Utterance view

c00JMquest3

Recording date2000-11-01
Speaker age23/17
Speaker sexm/m
Text genreconversation
Extended corpusyes



[1]
To / Shalyen / hen na kut goe mûaan / nkyat.
Okay, Shalyen, I see (that) your speech goes well.
To / Shalyen / hen na kut goe mûaan / nkyat.
[2]
Amma / tal ndoe nyetal sek pûe goe zak-yit.
But (I) ask another question from you again.
Amma / tal ndoe nyetal sek pûe goe zak-yit.
[3]
Tun goeyool goe / goe yil Naan nnoehoe / ndoe yamnûûn goe tab'a paar goe / mûaan goe rap ji hangoed'e.
Since you have grown up on this earth of God, (when) some brother (of) you has ever sent you, (saying) you go (and) fetch him water.
Tun goeyool goe / goe yil Naan nnoehoe / ndoe yamnûûn goe tab'a paar goe / mûaan goe rap ji hangoed'e.
[4]
Goe nyang a?
(Would) you refuse?
Goe nyang a?
[5]
Ko kuma nd'ûûn / ndoe reepnûûn goe tab'a paar goe nhang-- / mûaan goe rap ni hangoed'e.
Or maybe (when) someone among your sisters has ever sent you to the well--, (saying) you go (and) fetch her water.
Ko kuma nd'ûûn / ndoe reepnûûn goe tab'a paar goe nhang-- / mûaan goe rap ni hangoed'e.
[6]
Kut goe ni hai?
(Do you) speak with her (saying) "no"?
Kut goe ni hai?
[7]
Babu / hen d'e nshin / d'at de-goe mûaan / bi she.
No, I am hurrying to go (for) learning.
Babu / hen d'e nshin / d'at de-goe mûaan / bi she.
[8]
Hen t'en tal sek / pûe goe nd'asoenoe / de goe t'em poe hen / bi d'e nmûaan yi.
I would ask you now, so that you (should) tell (and) give me the thing that is going (on).
Hen t'en tal sek / pûe goe nd'asoenoe / de goe t'em poe hen / bi d'e nmûaan yi.
[9]
La goesek / a lu muk.
If (it is) this, (it is like this in) his settlement.
La goesek / a lu muk.
[10]
La goe nyang goe-goe hoom / misk'oom goe ba / la nk'ong / t'ong / lap misk'oom goe / yir mmuk nni.
When you refuse to honour your elder, the small child would answer your elder (and) turn himself against him.
La goe nyang goe-goe hoom / misk'oom goe ba / la nk'ong / t'ong / lap misk'oom goe / yir mmuk nni.
[11]
La goe mang la goe k'yap / yen / la t'ong tab'a shin shit goe ba.
If you take the child (and) quarrel, often, the child would never do your work.
La goe mang la goe k'yap / yen / la t'ong tab'a shin shit goe ba.
[12]
La goe mang la / goe k'yap / yen / la t'ong k'oeleng k'wal goe ba.
If you take the child (and) you quarrel, often, the child would not listen to your talk.
La goe mang la / goe k'yap / yen / la t'ong k'oeleng k'wal goe ba.
[13]
La goe mang la / goe k'yap / la t'ong vûang goe.
If you take the child (and) you quarrel, the child would insult you.
La goe mang la / goe k'yap / la t'ong vûang goe.
[14]
La goe mang la / goe k'yap / la t'ong mûaan paar goe ba.
If you take the child (and) you quarrel, the child would not go (and deliver) your messages.
La goe mang la / goe k'yap / la t'ong mûaan paar goe ba.
[15]
A bi goesa toe / d'e t'ong goe kat / iri / bi nd'ennoe yi / d'e mparu yi / ndoe men / jap.
(This is) the reason (that) you are encountering these existing things, (they) are happening with us, the children.
A bi goesa toe / d'e t'ong goe kat / iri / bi nd'ennoe yi / d'e mparu yi / ndoe men / jap.
[16]
Nûûn / la paar hen / hen mûaan.
