would kill every little one here (and) eat (it)."

Word
Morpheme
Gloss
"
De
de
COMP
nwa
nwa
LogS.Pl.S
goe
goe
OBL
mûen
mûen
go
goe
goe
OBL
k'wal
k'wal
talk
iri
iri
kind
k'wal
k'wal
talking
nd'ennoe
n-d'e-nnoe
ADVZ-exist-DEM.PROX
yi
yi
SUB
ndoe
ndoe
and
ni
ni
3Sg.I
wa
a
INTERR
?
"
Translation"So that they should go (and) should talk this existing kind of talk with him, right?"

Word
Morpheme
Gloss
Yin
yin
say
:
"
Nwa
nwa
LogS.Pl.S
t'ong
t'ong
IRR
mûen
mûen
go
goe
goe
OBL
k'wal
k'wal
talk
a
a
FOC
poenoe
poenoe
thus
.
"
Translation(He) said: "They would go (and) should talk like this."

Word
Morpheme
Gloss
"
Nwa
nwa
LogS.Pl.S
goe
goe
OBL
k'wal
k'wal
talk
yin
yin
say
:
"
Translation"They should talk (and) say:"

Word
Morpheme
Gloss
"Avu
avu
hey
la
la
child
liit
liit
lion
muut
muut
die
nd'ong
n-d'ong
ADVZ-good
/
/
/
avu
avu
hey
la
la
child
kung
kung
leopard
muut
muut
die
nd'ong
n-d'ong
ADVZ-good
/
/
/
bi
bi
thing
goehaal
goe-haar
NOMZ-chew
gulum
gurum
person
muut
muut
die
nd'ong."
n-d'ong
ADVZ-good
Translation"Hey, the child of the lion has died, (this is) being good, hey, the child of the leopard has died, (this is) being good, the thing that eats people has died, (this is) being good."

Word
Morpheme
Gloss
"Avu
avu
hey
la
la
child
liit
liit
lion
muut
muut
die
nd'ong
n-d'ong
ADVZ-good
/
/
/
avu
avu
hey
la
la
child
kung
kung
leopard
muut
muut
die
nd'ong
n-d'ong
ADVZ-good
/
/
/
bi
bi
thing
goehaal
goe-haar
NOMZ-chew
gulum
gurum
person
muut
muut
die
nd'ong."
n-d'ong
ADVZ-good
Translation"Hey, the child of the lion has died, (this is) being good, hey, the child of the leopard has died, (this is) being good, the thing that eats people has died, (this is) being good."

Word
Morpheme
Gloss
"
To
to
okay
nwa
nwa
LogS.Pl.S
t'ong
t'ong
IRR
mang
mang
take
a
a
INTERR
poenoe
poenoe
thus
?
"
Translation"Okay, would they sing like this?"

Word
Morpheme
Gloss
"Nwa
nwa
LogS.Pl.S
la
d'a
COND
mûen
mûen
go
/
/
/
de
de
COMP
ni
ni
3Sg.S
goe
goe
OBL
man
man
know
yi
yi
SUB
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
ni
ni
3Sg.S
d'e
d'e
exist
t'ong
t'ong
IRR
haar
haar
chew
dwen
dwen
LogS.Pl.Poss
yi
yi
PROGR
nd'ûûn
nd'ûûn
INSIDE
s'et."
s'et
bush
Translation"When they go, so that he should know that he (is the one who) is eating them in the bush."

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
zak
zak
also
mûep
mûep
3Pl.S
kum
kum
stupid
kûût
kûût
just
.
TranslationThey, however, they were just stupid.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
k'oeleng
k'oeleng
hear
d'ûe
d'ûe
voice
fûan
fûan
rabbit
.
TranslationThey listened to the voice of the rabbit.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
yûûl
yûûl
rise
p'ûat
p'ûat
exit
mûen
mûen
go
.
TranslationThey rose (and) went out (and) went.

Word
Morpheme
Gloss
Goe
goe
COM
gya
gya
performance
mpûe
n-pûe
LOC-mouth
mûep
mûep
3Pl.Poss
shyang
shyang
please
mûep
mûep
3Pl.O
kûût
kûût
just
.
TranslationWith a song in their mouths (that) just pleased them.

Word
Morpheme
Gloss
Mp'ung
mp'ung
dust
yool
yool
rise
dung
dung
move_to_and_fro
d'yem
d'yem
stand
goede
goede
BOTTOM
k'ek
k'ek
HEAD
mûep
mûep
3Pl.Poss
.
TranslationDust rose (and) moved to and fro (and) stood (in a cloud) following them.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
mang
mang
take
gya
gya
performance
yok
yok
return_home
wul
wul
arrive
nlu
n-lu
LOC-settlement
liit
liit
lion
.
TranslationThey sang the song (and) returned back (and) arrived at the house of the lion.

Word
Morpheme
Gloss
"Avu
avu
hey
la
la
child
liit
liit
lion
muut
muut
die
nd'ong
n-d'ong
ADVZ-good
/
/
/
avu
avu
hey
la
la
child
kung
kung
leopard
muut
muut
die
nd'ong
n-d'ong
ADVZ-good
/
/
/
bi
bi
thing
goehaal
goe-haar
NOMZ-chew
gulum
gurum
person
muut
muut
die
nd'ong."
n-d'ong
ADVZ-good
Translation"Hey, the child of the lion has died, (this is) being good, hey, the child of the leopard has died, (this is) being good, the thing that eats people has died, (this is) being good."

