Utterance viewc00ANyouth2| Recording date | 2000-09-26 |
|---|
| Speaker age | 60/65 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 157 • next
[1]
Jap
bi
=hok
yen
ma
goe
k'oom
nnoe
/
uh
/
men
/
Goemai
/
goed'e
men
de
moe
rang
nyerang
ba.
The small things are plentiful (and) beyond (our) strength, uh, we, Goemai, where we are, so that we can't (even) think (anymore about them). Jap bi =hok yen ma goe k'oom nnoe / uh / men / Goemai / goed'e men de moe rang nyerang ba.
[2]
Goe
na
/
gurum
dam
goenye.
You see, people destroy (their) neighbours. Goe na / gurum dam goenye.
[3]
Jap
goepe
mûep
d'e
n--
/
goepe
goe
k'wal
/
jap
gurum
moed'emen
goepe
mûep
d'e
t'ong
mûen
t'ong
goe
shin
bi
she
t'ong
buk
yok.
The children who are--, (like) when you talked, the children of good people who are going (and who) should do some learning (and who) would return home again. Jap goepe mûep d'e n-- / goepe goe k'wal / jap gurum moed'emen goepe mûep d'e t'ong mûen t'ong goe shin bi she t'ong buk yok.
[4]
De
wa
doctor.
So that (he) returns home (as) a doctor. De wa doctor.
[5]
De
wa
/
uh
/
teacher.
So that (he) returns home, uh, (as) a teacher. De wa / uh / teacher.
[7]
De
wa
lawyer.
So that (he) returns home (as) a lawyer. De wa lawyer.
[8]
De
wa
engineer.
So that (he) returns home (as) an engineer. De wa engineer.
[9]
Goend'ennoehoe
/
hen
man
/
moenda
mûep
yûûl
d'yam.
This existing one, I know, their fathers stood up (to the hardship). Goend'ennoehoe / hen man / moenda mûep yûûl d'yam.
[10]
Man
me
/
a
sool
goepe
mûep
poe
mûep...
It is not the case that (it is) money that they gave (to) them ... Man me / a sool goepe mûep poe mûep...
[11]
...de
toe
goe--
/
goe
s'oe
ntyem
mûep
ba.
... so that (they) have their progress. ...de toe goe-- / goe s'oe ntyem mûep ba.
[13]
D'emde
men
zak
/
d'a
moe
p'ûat
/
moe
/
moe
nd'e
d'i
nd'ûûn.
The rest of us, too, when we come out, we, behold, there we are inside. D'emde men zak / d'a moe p'ûat / moe / moe nd'e d'i nd'ûûn.
[14]
Goe
man
gurum
goedam
gurum
d'e
d'i.
You know, there are people who destroy (other) people. Goe man gurum goedam gurum d'e d'i.
[15]
Goebi
hen
d'e
ndoe
goe.
Like, for example, (if) I were with you. Goebi hen d'e ndoe goe.
[16]
La
goe
/
hen
na
la
goe
s'oe
ntyem
ma
goe
k'oom.
Your child, (if) I see (that) your child has progressed a lot. La goe / hen na la goe s'oe ntyem ma goe k'oom.
[17]
La
noe
d'e
t'ong
ba
yi
goe
nk'ong.
(And) my child is returning behind (yours). La noe d'e t'ong ba yi goe nk'ong.
[18]
Hen
t'ong
mûaan
zak
de-goe
shin
wakaam
/
nyegoepe
bi
goeb'at
men
Goemai
toe
/
dam
goe
dam
goenye.
I would then go to find a way (to destroy him), because (this is) the thing that we Goemai can (do), destroying (our) neighbours. Hen t'ong mûaan zak de-goe shin wakaam / nyegoepe bi goeb'at men Goemai toe / dam goe dam goenye.
[20]
Dam
goe
dam
jap
gurum.
Destroying the children of people. Dam goe dam jap gurum.
[21]
Gurum
t'ong
b'oot
goe
/
mûaan
/
de-goe
de-goe
kut
ndoe
la
goe
/
a'a
/
nye
mmoe
mmak?
Someone would be able to go to, to speak with your child, (saying) ah, why (is this) yours? Gurum t'ong b'oot goe / mûaan / de-goe de-goe kut ndoe la goe / a'a / nye mmoe mmak?
[22]
La
goe
t'ong
p'et
mûaan
de-goe
shin
/
t'ong
la
/
t'ong
a
mmoe?
Your child would go out (and) go to do, (he) would, (my) child, (he) would (do) what? La goe t'ong p'et mûaan de-goe shin / t'ong la / t'ong a mmoe?
[24]
Mûaan
goe
gwam
yam
goe
/
yam
goe
mûaan
goe-goe
gwam
mmaan.