(My) mother, when (she) sends me, I go.
Nûûn / la paar hen / hen mûaan.
[17]
Yamnûûn noe / goemisk'oom / la paar hen / hen mûaan.
My older brother, when (he) sends me, I go.
Yamnûûn noe / goemisk'oom / la paar hen / hen mûaan.
[18]
Reep noe goen-- / reepnûûn noe goenk'ong / hen la paar ni / ni mûaan.
My younger girl--, my younger sister, when I send her, she goes.
Reep noe goen-- / reepnûûn noe goenk'ong / hen la paar ni / ni mûaan.
[19]
Yamnûûn noe goenk'ong / la paar ni / ni mûaan.
My younger brother, when (I) send him, he goes.
Yamnûûn noe goenk'ong / la paar ni / ni mûaan.
[20]
Moejapnûûn noe moed'yen / hen la paar mûep / mûep mûen.
My younger siblings, when I send them, they go.
Moejapnûûn noe moed'yen / hen la paar mûep / mûep mûen.
[21]
D'emde daask'oom =hok ma / mûep man / bi goed'e mmûaan yi.
The elders, even, they know (how) the thing is going.
D'emde daask'oom =hok ma / mûep man / bi goed'e mmûaan yi.
[22]
T'at ndoe b'it / mûep mûen / ma zak / a de goepe / de pûe men goe yok yi nkyat.
Some day, they also went, (it is) so that, so that our mouths should return back straight.
T'at ndoe b'it / mûep mûen / ma zak / a de goepe / de pûe men goe yok yi nkyat.
[23]
De kuma t'ong moe shin bi goed'emen yi / nk'wak men nni.
And also that we do a good thing, all of us.
De kuma t'ong moe shin bi goed'emen yi / nk'wak men nni.
[24]
To.
Okay.
To.
[25]
Kut goe wa nkyat.
Your speech returned back well.
Kut goe wa nkyat.
[26]
Hen k'oeleng boed'e kut goe.
I have heard how your speech is.
Hen k'oeleng boed'e kut goe.
[27]
Kut goe wa nkyat.
Your speech returned back well.
Kut goe wa nkyat.
[28]
Hen tal d'ûe sek pûe goe nd'asoenoe / tun goeyo goe / a wuroe / tun goela goe / nda goe / d'e ns'uk sak toe a?
I ask a question from you now, since you grew up, who--, since you were born, was your father washing (i.e., taking care of) your body?
Hen tal d'ûe sek pûe goe nd'asoenoe / tun goeyo goe / a wuroe / tun goela goe / nda goe / d'e ns'uk sak toe a?
[29]
Ko nûûn d'e ns'uk sak toe de goe f'yer yi.
Or maybe (your) mother was washing your body so that you (would) become big.
Ko nûûn d'e ns'uk sak toe de goe f'yer yi.
[30]
Ko kuma nûûn goe kut wai goe ya wakaam goe mûaan mpin Naan / goe nyang.
Or maybe your mother spoke (and) said, you (should) take the road (and) go to church, (but) you refused.
Ko kuma nûûn goe kut wai goe ya wakaam goe mûaan mpin Naan / goe nyang.
[31]
Ko kuma goe ya wakaam goe mûaan mmakaranta / goe nyang.
Or maybe (she said), you (should) take the road (and) go to school, (but) you refused.
Ko kuma goe ya wakaam goe mûaan mmakaranta / goe nyang.
[32]
To.
Okay.
To.
[33]
Hen t'ong lap / goeman noe poe goe.
I will answer, how I know (it), (and) tell you.
Hen t'ong lap / goeman noe poe goe.
[34]
Goeyool la noe / hen man / ko=nûûn noe / d'e t'en s'uk san yi ba.
When I grew up (as) a child, I didn't know any mother (of) mine washing my body.
Goeyool la noe / hen man / ko=nûûn noe / d'e t'en s'uk san yi ba.
[35]
Goeyool / goepe mûep la hen / hen man ko=nûûn noe d'e t'en s'uk san yi ba.