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
k'wal
k'wal
talk
kûût
kûût
just
t'ong
t'ong
IRR
b'ep
b'ep
repeat
nk'wal
n-k'wal
ADVZ-talk
kûût
kûût
just
.
TranslationThey just talked (and they) would just repeat (the) talking.

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
yool
yool
rise
doe
doe
come
d'yem
d'yem
stand
.
TranslationThe lion rose (and) stood here.

Word
Morpheme
Gloss
Mat
mat
woman
liit
liit
lion
p'et
p'et
exit
/
/
/
doe
doe
come
d'yem
d'yem
stand
/
/
/
zem
zem
like
de-goe
de-goe
PUR
nyool
n-yool
ADVZ-rise
b'yaal.
b'yaal
anger
TranslationThe wife of the lion came out, (she) stood here, (she) wanted to rise (in) anger.

Word
Morpheme
Gloss
Mis
mis
man
muk
muk
3Sg.Poss
/
/
/
liit
liit
lion
yin:
yin
say
/
/
/
"Pa
pa
LogA.Sgf.S
goe
goe
OBL
d'yem
d'yem
stand
nkyem."
nkyem
FRONT
TranslationHer husband, the lion, said: "She should wait first."

Word
Morpheme
Gloss
"
B'ep
b'ep
repeat
du
du
LogS.Pl.S
k'oeleng
k'oeleng
hear
bi
bi
thing
goed'e
goe-d'e
NOMZ-exist
mûep
mûep
3Pl.Poss
t'ong
t'ong
PROGR
k'wal
k'wal
talk
yi
yi
PROGR
.
"
Translation"They (should) hear again the thing that they are talking (about)."

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
b'ep
b'ep
repeat
nyap
nyap
prepare
/
/
/
foot.
foot
listen_attentively
TranslationThey arranged (themselves) again, (and they) listened attentively.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
k'oeleng
k'oeleng
hear
/
/
/
bi
bi
thing
goek'wal
goe-k'wal
NOMZ-talk
mûep
mûep
3Pl.Poss
/
/
/
toed'ong
toe~d'ong
very~good
nt'it
nt'it
thoroughly
/
/
/
lat.
lat
finish
TranslationThey heard the thing that they talked (about), (they heard it) clearly, very much (so), (until it) had ended.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
yûûl
yûûl
rise
/
/
/
goe
goe
COM
b'yaal.
b'yaal
anger
TranslationThey rose in anger.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
doe
doe
come
tarap
tarap
break
/
/
/
k'ek
k'ek
heads
jap
jap
little/few
lwa
lwa
animal
ns'et
n-s'et
LOC-bush
nnoe.
nnoe
LOC.ANAPH
TranslationThey broke here the heads of all these little animals of the bush.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
two
two
kill
kûût
kûût
just
t'ong
t'ong
IRR
tar
tar
tear
kwan
kwan
throw_away
.
TranslationThey just killed (them and) would tear (them) apart (and) throw (them) away.

Word
Morpheme
Gloss
Two
two
kill
kûût
kûût
just
t'ong
t'ong
IRR
tar
tar
tear
kwan
kwan
throw_away
d'emde
d'emde
remainder
swo
swo
run
.
Translation(They) just killed (them and) would tear (them) apart (and) throw (them) away, others ran (away).

Word
Morpheme
Gloss
Swo
swo
run
[??]
****
****
nkwa
nkwa
away
mûep
mûep
3Pl.S
mûarap
mûarap
die
t'oerep
t'oerep
lie
ns'et.
n-s'et
LOC-bush
Translation(They) ran (****) away, they died (and) lay in the bush.

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
fûan
fûan
rabbit
swar
swar
laugh
kûût
kûût
just
muut
muut
die
bi
bi
thing
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
.
TranslationThen the rabbit just laughed (and nearly) died (of laughter) (in) his own way.

Word
Morpheme
Gloss
[??
****
****
S'wan]
****
****
Fûan
fûan
rabbit
swar.
swar
laugh
Translation(****). The rabbit laughed.

Word
Morpheme
Gloss
Yir
yir
turn
kûût
kûût
just
ba
ba
return
kûût
kûût
just
d'oot
d'oot
slow
goe-goe
goe-goe
SEQ
mang
mang
take
/
/
/
yim
yim
leaf
/
/
/
uh
uh
uh
/
/
/
f'im
f'im
cotton
kûûr.
kûûr
silk_cotton
Translation(He) just turned (and) just returned (and was) quiet and eventually took leaves, uh, cotton of the silk cotton tree.

Word
Morpheme
Gloss
S'ek
s'ek
submerge_in_water
nk'a
n-k'a
LOC-head
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
.
Translation(He) submerged (it) in water (and put it) on his head.

Word
Morpheme
Gloss
Nak
nak
fetch
hangoed'e
hangoed'e
water
d'ûe
d'ûe
cause_lying
d'i
d'i
LOC.ANAPH
k'a
k'a
HEAD
.
Translation(He) fetched water (and) poured (it) there on top.

Word
Morpheme
Gloss
D'e
d'e
exist
t'ong
t'ong
PROGR
sam
sam
descend
yi
yi
PROGR
nyit
n-yit
LOC-face
muk
muk
3Sg.Poss
goebi
goebi
as_if
yitmûahoe
yitmûa=hoe
tears=exactly
.
Translation(It) was running down his face like tears.