(He would) go and deceive your son, (and) your son (would) go and try hard to deceive mine. Mûaan goe gwam yam goe / yam goe mûaan goe-goe gwam mmaan.
[26]
Mûep
mûen
goe-goe
kat
/
mûep
/
p'ûat
/
mang
wakaam
goek'em.
They go and try hard to find, they go out (and they) take a different road. Mûep mûen goe-goe kat / mûep / p'ûat / mang wakaam goek'em.
[27]
Goennoe
p'et
mûaan
/
bi
goe--
/
uh
/
she
bi
goenyan.
This one goes out (and) goes, thing--, uh, (he) learns a bad thing. Goennoe p'et mûaan / bi goe-- / uh / she bi goenyan.
[28]
Goennoe
p'et
mûaan
/
she
bi
goenyan.
That one goes out (and) goes, (and he) learns a bad thing. Goennoe p'et mûaan / she bi goenyan.
[29]
To
/
la
goe
rang
nyerang
/
t'ong
ba
bi
muk
doe
t'a
t'ong
/
hai.
Okay, your child thinks, (he) would return (in) his own way (and) sit down here, hey. To / la goe rang nyerang / t'ong ba bi muk doe t'a t'ong / hai.
[30]
Mûep
nd'ennoehoe
/
nda
noe
dok
ni
la
nyang
/
goe
d'yem
/
mûaan
bi
she
ndoe
ni
/
kat
boet'ong
muk
yi.
These existing ones (i.e., the children who return home with schooling), (they think), my father (in) the past, when he refused and stood (firm), went (for) learning with him, (so that he) finds/earns his living. Mûep nd'ennoehoe / nda noe dok ni la nyang / goe d'yem / mûaan bi she ndoe ni / kat boet'ong muk yi.
[31]
Hen
yi
d'ong
/
uh
/
yi
d'ong
moe
mûen
boe=-
/
uh
/
d'ong
moe
kat
bi
goet'ong
s'oe
men
ba.
I say, (it would) be better, uh, (he) says, (it would) be better (if) we went--, uh, (it would) be better (if) we didn't find a thing that we would eat. Hen yi d'ong / uh / yi d'ong moe mûen boe=- / uh / d'ong moe kat bi goet'ong s'oe men ba.
[32]
To
/
t'ong
rang
nyerang
/
hen
rang
zak
na.
Okay, (he) would think, (and) I, too, think (and) see. To / t'ong rang nyerang / hen rang zak na.
[33]
Hen
t'ong
bi
bi
goepe
nda
noe
shin.
I would follow the thing that my father has done. Hen t'ong bi bi goepe nda noe shin.
[35]
Dok
/
yool
nd'yem
/
moe
kat
yi
moe
s'oe.
(In) the past, (he) rose standing, so we found (and we) ate. Dok / yool nd'yem / moe kat yi moe s'oe.
[36]
Hen
t'ong
yool
zak
d'yem
/
hen
/
de
hen
d'a
kat
yi.
I would also stand up, I, so that I will find (it) tomorrow. Hen t'ong yool zak d'yem / hen / de hen d'a kat yi.
[37]
Hen
la
d'a
b'e
/
hen
t'ong
ru
a
wakaam
goed'ong.
When I give birth tomorrow, I will enter a good way. Hen la d'a b'e / hen t'ong ru a wakaam goed'ong.
[38]
Amma
d'emde
gurum
mûep
b'at
/
mûep
man
goe
shin
goesek
ba.
But many people they are able, they don't know to do this. Amma d'emde gurum mûep b'at / mûep man goe shin goesek ba.
[39]
Mûep
man
ba.
They don't know. Mûep man ba.
[40]
Mûep
zem
bi
mûep
de-goe
ya
moenye
/
jap
moenye
mûep
ya
dam
ni.
They want (in) their own way to catch up with their neighbours, the children of their neighbours catch up (with him and) destroy him. Mûep zem bi mûep de-goe ya moenye / jap moenye mûep ya dam ni.
[41]
Nk'ong
goesek
kuma
/
goe
na
men
/
Goemai
/
goebi
d'e
ndoe
men
/
la
p'et
lang
/
man
me
goe
k'wal
goe
yi
shit
wan
goend'ennoe
/
goe
yi
shit
=hok
a
nwan
a?
And also after this one, you see us, Goemai, for example (they) are with us, when (he) comes out (and) hangs around, don't talk (and) say, this existing one has no work, do you say (that) the work is lacking? Nk'ong goesek kuma / goe na men / Goemai / goebi d'e ndoe men / la p'et lang / man me goe k'wal goe yi shit wan goend'ennoe / goe yi shit =hok a nwan a?