When (I) rose, when they had given birth to me, I didn't know any mother (of) mine washing my body.
Goeyool / goepe mûep la hen / hen man ko=nûûn noe d'e t'en s'uk san yi ba.
[36]
Hen man ko=reepnûûn noe d'e t'en s'uk san yi ba.
I didn't know any sister (of) mine washing my body.
Hen man ko=reepnûûn noe d'e t'en s'uk san yi ba.
[37]
Hen man ko=ndoe goemi men d'e t'en s'uk san yi ba.
I didn't know any relative (of) ours washing my body.
Hen man ko=ndoe goemi men d'e t'en s'uk san yi ba.
[38]
Hen man / ko / a / a goemp'ang goenang / d'e t'en s'uk san yi ba.
I don't know (if) maybe (it was), (it was) some Hill person (who was) washing my body.
Hen man / ko / a / a goemp'ang goenang / d'e t'en s'uk san yi ba.
[39]
Hen man ko a nda noe / d'e toe t'ong s'uk san yi ba.
I don't know (if) maybe (it was) my father (who was) washing my body
Hen man ko a nda noe / d'e toe t'ong s'uk san yi ba.
[40]
Hen man ko hen dok p'et a gurum / ko hen dok p'et a gurum ba.
I don't know (if) maybe I resembled a human being in the past, (if) maybe I didn't resemble a human being in the past.
Hen man ko hen dok p'et a gurum / ko hen dok p'et a gurum ba.
[41]
Hen man ba.
I don't know.
Hen man ba.
[42]
To / goeyool noe / yit noe saan.
Okay, when I grew up, my face became clear (i.e., I began to know).
To / goeyool noe / yit noe saan.
[43]
Hen na nûûn noe / nûûn noe doe goe rap hangoed'e / poe hen.
I saw my mother, my mother came and drew water (and she) gave (it to) me.
Hen na nûûn noe / nûûn noe doe goe rap hangoed'e / poe hen.
[44]
Hen s'uk san.
I washed my body.
Hen s'uk san.
[45]
Nûûn noe doe goe / s'uk san.
My mother came and washed my body.
Nûûn noe doe goe / s'uk san.
[46]
Nûûn noe doe / goe vûang d'yas goede noe.
My mother came and washed away the shit of my bottom.
Nûûn noe doe / goe vûang d'yas goede noe.
[47]
Nûûn noe doe goe k'yap hen.
My mother came and scolded me.
Nûûn noe doe goe k'yap hen.
[48]
Nûûn noe doe goe poe hen shawara goed'emen.
My mother came and gave me good advice.
Nûûn noe doe goe poe hen shawara goed'emen.
[49]
Nûûn noe doe / goe poe hen k'wal / goed'emen.
My mother came and gave me good advice.
Nûûn noe doe / goe poe hen k'wal / goed'emen.
[50]
Nda noe / ni doe goe k'yap hen yi.
My father, he came and scolded me.
Nda noe / ni doe goe k'yap hen yi.
[51]
Hen mûaan s'uk san.
I went (and) washed my body.
Hen mûaan s'uk san.
[52]
Amma nûûn / s'wa wala toe k'a noe.
But my mother really suffered trouble because of me.
Amma nûûn / s'wa wala toe k'a noe.
[53]
Nda noe / k'yap hen.
My father scolded me.
Nda noe / k'yap hen.
[54]
Komi k'yap muk / wa ru mmuk / nûûn noe ba / goepe k'yap hen / de hen mûaan yi shin goennoehoe.
Whatever scolding (of) his, (he) arrived (with) his own, my mother returned when (he) scolded me, so that I (should) go (and) do this.
Komi k'yap muk / wa ru mmuk / nûûn noe ba / goepe k'yap hen / de hen mûaan yi shin goennoehoe.
[55]
Hen mûaan paar muk.
I went (to deliver) her messages.
Hen mûaan paar muk.
[56]
Hen shin goennoehoe.
I did this.
Hen shin goennoehoe.
[57]
Hen mûaan mpin Naan.
I went to church.