Word
Morpheme
Gloss
Wa
wa
return_home
kûût
kûût
just
wa
wa
return_home
wul
wul
arrive
t'ong
t'ong
sit
mpûe
n-pûe
LOC-mouth
lu
lu
settlement
liit
liit
lion
.
Translation(He) just returned, (he) returned (and) arrived (and) sat at the door of the lion.

Word
Morpheme
Gloss
"
A
a
INTERR
bi
bi
thing
mmoe
mmoe
what
shin
shin
do
muut
muut
death
nnoe
nnoe
LOC.ANAPH
toe
toe
EMPH
?
"
Translation"What did this death do?"

Word
Morpheme
Gloss
"
A
a
FOC
nd'ang
nd'ang
how
de
de
COMP
muut
muut
death
nyang
nyang
refuse
goe
goe
SEQ
mang
mang
take
gwen
gwen
Pl
d'ongya
d'ongya
goodcatch
?
"
Translation"How (come) that death refused to take those of little animals (lit. "good-to-catch")?"

Word
Morpheme
Gloss
"
A
a
FOC
nd'ang
nd'ang
how
de
de
COMP
muut
muut
death
nyang
nyang
refuse
goe
goe
SEQ
mang
mang
take
gwen
gwen
Pl
paap
paap
antelope
?
"
Translation"How (come) that death refused to take those of the antelope?"

Word
Morpheme
Gloss
"
A
a
FOC
nd'ang
nd'ang
how
de
de
COMP
muut
muut
death
nyang
nyang
refuse
goe
goe
SEQ
mang
mang
take
gwen
gwen
Pl
fûan
fûan
rabbit
?
"
Translation"How (come) that death refused to take those of the rabbit?"

Word
Morpheme
Gloss
"Muut
muut
death
yi
yi
SUB
yool
yool
rise
goe
goe
SEQ
t'a
t'a
fall
a
a
FOC
nk'a
n-k'a
LOC-head
la
la
child
liit
liit
lion
/
/
/
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
ni
ni
3Sg.I
toe
toe
EMPH
nda
nda
father
dwen
dwen
LogS.Pl.Poss
toe
toe
EMPH
/
/
/
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
ni
ni
3Sg.I
toe
toe
EMPH
long
long
chief
dwen
dwen
LogS.Pl.Poss
toe
toe
EMPH
ns'et."
n-s'et
LOC-bush
Translation"So that death rose (instead) and fell on the child of the lion, who is their father, who is their chief in the bush."

Word
Morpheme
Gloss
"T'ong
t'ong
IRR
ji
ji
LogS.Sgm.S
b'oot
b'oot
able
mou
mou
NEG
/
/
/
t'ong
t'ong
IRR
ji
ji
LogS.Sgm.S
b'oot
b'oot
able
mou."
mou
NEG
Translation"He wouldn't be able (to stand it), he wouldn't be able (to stand it)."

Word
Morpheme
Gloss
"T'ong
t'ong
IRR
ji
ji
LogS.Sgm.S
b'oot
b'oot
able
mou
mou
NEG
/
/
/
t'ong
t'ong
IRR
ji
ji
LogS.Sgm.S
b'oot
b'oot
able
mou."
mou
NEG
Translation"He wouldn't be able (to stand it), he wouldn't be able (to stand it)."

Word
Morpheme
Gloss
Gwen
gwen
Pl
liit
liit
lion
yûûl
yûûl
rise
/
/
/
hai.
hai
hey
"Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
d'ok.
d'ok
silent
Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
d'ok.
d'ok
silent
Kede
kede
PROH
gwa
gwa
LogA.Sgm.S
boemang
boe=mang
FOC.IRR=take
wal
wal
cry
de-goe
de-goe
PUR
nma
n-ma
ADVZ-surpass
goe
goe
COM
k'oom
k'oom
strength
ba.
ba
NEG
Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
d'ok
d'ok
silent
kûût.
kûût
just
Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
shin.
shin
do
Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
moor.
moor
patient
Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
d'ok."
d'ok
silent
TranslationThe lions rose, hey. "He should be silent. He should be silent. He shouldn't cry to surpass (his) strength. He should just be silent. He should do (it). He should be patient. He should be silent."

Word
Morpheme
Gloss
Yin
yin
say
/
/
/
ni
ni
3Sg.S
yin:
yin
say
/
/
/
"Goeshir
goeshir
grave
muk
muk
3Sg.Poss
d'e
d'e
exist
nnang?"
nnang
where
Translation(He) said, he said: "Where is his grave?"

Word
Morpheme
Gloss
Yin:
yin
say
"Ji
ji
LogS.Sgm.S
zem
zem
like
de-goe
de-goe
PUR
mûaan
mûaan
go
goe
goe
SEQ
p'en
p'en
remove
ni
ni
3Sg.O
nnoe
nnoe
LOC.ANAPH
dip."
dip
all
Mûep
mûep
3Pl.S
yin:
yin
say
"Kwai
kwai
no
/
/
/
gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
moor
moor
patient
/
/
/
goe
goe
OBL
t'a
t'a
fall
goe
goe
OBL
t'ong."
t'ong
sit
Translation(He) said: "He wants to go and remove him all." They said: "No, he should be patient, (he) should sit down."

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
lap
lap
receive
fûan
fûan
rabbit
d'u
d'u
cause_sitting
.
TranslationThey received the rabbit (and) sat (him) down.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
nak
nak
fetch
hangoed'e
hangoed'e
water
.
TranslationThey fetched water.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
doe
doe
come
poe
poe
give
fûan
fûan
rabbit
.
TranslationThey gave (it) here (to) the rabbit.