[43]
La
p'et
lang
/
goe
gama
/
uh
/
a
mak--
/
uh
/
moebi
she
hok.
When (he) comes out (and) hangs around, you have finished, uh, school--, uh, the learning. La p'et lang / goe gama / uh / a mak-- / uh / moebi she hok.
[45]
Wa
doe
t'a
t'ong.
(He should) return back (and) sit down here. Wa doe t'a t'ong.
[46]
Uh
/
wa
de-goe
/
k'oerek
bi
goe-goe
mang
a
/
ndoe
gurum
poe
sool
ngoe.
Uh, (he) returns home to remember the things (and) tries hard to take (them), someone gives money to you. Uh / wa de-goe / k'oerek bi goe-goe mang a / ndoe gurum poe sool ngoe.
[48]
Goe
lap
sool
hok.
You take the money. Goe lap sool hok.
[49]
Goe
mûaan
goe-goe
mang
la
muk.
You go and try hard to take his child (and give him work). Goe mûaan goe-goe mang la muk.
[50]
Goe
wa
/
goend'ennoe
/
la
goela
nûûn
goe.
You return home, this existing one, the child whom your mother has given birth to. Goe wa / goend'ennoe / la goela nûûn goe.
[51]
A
la
Goemai.
(He is) a Goemai child. A la Goemai.
[52]
Goe
nyet
/
goe
mang
ni
goe
mûaan
goe-goe
mang
bi
kûût
/
goe
bi
la
shini
/
de-goe
ba
doe
poe
ni
shit.
You leave (it), you take him (and) go and try hard to just take the thing, with the thing of the child today, in order to return (and) give him work here. Goe nyet / goe mang ni goe mûaan goe-goe mang bi kûût / goe bi la shini / de-goe ba doe poe ni shit.
[53]
To
/
goe
rang
goepe
goe
shin
a
bi
goepe
t'ong
shin
/
uh
/
de-goe
/
p'en
k'a
muk
a?
Okay, do you think that you do a thing that would do, uh, to to save his head? To / goe rang goepe goe shin a bi goepe t'ong shin / uh / de-goe / p'en k'a muk a?
[55]
Goe
p'en
k'a
Goemai
ba.
You don't save the Goemai. Goe p'en k'a Goemai ba.
[57]
Goe
ya
Goemai
goe
dam
/
goe
ya
Goemai
goe
tu
/
ba
nni
goe
nk'ong.
You catch up with the Goemai (and) destroy (them), you catch up with the Goemai (and) kill (them), (you) return with them behind (you) (i.e., keep them behind you). Goe ya Goemai goe dam / goe ya Goemai goe tu / ba nni goe nk'ong.
[59]
A
bi
/
uh
/
doe
toe
/
d'emde
goe--
/
jap
/
mûep
d'e
t'ong
nyak
/
goe
mûen
/
uh
/
bi
she
=hok
yi.
(This is) a thing, uh, (it) comes (i.e. causes) (that) the rest of the Goemai--, the children, they are refusing to go, uh, (for) the learning. A bi / uh / doe toe / d'emde goe-- / jap / mûep d'e t'ong nyak / goe mûen / uh / bi she =hok yi.
[60]
D'a
ji
p'et
ns'een
t'ong
ji
kat
a
mmoe?
(He says), if he really goes out (to school), what would he find (upon his return)? D'a ji p'et ns'een t'ong ji kat a mmoe?
[61]
La
p'et
lang
d'i
mpe
=hok
/
yin
a'a
/
goe
man
la
wa
nnihoe
a?
The child goes out (and) hangs around there in the place, (he) says, ah, do you know (that) the child returns home with it? La p'et lang d'i mpe =hok / yin a'a / goe man la wa nnihoe a?
[62]
Ni
k'a
muk
b'al
p'uur.
He, his head is very hard (i.e., he is stubborn). Ni k'a muk b'al p'uur.
[63]
La
wa
nnihoe
a?
Does the child return home with it? La wa nnihoe a?
[64]
Gwam
gurum
ma
goe
k'oom.
(He rather) deceives people more than anything. Gwam gurum ma goe k'oom.
[65]
Nyegoesek
/
hen
t'ong
t'e-
/
uh
/
hen
t'ong
/
uh
/
mûaan
de
/
de
hen
/
poe
ni
ndoe
bi
ba
/
t'ong
poe
ni
shit
ba.
Because of this, I would--, uh, I would, uh, go so that, so that I don't give him anything, (I) would not give him work. Nyegoesek / hen t'ong t'e- / uh / hen t'ong / uh / mûaan de / de hen / poe ni ndoe bi ba / t'ong poe ni shit ba.