Hen mûaan mpin Naan.
[58]
Hen mûaan nnang.
I went where (-ever).
Hen mûaan nnang.
[59]
Hen mûaan / bi poenoehoe.
I went like this.
Hen mûaan / bi poenoehoe.
[60]
Hen mûaan gwen sh'ep.
I went (for) firewood.
Hen mûaan gwen sh'ep.
[61]
Hen mûaan gwen paar bi tok.
I went (to deliver) messages (for receiving) soup ingredients.
Hen mûaan gwen paar bi tok.
[62]
Har yit noe toe saan.
Until my face became clear.
Har yit noe toe saan.
[63]
Nde / goeyool noe / hen man yit san goens'uk.
Another one, when I grew up, I knew the knowledge (of how) to wash my body.
Nde / goeyool noe / hen man yit san goens'uk.
[64]
Hen man yit le / moejapnûûn noe goenvûang.
I knew the knowledge (of how) to wash my siblings.
Hen man yit le / moejapnûûn noe goenvûang.
[65]
Hen man yit wala mmaan / k'a san / b'it goe shini nd'ennoe.
I know the knowledge (of) my own troubles, my own, this existing day of today.
Hen man yit wala mmaan / k'a san / b'it goe shini nd'ennoe.
[66]
Hen goe kut bi goet'em poe hen.
I have a speech (about) a thing that (you) told to me.
Hen goe kut bi goet'em poe hen.
[67]
Tun / tun / tun goepe K'wozem wul b'ak / goe yil K'wo / doe t'ong goe yil K'wo ndoe men / t'ong nzoom.
Since, since, since (the time) that K'wozem has arrived here in the country of K'wo, (she) sits here in the country of K'wo with us, (she) sits in peace.
Tun / tun / tun goepe K'wozem wul b'ak / goe yil K'wo / doe t'ong goe yil K'wo ndoe men / t'ong nzoom.
[68]
Mûaan / b'ep ba ba / doe t'ong goeshak ndoe men nzoom.
(She) went (and she) returned again, (she) returned, (she) sits here together with us in peace.
Mûaan / b'ep ba ba / doe t'ong goeshak ndoe men nzoom.
[69]
Ba k'yap / ba ndoe bi / kuma / moe tab'a moe k'oeleng shewa goepe K'wozem d'yem nnang nd'ûûn k'yapk'yap nd'ûûn ndoe gurum ba.
No quarreling, nothing, and we have never heard that, that K'wozem stands where (-ever) in fighting with another person.
Ba k'yap / ba ndoe bi / kuma / moe tab'a moe k'oeleng shewa goepe K'wozem d'yem nnang nd'ûûn k'yapk'yap nd'ûûn ndoe gurum ba.
[70]
Goewul muk / ni doe shin shit muk wa.
When she arrives, she does her work here (and) returns home.
Goewul muk / ni doe shin shit muk wa.
[71]
Ni ba ba goevel / ni d'e nshin shit yi ndoe men.
She returned again a second (time), she is working with us.
Ni ba ba goevel / ni d'e nshin shit yi ndoe men.
[72]
Kuma moe gode moe poe ni / goepe goe har moe t'wot ma moe kat ni goe aram nd'asoenoe / moe gode moe poe Naan / goepe poe men / k'yak de moe kat K'wozem / t'wot goeshak ndoe ni.
And we also thank her that, that we even sit (and) meet her with stories now, we thank God that (he) gave us the fortune that we met K'wozem (and we) sit together with her.
Kuma moe gode moe poe ni / goepe goe har moe t'wot ma moe kat ni goe aram nd'asoenoe / moe gode moe poe Naan / goepe poe men / k'yak de moe kat K'wozem / t'wot goeshak ndoe ni.
[73]
To / hen zem de hen k'oeleng goesek pûe goe / nd'asoenoe / Shalyen.
Okay, I want that I hear this from you now, Shalyen.
To / hen zem de hen k'oeleng goesek pûe goe / nd'asoenoe / Shalyen.

Text viewInterlinear Glossed Text