Word
Morpheme
Gloss
Ase
ase
oh
me
me
****
/
/
/
a
a
INTERR
hangoed'e
hangoed'e
water
kalfûel
kalfûel
frothbeer
/
/
/
goerok.
goe-rok
NOMZ-sweet
TranslationSurprose, (it was) water (with) the froth of beer, sweet (water).

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
lap
lap
receive
hangoed'e
hangoed'e
water
nk'ong
nk'ong
BACK
.
TranslationThe rabbit received the water behind (the house to wash himself).

Word
Morpheme
Gloss
Mûaan
mûaan
go
goe
goe
SEQ
nak
nak
fetch
hangoed'e
hangoed'e
water
d'ûe
d'ûe
cause_lying
nsûûn
n-sûûn
LOC-body.Sgm.LogS.Poss
.
Translation(He) went and fetched the water (and) poured (it) over his body.

Word
Morpheme
Gloss
Kat
kat
find
hangoed'e
hangoed'e
water
hok
=hok
=DEF
rok
rok
sweet
mpûe
n-pûe
LOC-mouth
muk
muk
3Sg.Poss
.
Translation(He) found (that) the water was sweet in his mouth.

Word
Morpheme
Gloss
Mang
mang
take
s'wa
s'wa
drink
dip
dip
all
.
Translation(He) took (it and) drank (it) all.

Word
Morpheme
Gloss
Ba
ba
return
doe
doe
come
kat
kat
find
mûep
mûep
3Pl.O
yin:
yin
say
/
/
/
"Ai
ai
hey
/
/
/
hangoed'e
hangoed'e
water
=hok
=hok
=DEF
kwan
kwan
spill
nyil."
n-yil
LOC-ground
Translation(He) returned (and) found them here (and) said: "Hey, the water has spilled on the ground."

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
nak
nak
fetch
nde
nde
one/other
poe
poe
give
ni
ni
3Sg.O
zak-yit
zak-yit
again
.
TranslationThey fetched some more (and) gave (it to) him again.

Word
Morpheme
Gloss
Lap
lap
receive
s'wa
s'wa
drink
zak-yit
zak-yit
again
.
Translation(He) received (it and) drank (it) again.

Word
Morpheme
Gloss
Mang
mang
take
d'emgoed'e
d'emde
remainder
kyoklok
kyoklok
small
/
/
/
p'iring
p'iring
change
nsek
n-sek
LOC-body
muk.
muk
3Sg.Poss
Translation(He) took the small rest, (and he) turned (it) over his body.

Word
Morpheme
Gloss
Yir
yir
turn
p'et
p'et
exit
/
/
/
ba
ba
return
doe
doe
come
t'a
t'a
fall
t'ong.
t'ong
sit
Translation(He) turned (and) went out, (he) returned (and) sat down here.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
shin
shin
do
s'oe
s'oe
food
poe
poe
give
ni
ni
3Sg.O
s'oe
s'oe
eat
.
TranslationThey made food (and) gave (it to) him (and he) ate.

Word
Morpheme
Gloss
"
T'ong
t'ong
IRR
ji
ji
LogS.Sgm.S
t'o
t'o
lie
.
"
Translation"He would lie (i.e., sleep)."

Word
Morpheme
Gloss
"B'it
b'it
day
la
d'a
COND
d'a
d'a
FUT.CL
lin
lin
dawn
/
/
/
de
de
COMP
ji
ji
LogS.Sgm.S
wa
wa
return_home
yi."
yi
SUB
Translation"When tomorrow dawns, so that he (would) return home."

Word
Morpheme
Gloss
Pe
pe
COMP
ngong
ngong
nighttime
/
/
/
mûep
mûep
3Pl.S
poe
poe
give
pin
pin
hut
nfûan
n-fûan
BEN-rabbit
wa
wa
return_home
goe
goe
SEQ
t'a
t'a
fall
t'o.
t'o
lie
TranslationWhen (it was) night, they gave a hut to the rabbit (and he) returned back and lay down.

Word
Morpheme
Gloss
Goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
fûan
fûan
rabbit
na
na
see
mûep
mûep
3Pl.O
saam
saam
sleep
lat
lat
ANT
/
/
/
fûan
fûan
rabbit
yool
yool
rise
p'et
p'et
exit
nk'ong
nk'ong
BACK
pin
pin
hut
/
/
/
pe
pe
place
goed'e
goe-d'e
NOMZ-exist
goeshir
goeshir
grave
hok.
=hok
=DEF
TranslationWhen the rabbit saw (that) they had fallen asleep, the rabbit rose (and) went out behind the hut, (to) the place where there was the grave.

Word
Morpheme
Gloss
T'a
t'a
fall
goeshir
goeshir
grave
goenhok
goe-n-=hok
NOMZ-ADVZ-=DEF
.
Translation(He) started to dog the grave (lit., he fell on the grave to dig).

Word
Morpheme
Gloss
Hok
=hok
dig
goeshir
goeshir
grave
/
/
/
t'ong
t'ong
IRR
=hok
=hok
dig
goeshir.
goeshir
grave
Translation(He) dug the grave, (he) would dug the grave.

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
liit
liit
lion
hok
=hok
=DEF
p'et
p'et
exit
doe
doe
come
kat
kat
find
ni
ni
3Sg.O
.
TranslationThen the lion came out (and) found him here.

