Interlinear glossed textQuestA| Recording date | 2000-11-01 |
|---|
| Speaker age | 23/17 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| Naantwaam n a: n t_h_w a: m
|
|
| naantwaam | | Naantwaam(God-cause_standing) |
Shalyen S_h a l_j e n
|
|
| shalyen | | Shalyen(war-plenty) |
K'wozem k_w o z e m
|
|
| k'wozem | | K'wozem(K'wo-like) |
nd'ennoehoe n d_< e n n @ h @
|
|
| n- | d'e- | nnoe | =hoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX | =exactly |
| | Translation | Naantwaam, Shalyen, K'wozem, we sit here in this existing place. |
| Naantwaam n a: n t_h_w a: m
|
|
| naantwaam | | Naantwaam(God-cause_standing) |
| | Translation | Since, since, you, Naantwaam, we sit here, you were born here, they gave birth (to) you here, you grew up. |
| | | Translation | I was born here, they have birth to me here, I grew up. |
| | | Translation | I will ask something from you (lit. from your voice), one thing, which I want so that I hear (it) from your mouth. |
| | | Translation | Or maybe so that I know (it) from your mouth. |
| | | Translation | When someone comes to talk bad about your neighbour, (so that) how would you answer to him? |
| Nd'asoenoe n d_< a s_h @ n @
nnoehoe n n @ h @
|
|
| nnoe | =hoe | | LOC.ANAPH | =exactly |
| | Translation | Now in this speech that you spoke, you want that I answer how (so that I) tell (it) to you, so that, so that, when they speak with him, he who slanders, when (he) comes and talks bad about my place, slander, you see, slander is not a good thing. |
| | | Translation | When someone comes and talks bad about your place, maybe when you hear (this), and when you like to hear (this) when--, so he does something. |
| | | Translation | When you hear (this), answer him (and) play deaf. |
| | | Translation | When you hear (this), answer him (and) play deaf. |
| | | Translation | (It is) necessary (that) even if you answer him, you won't make use of it (i.e., of his information). |
| goed'emen g @ d_< e m e n
| | Translation | Slander is not a good thing. |
| | | Translation | All (of this) like this, we put (these things) in our minds. |
| | | Translation | You, you talk (and) say (that) you are a peaceful person (lit., someone having a cold heart). |
| | | Translation | You, you are an angry person. |
| | | Translation | You, you are together with many people. |
| | | Translation | You are together with many people. |
| | | Translation | If someone steps on your foot, (aiming) at a fight, maybe (he) insults your mother, maybe (he) insults your father, so what would you do with him? |
| | | Translation | The thing that God tells (us), if someone steps on your foot, or even if someone slaps you, turn two heads--, your ear to him, (so that he) should slap (you) a second time. |
| | | Translation | When God says in his book, (he) says (that) if someone steps on your foot, pray (to) God (that he) should save him (and guide him) on his different way. |
| | | Translation | You, too, make him (go) on a different way. |
| | | Translation | (This is) the end of (my) speech. |
| | | Translation | You sit there in a wrong way. |
| | | Translation | We put (these things) in our minds. |
| moejapnûûn m @ dZ a p_h n }: n
|
|
| moe- | jap | nûûn | | NOMZ- | children | mother |
| | Translation | All among us here, we have siblings. |
| | | Translation | There are those who are bigger than us. |
| | | Translation | There are those who are before us. |
| | | Translation | There are those that (and) we are behind them. |
| | | Translation | There are those who are behind us. |
| | | Translation | When they leave, are you (there so that) you greet them? |
| | | Translation | Or maybe you, you show (rather) hardheadedness? |
| | | Translation | Or maybe when you go, you are insulting them? |
| | | Translation | See this (place) where I sit, because, uh, this your speech, the speech is very good. |
| | | Translation | Upon exiting, I greet (my) mother. |
| | | Translation | I start (and) greet my father first, because the father has given birth to me, mine (is a) male (child) (i.e., I am a boy). |
| | | Translation | I greet (my) father. |
| | | Translation | I return (and) greet (my) mother here. |
| moejapnûûn m @ dZ a p_h n }: n
|
|
| moe- | jap | nûûn | | NOMZ- | children | mother |
| | Translation | I return (and) greet (my) siblings here. |
| | | Translation | Everything (that) you would say, (it is) straight, when you leave, you turn (and) show anger (and) take the road and go out, my father (would) call you (and) sit (you) down. |
| nluhoe n l u h @
|
|
| n- | lu | =hoe | | LOC- | settlement | =exactly |
| | Translation | (They) sit at the side, (they) ask, what is the reason (that) you go out (and) take the road to go to the hut, you go to the village? |
| | | Translation | Do you wage a war? |
| | | Translation | You see, this (kind of) speech is not good. |
| | | Translation | Or maybe my father would speak (and) say, may God single out (i.e., curse) my child. |
| | | Translation | May God curse my child, since (it is that) the father cursed you. |
| | | Translation | Okay, (this is) the wrong way. |
| | | Translation | Okay, I ask again from, I will ask again a question from you. |
| | | Translation | When you grew up (in) your own way, did (your) father buy goods (and) give (them to) you? |
| | | Translation | Or maybe (it was your) mother (who) bought goods (and) gave (them to) you. |
| moejapnûûn m @ dZ a p_h n }: n
|
|
| moe- | jap | nûûn | | NOMZ- | children | mother |
| | Translation | Or maybe (it was) your siblings (who) bought goods (and) gave (them to) you. |
| | | Translation | Or maybe (it was) your (own) sweat, or maybe your (own) trouble (that) bought the clothes for your body (and) gave (them to) you. |
| | | Translation | (You) see, when I grew up, my father bought the goods. |
| | | Translation | (He) bought the flask, (he) bought the bath, (he) bought everything, really, the clothes that (I) wear (on the) body, and everything, (he) bought it (and) gave (it to) me. |
| | | Translation | But the trouble is a different one, (my) mother went through a lot of trouble. |
| | | Translation | Even though (my) fa--, father went through trouble, (my) mother went through (a lot of) trouble because of me, (and she) let me grow up. |
| | | Translation | (She) knew here the part of mine, when I (would) be able that I (would) buy goods by myself. |
| nd'asoenoe n d_< a s_h @ n @
| | Translation | But since (then) you see, where my mother sat, they wear (them) differently, the clothes that (my) mother, uh, my father bought (and) gave me, (it) nearly exceeds three or maybe four years now. |
| | | Translation | (The time) when my mother (****), my father would buy the goods (and) give (them to) me and my mother. |
Text view • Utterance view
|