Interlinear glossed textKur| Recording date | 1999 |
|---|
| Speaker age | 65 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | Do you know the tortoise? |
| | | Translation | The tortoise is a lazy person. |
| | | Translation | The tortoise is a person who--, who wants (to get) things for nothing. |
| | | Translation | The tortoise is a person who deceives people (who) seizes things from their hands. |
| | | Translation | The tortoise is a foolish person. |
| | | Translation | The tortoise is a--, lazy person. |
| toet'at t_h @ t a t_h
|
|
| toe~ | t'at | | very~ | tell_folktale |
| | Translation | My folktale is being told, in the past, (it) returned (and) caught for itself the tortoise. |
| | | Translation | Someone who doesn't know (i.e., like) the face of (his) neighbours. |
| nd'ennoehoe n d_< e n n @ h @
|
|
| n- | d'e- | nnoe | =hoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX | =exactly |
| | Translation | This existing (way of) how the birds are (in) their own ways, they have their wings. |
| | | Translation | When they return to, uh, do their meerting, they rise (and) arrive (in) the sky at the house of God, so that they should sit there, (and they) work--, uh, have their meeting their. |
| | | Translation | One (time), they, one (time), they would do (it for) one week, another (time), they would do (it for) two weeks. |
| | | Translation | (When) they have finished their meeting, so that they should return back (in) their own ways, so (they) return back (and) come here on the ground, so that they should sit with us. |
| | | Translation | You, tortoise, behold, here you just sit. |
| | | Translation | You listen to the thing that they are talking (****) that they would go out to go to the place (at) the day of the meeting, there over there in the house of God. |
| | | Translation | Then the tortoise returned (and) talked here to them (and) said, okay, (he) said, do they listen? Yes. |
| | | Translation | He (is) their friend, right? Yes. |
| | | Translation | Okay, he would go with them. |
| | | Translation | Surprise, how would you go with us? Do you have wings? |
| | | Translation | Their chief returned again (and) asked him, (he) said, even when you go with us, even when (you) have wings, do you go with us? Are you a bird? So that you go (and) sit (and) hear the thing that we would do? |
| goet'oorhoe g @ t o: r h @
|
|
| goe- | t'oor | =hoe | | PLACE- | flank | =exactly |
| | Translation | (He) said, hey, (he) said, he would go (and) sit by himself by the side. |
| | | Translation | He wants to know the kind of place, too, so that he goes (there), so that he knows, uh, the place where the house of God is. |
| | | Translation | (He) deceived them there like this, (he) deceived them there like this, (he) deceived them there like this, until they eventually agreed. (They) answered his talk (and) agreed. They said, okay, that's it, what would they do? |
| | | Translation | Everybody should give him one (of) his feathers. |
| | | Translation | They removed, everybody removed one (of) his feathers, everybody removed one (of) his feathers. They stood (them) on the body of the tortoise. |
| | | Translation | The day (of the meeting) rose, (and it) returned back (and) arrived. |
| | | Translation | They rose together. |
| | | Translation | The tortoise rose with them. |
| | | Translation | They returned back (and) came to the house of God, indeed. |
| | | Translation | When they returned back (and) came, (they) descended here in the house of God like this. |
| | | Translation | (In) the house of God--, uh, the tortoise saw much food (and it) sat (there). |
| | | Translation | Then the tortoise returned (and) just called them quietly, (he) said, they should come first. |
| | | Translation | You see, right? |
| | | Translation | (It was) them, uh, they met him here, they sat at the side. |
| | | Translation | (He) said, okay, his name, do they know his name? They said, no. His name is "Goek'wak" (i.e., all). |
| | | Translation | Your name is "Goek'wak"? Yes. |
| | | Translation | Okay, that's it, they sat here. |
| | | Translation | They returned and eventually sat there at the side. |
| | | Translation | Then they took, uh, water, (and they) gave (it to) them to drink (it). |
| | | Translation | Because their chests have become sticky (i.e., they had become thirsty), right? |