Word
Morpheme
Gloss
"
A
a
FOC
nd'ang
nd'ang
how
gwa
gwa
LogA.Sgm.S
t'ong
t'ong
IRR
hok
=hok
dig
k'a
k'a
HEAD
goeshir
goeshir
grave
ngonghoe
ngong=hoe
nighttime=exactly
e
e
INTERR
?
"
Translation"How (come that) he would dig on the grave during the night?"

Word
Morpheme
Gloss
Yin
yin
say
:
"
Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
nyet
nyet
leave
ji
ji
LogS.Sgm.O
.
"
Translation(He) said: "He should leave him."

Word
Morpheme
Gloss
Yin
yin
say
:
"
T'yak
k'yak
heart/neck
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
rang
rang
think
nye
nye
kind
toe
toe
EMPH
ma
ma
surpass
goe
goe
COM
k'oom
k'oom
strength
yi
yi
SUB
.
"
Translation(He) said: "His heart thinks the things (so that it) surpasses (his) strength."

Word
Morpheme
Gloss
"Ji
ji
LogS.Sgm.S
zem
zem
like
bi
bi
thing
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
a
a
FOC
de-goe
de-goe
PUR
np'en
n-p'en
ADVZ-remove
ni
ni
3Sg.O
de
de
COMP
ji
ji
LogS.Sgm.S
/
/
/
de
de
COMP
ji
ji
LogS.Sgm.S
ru
ru
enter
t'uun
t'uun
hole
yi
yi
SUB
goede
goede
BOTTOM
k'a
k'a
HEAD
muk
muk
3Sg.Poss
/
/
/
de
de
COMP
ji
ji
LogS.Sgm.S
t'oerep
t'oerep
lie
goeshak
goeshak
together
ndoe
ndoe
and
ni."
ni
3Sg.I
Translation"He wants (in) his own wat to remove him, so that he, so that he enters (into) the hole following him, so that he lies together with him."

Word
Morpheme
Gloss
"
Muut
muut
death
hok
=hok
=DEF
la
la
hurt
nsûûn
n-sûûn
LOC-body.Sgm.LogS.Poss
p'uur
p'uur
very
.
"
Translation"The death hurts very much in his body."

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
yin
yin
say
:
"
To
to
okay
gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
shin
shin
do
hak'uri
hak'uri
patience
.
"
TranslationThe lion said: "Okay, he should remain patient."

Word
Morpheme
Gloss
"
Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
goe
goe
OBL
moor
moor
patient
goe
goe
OBL
ba
ba
return
goe
goe
OBL
t'o
t'o
lie
.
"
Translation"He should be patient (and) return (and) lie (i.e., sleep)."

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
yir
yir
turn
ba
ba
return
.
TranslationThe rabbit turned (and) returned.

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
ndoe
ndoe
some
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
fûan
fûan
rabbit
/
/
/
mong
mong
study_closely
mûep
mûep
3Pl.O
saam
saam
sleep
/
/
/
mûarap
mûarap
die
sosai
sosai
very
/
/
/
nt'it
nt'it
thoroughly
/
/
/
nkyem
nkyem
FRONT
fûan
fûan
rabbit
yool
yool
rise
yi
yi
SUB
doe
doe
come
=hok
=hok
dig
/
/
/
la
la
child
liit
liit
lion
nnoe.
nnoe
LOC.ANAPH
TranslationThen some (time passed) when the rabbit studied them closely (and they) slept thoroughly (like they) had died, before the rabbit (would) rise (and) dig here (at) this child of the lion.

Word
Morpheme
Gloss
Goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
=hok
=hok
dig
/
/
/
la
la
child
liit
liit
lion
nnoe
nnoe
LOC.ANAPH
kûût
kûût
just
/
/
/
har
har
until
goe
goe
OBL
kat
kat
find
pe
pe
place
goed'e
goe-d'e
NOMZ-exist
k'um
k'um
corpse
=hok
=hok
=DEF
/
/
/
p'en
p'en
remove
/
/
/
k'um
k'um
corpse
=hok
=hok
=DEF
/
/
/
ngong
ngong
nighttime
=hok
=hok
=DEF
/
/
/
yool
yool
rise
su
su
run
wa
wa
return_home
bi
bi
thing
muk.
muk
3Sg.Poss
TranslationWhen (he) just dug (at) this child of the lion, until (he) should find the place where there is the corpse, (he) removed (it), the corpse, during the night, (and he) rose (and) ran (and) returned home (in) his own way.

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
p'et
p'et
exit
d'em
d'em
this_time
mb'itlung
n-b'itlung
LOC-early_morning
de-goe
de-goe
PUR
doe
doe
come
na
na
see
fûan
fûan
rabbit
hok
=hok
=DEF
kat
kat
find
fûan
fûan
rabbit
ba
ba
NEG
.
TranslationThe lion went out now in the morning to see the rabbit here (but he) didn't find the rabbit.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
mûen
mûen
go
goe
goe
PLACE
goeshir
goeshir
grave
mûep
mûep
3Pl.S
kat
kat
find
/
/
/
=hok
=hok
=DEF
goeshir
goeshir
grave
de
de
COMP
p'en
p'en
remove
la
la
child
/
/
/
wa
wa
return_home
kam.
kam
RESULT
TranslationThey went to the place of the grave (and) they found (that he) had dug the grave so that (he) removed (the body), (and) he had returned home.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
p'ûat
p'ûat
exit
yi
yi
SUB
leng
leng
hang/move
/
/
/
tang
tang
search
pe
pe
place
goed'e
goe-d'e
NOMZ-exist
fûan.
fûan
rabbit
TranslationSo they went out (and) moved around (and) searched (for) the place where the rabbit was.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
yok
yok
return_home
doe
doe
come
/
/
/
doe
doe
come
kat
kat
find
ni
ni
3Sg.O
/
/
/
d'a
d'a
COND
wa
wa
return_home
doe
doe
come
nlu.
n-lu
LOC-settlement
TranslationThey returned home (and) came, (they) found him here, when (he) had returned home (and) came to the house.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
zak
zak
also
yok
yok
return_home
wul
wul
arrive
.
TranslationThey, too, returned back (to the rabbit's house) (and) arrived.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
t'an
t'an
pursue
ni
ni
3Sg.O
de-goe
de-goe
PUR
ndoe
n-doe
ADVZ-come
ya
ya
catch
.
TranslationThey pursued him to catch (him) here.

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
p'aar
p'aar
jump
goe-goe
goe-goe
SEQ
t'a
t'a
fall
nd'ûûn
nd'ûûn
INSIDE
me
me
granary
.
TranslationThe rabbit jumped and eventually fell into a granary.

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
zem
zem
like
de-goe
de-goe
PUR
nrûûp
n-rûûp
ADVZ-demolish
me
me
granary
hok
=hok
=DEF
.
TranslationThe lion wanted to demolish the granary.

Word
Morpheme
Gloss
Me
me
granary
hok
=hok
=DEF
b'al
b'al
hard
.
TranslationThe granary resisted.

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
mang
mang
take
bi
bi
thing
goed'e
goe-d'e
NOMZ-exist
nd'ûûn
nd'ûûn
INSIDE
/
/
/
me
me
granary
nnoe.
nnoe
LOC.ANAPH
TranslationThe rabbit took the things that were inside this granary.

Word
Morpheme
Gloss
La
d'a
COND
lyak
lyak
throw_away
/
/
/
goet'eng
goet'eng
upward
poenoe
poenoe
thus
/
/
/
mpûe
n-pûe
LOC-mouth
me
me
granary
/
/
/
liit
liit
lion
lap
lap
receive
lyak
lyak
throw_away
nk'ong
nk'ong
BACK
ji.
ji
LogS.Sgm.Poss
TranslationWhen (he) threw (the things) up like this, through the opening of the granary, the lion received (them and) threw (them) behind him.

Word
Morpheme
Gloss
La
d'a
COND
mang
mang
take
goesoe
goe-soe
NOMZ-this
lang
lang
hang/move
mpûe
n-pûe
LOC-mouth
me
me
granary
/
/
/
liit
liit
lion
lap
lap
receive
lyak
lyak
throw_away
nk'ong
nk'ong
BACK
ji.
ji
LogS.Sgm.Poss
TranslationWhen (he) took this one (and) hung (it) at the opening of the granary, the lion received (it and) threw (it) behind him.

Word
Morpheme
Gloss
Mang
mang
take
gwen
gwen
Pl
/
/
/
d'a
d'a
calabash
goet'wot
goe-t'wot
NOMZ-sit
d'i
d'i
LOC.ANAPH
/
/
/
liit
liit
lion
lap
lap
receive
lyak
lyak
throw_away
nk'ong
nk'ong
BACK
ji.
ji
LogS.Sgm.Poss
Translation(He) took those calabashes that sat thre, the lion received (them and) threw (them) behind him.

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
man
man
know
an
an
mind
.
TranslationThe rabbit knew a trick.

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
ru
ru
enter
kûût
kûût
just
t'o
t'o
lie
nd'ûûn
nd'ûûn
INSIDE
la
la
little/few
bang
bang
calabash
.
TranslationThen (he) just entered (and) lay inside a little calabash.

Word
Morpheme
Gloss
Goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
t'o
t'o
lie
nd'ûûn
nd'ûûn
INSIDE
bang
bang
calabash
lat
lat
ANT
/
/
/
b'iring
b'iring
roll
kûût
kûût
just
haan
haan
climb
mpûe
n-pûe
LOC-mouth
me.
me
granary
Goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
liit
liit
lion
lap
lap
receive
/
/
/
bang
bang
calabash
=hok
=hok
=DEF
/
/
/
lyak
lyak
throw_away
nk'ong
nk'ong
BACK
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
mûaan
mûaan
go
goe-goe
goe-goe
SEQ
p'yan
p'yan
break
goe
goe
COM
fûan
fûan
rabbit
nd'ûûn.
nd'ûûn
INSIDE
Fûan
fûan
rabbit
p'et
p'et
exit
/
/
/
yool
yool
rise
su
su
run
zak-yit.
zak-yit
again
TranslationWhen (he) lied in the calabash, (he) just rolled (and) ascended through the opening of the granary. When the lion received the calabash, (he) threw (it) behind him (and it) went and eventually broke with the rabbit inside. The rabbit went out, (he) rose (and) ran again.

Word
Morpheme
Gloss
Mûep
mûep
3Pl.S
yin
yin
say
mûep
mûep
3Pl.S
yi:
yin
say
"Ai
ai
hey
fûan
fûan
rabbit
nlang
n-lang
PRES-hang/move
nang-pûanang
nangpûanang
DEM.DISTyonder
/
/
/
fûan
fûan
rabbit
wa
wa
return_home
kam."
kam
RESULT
TranslationThey said, they said: "Hey, behold, there over there the rabbit is moving, the rabbit has returned home."