| | | Translation | They had moved around, (from) when they rose with (their) wings until they returned back (and) entered this house of God, really, the place (is) surly far away, (is its) farness (just) a joke? |
| | | Translation | The tortoise said, (the water is) for who? They said, (it is) for all (i.e., "goek'wak"). |
| | | Translation | Okay, (he) said, you have heard, right? (He) said, (it is) his water. |
| | | Translation | (He) received (it and) drank (it) all. |
| | | Translation | They came out with food. |
| | | Translation | (It is) for who? (It is) for all. Okay. |
| | | Translation | (He) received (it and) ate (it) all. |
| | | Translation | They came out with meat. |
| | | Translation | (It is) for who? (It is) for all. |
| | | Translation | (He) received (it and) ate (it) all. |
| | | Translation | When you talk (like this) of today, (it is like this) when the tomorrow (comes). (This is) the thing that the tortoise kept on doing to them. |
| ngoennoe N g @ n n @
|
|
| n- | goe- | nnoe | | LOC- | NOMZ- | LOC.ANAPH |
ngoennoe N g @ n n @
|
|
| n- | goe- | nnoe | | LOC- | NOMZ- | LOC.ANAPH |
ngoennoe N g @ n n @
|
|
| n- | goe- | nnoe | | LOC- | NOMZ- | LOC.ANAPH |
ngoennoe N g @ n n @
|
|
| n- | goe- | nnoe | | LOC- | NOMZ- | LOC.ANAPH |
| | Translation | Sh--, the birds turned to this (side), (and then) returned to that (side), (they) turned to this (side), (and then) returned to that (side). |
| | | Translation | They said, surprise. |
| | | Translation | They have already gone with the food, right? |
| | | Translation | They said, they have gone with the food, (it is) for all. |
| | | Translation | Okay, "all" took all the food. |
| | | Translation | Okay, that's it, they were there. |
| nd'ennoehoe n d_< e n n @ h @
|
|
| n- | d'e- | nnoe | =hoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX | =exactly |
| | Translation | They went for, uh, to the place of the meeting, these existing ones. The tortoise lie by itself in the house. |
| | | Translation | They should, uh, should finish the thing that they were there for. |
| Ko-mb'it k_h o m b_< i t_h
| | Translation | Everyday, the tortoise would eat the food. |
| Ko-mb'it k_h o m b_< i t_h
| | Translation | Everyday, the tortoise would eat the food. |
| | | Translation | Then they just talked, (and) they said, okay, they have finished the meeting, they would return home. |
| | | Translation | So they came out with, uh, water. |
| | | Translation | (It was) beer (in) its own way, a lot, filled inside a calabash. |
| | | Translation | They came out with it and sat (it) down. |
| | | Translation | They said, okay, they should drink (it), so that they should rise and return home. |
| | | Translation | They said, (it is) for who? |
| | | Translation | (They) said, (it is) for all. |
| | | Translation | (The tortoise) said, okay, they have heard, right? (It is) his. |
| | | Translation | The tortoise started with the water--, with the beer, (he) drank all. |
| | | Translation | (The beer) divided in his belly, (he) returned (and) sat down to the side (away from the others), so that (he) rests his body. |
| | | Translation | You know beer, don't you? |
| | | Translation | The beer caught the tortoise (i.e., he became drunk). |
| | | Translation | Come on, as I would talk (about) this, sleep took the tortoise (i.e., the tortoise became sleepy). |
| | | Translation | The tortoise lay down. |
| Kongorot k_h o N g o r o t_h
| | Translation | (There was) only snoring (coming) from his head. |
| Kongorot k_h o N g o r o t_h
| | Translation | (There was) only snoring (coming) from his head. |
| | | Translation | The birds, they signed to themselves. They said, okay. |
| taimakeni t_h a i m a k_h e n i
| | Translation | Leave this thing that sleeps here, he should not think that we would help him again, (or) that we return home with him again. |
| | | Translation | We will not help him with anything again. |
| | | Translation | Our wings have become tired. |
| | | Translation | Everybody removed his feather. Okay. |
| | | Translation | They left the tortoise (and he) lay there. |
| | | Translation | They just rose (and) descended, then onto the ground here, wooshhh, then onto the ground. |
| | | Translation | The tortoise lay there until his days (were) three, (he) lay sleeping. |
| | | Translation | On the fourth day, the tortoise opened his eyes. |
| | | Translation | (He) looked at the place, looked at the place, (he) didn't see anybody. |