Word
Morpheme
Gloss
T'an
t'an
pursue
fûan
fûan
rabbit
.
Translation(They) pursued the rabbit.

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
ru
ru
enter
mûaan
mûaan
go
doe
doe
come
kat
kat
find
k'um
k'um
corpse
.
TranslationThe rabbit entered (and) went (and) found here a corpse.

Word
Morpheme
Gloss
Lwa
lwa
animal
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
t'o
t'o
lie
wam
wam
wet
shin
shin
do
nyit
nyit
worm
poezek
****
****
poezek
****
****
sek
sek
body
.
TranslationAn animal that lay (and) has become rotten (and) has worms, (moving) - poezek poezek - their bodies.

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
mang
mang
take
/
/
/
k'aramshim
k'aramshim
leather
fûan
fûan
rabbit
=hok
=hok
=DEF
/
/
/
uh
uh
uh
/
/
/
bi
bi
thing
wam
wam
wet
=hok
=hok
=DEF
/
/
/
k'oon
k'oon
face_down
nk'a
n-k'a
LOC-head
ji.
ji
LogS.Sgm.Poss
TranslationThe rabbit took the skin of the rabbit, uh, the rotten thing, (and he) put (it) face down over his head.

Word
Morpheme
Gloss
Goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
goek'oon
goe-k'oon
NOMZ-face_down
nk'a
n-k'a
LOC-head
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
/
/
/
t'ong
t'ong
sit
d'em
d'em
this_time
/
/
/
goe
goe
PLACE
wakaam
wakaam
road
goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
liit
liit
lion
d'e
d'e
exist
nt'an
n-t'an
PROGR-pursue
ni
ni
3Sg.O
yi.
yi
PROGR
TranslationWhen, when he had put (it) over (his) head, (he) sat now on the road where the lion was pursuing him.

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
wa
wa
return_home
wul
wul
arrive
doe
doe
come
kat
kat
find
/
/
/
bi
bi
thing
nnoe
nnoe
LOC.ANAPH
goet'ong.
goe-t'ong
NOMZ-sit
TranslationThe lion returned back (and) arrived (and) found here this thing that sat.

Word
Morpheme
Gloss
Bi
bi
thing
hok
=hok
=DEF
ra
ra
disgust
nsek
n-sek
LOC-body
liit
liit
lion
.
TranslationThe thing disgusted the lion in his body.

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
ter
ter
move_to_side
d'yem
d'yem
stand
goet'oor
goe-t'oor
PLACE-flank
.
TranslationThe lion moved aside (and) stood by the side.

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
mûep
mûep
3Pl.S
/
/
/
sai
sai
then
bi
bi
thing
=hok
=hok
=DEF
/
/
/
tal
tal
greet
kûût.
kûût
just
TranslationThen they, then the thing just greeted (them).

Word
Morpheme
Gloss
Yin
yin
say
:
"
Gwa
gwa
LogA.Sgm.S
t'ong
t'ong
IRR
mûaan
mûaan
go
a
a
INTERR
nnanghoe
nnang=hoe
where=exactly
a
a
INTERR
?
"
Translation(He) said: "Where would he go to?"

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
liit
liit
lion
yin
yin
say
:
"
Ji
ji
LogS.Sgm.S
d'e
d'e
exist
t'ong
t'ong
PROGR
ji
ji
LogS.Sgm.S
tang
tang
search
a
a
FOC
fûan
fûan
rabbit
.
"
TranslationThen the lion said: "He is searching (for) the rabbit."

Word
Morpheme
Gloss
"
Dam
dam
spoil
k'yak
k'yak
heart/neck
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
sosai
sosai
very
.
"
Yin
yin
say
:
"
Ji
ji
LogS.Sgm.S
zem
zem
like
de-goe
de-goe
PUR
ntu
n-tu
ADVZ-kill
ni
ni
3Sg.O
.
"
Translation"(He) had upset him very much." (He) said: "He wants to kill him."

Word
Morpheme
Gloss
Sai
sai
then
bi
bi
thing
=hok
=hok
=DEF
k'wal
k'wal
talk
kûût
kûût
just
ndoe
ndoe
and
liit
liit
lion
yin:
yin
say
/
/
/
"Oh."
oh
oh
TranslationThen the thing just talked to the lion (and) said: "Oh."

Word
Morpheme
Gloss
"D'in
d'in
PAST.CL
la
d'a
COND
goe
goe
2Sgm.S
zem
zem
like
d'ûe
d'ûe
voice
noe
noe
1Sg.Poss
/
/
/
d'in
d'in
PAST.CL
t'ong
t'ong
IRR
goe
goe
2Sgm.S
bi
bi
follow
fûan
fûan
rabbit
ba."
ba
NEG
Translation"If you would accept my advice, you wouldn't follow the rabbit."

Word
Morpheme
Gloss
"Nyegoepe
nye-goe-pe
kind-NOMZ-COMP
goe
goe
2Sgm.S
na
na
see
fûan
fûan
rabbit
/
/
/
dok
dok
PAST.REM
shin
shin
do
bi
bi
thing
goedam
goe-dam
NOMZ-spoil
k'yak
k'yak
heart/neck
noe
noe
1Sg.Poss
poenoe.
poenoe
thus
Moe
moe
1Pl.S
t'an
t'an
pursue
ni
ni
3Sg.O
de-goe
de-goe
PUR
ntu."
n-tu
ADVZ-kill
Translation"Because, you see, the rabbit has done something in the past that upset me like this. We pursued him to kill (him)."

Word
Morpheme
Gloss
"
Sai
sai
then
mang
mang
take
s'a
s'a
hand/arm
muk
muk
3Sg.Poss
nin
nin
show/point
nyit
n-yit
LOC-face
noe
noe
1Sg.Poss
.
"
Translation"Then (he) took his hand (and) pointed (it) at my face."

Word
Morpheme
Gloss
"Goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
nin
nin
show/point
s'a
s'a
hand/arm
muk
muk
3Sg.Poss
nyit
n-yit
LOC-face
noe
noe
1Sg.Poss
lat
lat
ANT
/
/
/
hen
hen
1Sg.S
wam
wam
wet
yi
yi
SUB
t'onghoe."
t'ong=hoe
sit=exactly
Translation"When (he) had pointed his hand at my face, so I became rotten (and now) sit (like this)."

Word
Morpheme
Gloss
"
D'in
d'in
PAST.CL
ma
kuma
also
boeyool
boe=yool
WHERE=rise
ma
ma
surpass
hen
hen
1Sg.O
.
"
Translation"Even to rise would surpass my (strength)."

Word
Morpheme
Gloss
"Ko
ko
maybe
hen
hen
1Sg.S
la
d'a
COND
mang
mang
take
s'a
s'a
hand/arm
noe
noe
1Sg.Poss
zak
zak
also
nin
nin
show/point
nyit
n-yit
LOC-face
goe
goe
2Sgm.Poss
/
/
/
sa
sa
make
ba
ba
return
goe
goe
2Sgm.S
/
/
/
t'ong
t'ong
IRR
goe
goe
2Sgm.S
wam
wam
wet
zak
zak
also
/
/
/
kat
kat
maybe
hen
hen
1Sg.S
la
d'a
COND
nin
nin
show/point
s'a
s'a
hand/arm
noe
noe
1Sg.Poss
nyit
n-yit
LOC-face
goe."
goe
2Sgm.Poss
Translation"Maybe if I also take my hand (and) point (it) at your face, (it would) make (it that) you return (and that) you would become rotten, too, maybe if I point my hand at your face."

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
k'oeleng
k'oeleng
hear
poenoennoe
poenoennoe
thusLOC.ANAPH
/
/
/
na
na
see
liit
liit
lion
yool
yool
rise
/
/
/
yir
yir
turn
yit
yit
face
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
/
/
/
yool
yool
rise
su
su
run
p'et
p'et
exit
wa
wa
return_home
nlu.
n-lu
LOC-settlement
TranslationThe lion heard (it) like this, (we) saw the lion (and he) rose, (he) turned his face, (he) rose (and) ran (and) went out (and) returned home to (his) house.

Word
Morpheme
Gloss
T'ong
t'ong
IRR
ji
ji
LogS.Sgm.S
k'ara
k'ara
do_again
ji
ji
LogS.Sgm.S
tang
tang
search
pe
pe
place
goed'e
goe-d'e
NOMZ-exist
fûan
fûan
rabbit
zak-yit
zak-yit
again
mou
mou
NEG
.
TranslationHe would never again search (for) the place where the rabbit is.

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
p'et
p'et
exit
d'em
d'em
this_time
bi
bi
thing
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
.
TranslationThe rabbit went out now (in) his own way.

Word
Morpheme
Gloss
Goepe
goe-pe
NOMZ-COMP
k'oeleng
k'oeleng
hear
pe
pe
COMP
na
na
see
liit
liit
lion
su
su
run
lat
lat
ANT
/
/
/
fûan
fûan
rabbit
p'et.
p'et
exit
TranslationWhen (he) heard, when (he) saw (that) the lion had run away, the rabbit went out.

Word
Morpheme
Gloss
Goedoe
goe-doe
NOMZ-come
mang
mang
take
yit
yit
face
nni
n-ni
BEN-3Sg.I
/
/
/
liit
liit
lion
goe
goe
OBL
na
na
see
/
/
/
fûan
fûan
rabbit
nni.
n-ni
COM-3Sg.I
TranslationWhen (he) showed his face here to him, the lion should see the rabbit with it.

Word
Morpheme
Gloss
Liit
liit
lion
yo
yool
rise
/
/
/
sh'yan
sh'yan
meet
d'yem
d'yem
stand
/
/
/
goe
goe
SEQ
su.
su
run
TranslationThe lion rose, (he) met (him and) stood, and (then he) ran.

Word
Morpheme
Gloss
Fûan
fûan
rabbit
t'an
t'an
pursue
ni
ni
3Sg.O
goe
goe
COM
mman
mman
knowledge
.
TranslationThe rabbit pursued him on purpose.

Word
Morpheme
Gloss
Ba
ba
return
bi
bi
thing
ji
ji
LogS.Sgm.Poss
goe
goe
SEQ
t'a
t'a
fall
t'ong
t'ong
sit
swar
swar
laugh
yi
yi
SUB
.
Translation(He) returned (in) his own way and sat down so that (he) laughed.

Word
Morpheme
Gloss
A
a
FOC
boelat
boe=lat
WHERE=finish
/
/
/
aram
aram
story
muk
muk
3Sg.Poss
toe.
toe
EMPH
Translation(This is) how his story ends.

Text viewUtterance view