| moesûûn m @ s_h }: n
|
|
| moe- | sûûn | | NOMZ- | body.Sgm.LogS.Poss |
| | Translation | (He) cast his eyes onto the ground, (he) saw much wide space (and it) lay there, (it) lay there far away, (it) lay there far away. (He) said, that he returns home (and) enters onto this ground how by himself? |
| | | Translation | (He) returned back (and) watched his wings that they had given him in the past. |
| | | Translation | (He) didn't find any wings (that) stood there. (He) said, okay, father God. |
| nd'ennoehoe n d_< e n n @ h @
|
|
| n- | d'e- | nnoe | =hoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX | =exactly |
| | Translation | (He) said, the problem has met him here in this existing place. Which father God (are you talking about)? |
| | | Translation | In the past, did you return (and) see that God is (there)? |
| | | Translation | You see, right? |
| nd'ennoe n d_< e n n @
|
|
| n- | d'e- | nnoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX |
| | Translation | The tortoise rose (and) said, okay, (it would) be better if he returned to the house. If he lies here in this existing place, he wouldn't find food (and) eat (it). If (this is) how (he) dies (then it) is death, if (this is) how (he) lives (then it) is living. The tortoise jumped, huiii. |
| | | Translation | When he returned back (and) came to the ground, then, then, huiii, to the ground. |
| nd'ennoehoe n d_< e n n @ h @
|
|
| n- | d'e- | nnoe | =hoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX | =exactly |
nd'ennoehoe n d_< e n n @ h @
|
|
| n- | d'e- | nnoe | =hoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX | =exactly |
| | Translation | This his existing chest and this his existing belly returned (and) became wide. |
| | | Translation | Its back returned (and) became hooked, (it) returned like this. |
| | | Translation | In the past, he moved around by himself, himself, (round) like a calabash. |
| | | Translation | So, in the past, he moved pressed on the ground with his bottom, (and he had) his two legs. |
| nd'asoenoe n d_< a s_h @ n @
| | Translation | But now, this time, (he) returned (and) lay this time on his belly. |
| | | Translation | His back returned (and) became big now. |
| | | Translation | You see, right? |
| | | Translation | (He) lay sick. |
| | | Translation | The birds, so they rose (and) went (for) a greeting. They found him here, (and they) greeted him. |
| | | Translation | How (come), tortoise, what has happened? |
| | | Translation | (He) said, surprise, didn't they do (this to him)? |
| | | Translation | Didn't they rose (and) return home (and) leave him, didn't they remove (their) wings? Okay, he fell. |
| nsûûn n s_h }: n
|
|
| n- | sûûn | | LOC- | body.Sgm.LogS.Poss |
| | Translation | Behold, (here he) is. Behold, there he lies with sickness in his body. Maybe he is allowed to die, maybe he is allowed to live, (he doesn't know)? |
| | | Translation | They said, surprise, didn't he do (this to them) in the past? |
| | | Translation | We went after each other with you. You begged us that you go following us. They should give us food. |
| moesak m @ s_h a k_h
|
|
| moe- | sak | | NOMZ- | body.2Sgm.Poss |
| | Translation | You received (it and) would just eat (it). They came out with food. You received (it and) would just eat (it). They came out with food. You received (it and) would just eat (it) by yourself. |
| | | Translation | Okay, hunger killed us (i.e., we were hungry). |
| | | Translation | But we were able to rise, we returned home, (and) so that we cannot leave our wings (and gave them) for you. |
| | | Translation | Because you (are) someone who, you (are) someone who deceives people (and who) seizes the things of people. |
| Nyegoesek n_j e g @ s_h e k_h
|
|
| nye- | goe- | sek | | kind- | NOMZ- | body |
| | Translation | Because of this we hate you. |
| | | Translation | You aren't our friend any longer. |
| nd'ennoehoe n d_< e n n @ h @
|
|
| n- | d'e- | nnoe | =hoe | | ADVZ- | exist- | DEM.PROX | =exactly |
| | Translation | Okay, when you want--, seize, when you move around here on this existing earth, you talk yourself (and) say, you (are) a person who wants to be cleverer than other people, so that you would seize the things of people, (and) put (them) in your belly, you will see God. |
| | | Translation | In the past, (the folktale) went again (and) returned home. |
Text view • Utterance view
|