[66]
Ko
kuma
hen
la
poe
ni
shit
ma
t'ong
mûaan
goe-goe
ya
hen
dam
yi
/
t'ong
poe
goeshin
shit
=hok
ba.
And maybe if I gave him work, he would go and try hard to catch up with me, (so that he) destroys (me), (I) would not give (him to) the workers. Ko kuma hen la poe ni shit ma t'ong mûaan goe-goe ya hen dam yi / t'ong poe goeshin shit =hok ba.
[67]
To
/
nyegoesek
/
t'yak
noe
pya
ba.
Okay, because of this, I am not happy. To / nyegoesek / t'yak noe pya ba.
[68]
Goe
na
bi
goed'e
/
t'ong
/
doe
toe
/
d'emde
jap
men
t'ong
nyang
karatu
yi.
You see, (this is) the thing that is coming (i.e., causing), (so that) many of our children refuse learning. Goe na bi goed'e / t'ong / doe toe / d'emde jap men t'ong nyang karatu yi.
[70]
A
bi
goedoe
toe
kuma
/
d'emde
jap
men
/
mûep
d'e
mmang
wakaam
k'em
/
d'e
t'ong
p-
/
t'ong
/
uh
/
goewus
lwa
de-goe
poe
goenye.
(This is) also the thing that comes (i.e., causes) (that) the rest of our children, they are taking a different road, (they) are--, (they) become, uh, (someone) who roasts meat to give (it to his) neighbours. A bi goedoe toe kuma / d'emde jap men / mûep d'e mmang wakaam k'em / d'e t'ong p- / t'ong / uh / goewus lwa de-goe poe goenye.
[71]
Goebi
boet'ong
nd'ennoehoe
/
dok
moe
yûûl
moe
ngam
/
rwo
bi
nd'ennoehoe
/
moe
ngam.
For example, (in) this existing place, in the past we rose (and) were many, (we) entered this existing thing, we were many. Goebi boet'ong nd'ennoehoe / dok moe yûûl moe ngam / rwo bi nd'ennoehoe / moe ngam.
[72]
Amma
nt'at
goe
boep'ûat
men
/
la
goe
nd'e
d'i
/
mûep
wul
/
uh
/
d'emde
t'wot
sek
pûe
goe
yin
/
uh
/
yin
minister
ji
wul.
But on the day where we leave, behold, your child is there, they arrive, uh, the rest sits near you (and) says, uh, (they) say, his minister has arrived. Amma nt'at goe boep'ûat men / la goe nd'e d'i / mûep wul / uh / d'emde t'wot sek pûe goe yin / uh / yin minister ji wul.
[74]
A
de-goe
de
goe
s'eet
a
s'oe
goe
poe
ni
/
goe
s'eet
haam
goe
poe
ni
de-goe
bi
she
muk
d'i
ba.
(It is) in order that you buy food (and) give (it to) him, you buy water (and) give (it to) him so that (he) doesn't follow his learning there. A de-goe de goe s'eet a s'oe goe poe ni / goe s'eet haam goe poe ni de-goe bi she muk d'i ba.
[75]
Nyegoepe
dok
nyang
zak
moe
d'e
nwaar.
Because in the past we, too, refused (to) be on the way (i.e., to learn). Nyegoepe dok nyang zak moe d'e nwaar.
[77]
T'ong
ji
maar
bi
ji
a
mmaar.
He would farm farming (in) his own way. T'ong ji maar bi ji a mmaar.
[78]
To
/
maar
=hok
/
maar
boenyan
ba.
Okay, the farming, the farming would not be bad. To / maar =hok / maar boenyan ba.
[79]
Maar
d'ong.
Farming is good. Maar d'ong.
[80]
Ko
la
goe
she
bi
she
goe
/
goe
/
goe
goe
lat
dip.
And maybe if you have learned your learning, you, you should finish everything. Ko la goe she bi she goe / goe / goe goe lat dip.
[81]
Gama
bi
goe
ma-
/
d'i
nuniversity.
(You) finish your thing--, there in the university. Gama bi goe ma- / d'i nuniversity.
[82]
Mûaan
goe-goe
lat
/
university
goe
ba
wa.
(You) go and try hard to finish your university (and you) return home again. Mûaan goe-goe lat / university goe ba wa.
[83]
Maar
nd'ennoehoe
shin
/
uh
uh
/
t'ong
/
t'ong
k'at
goe
goe
sosai.
This existing farm does, uh uh, (it) would, (it) would help you very much. Maar nd'ennoehoe shin / uh uh / t'ong / t'ong k'at goe goe sosai.
[84]
T'ong
k'at
goe.
Mh.
(It) would help you. Yes. T'ong k'at goe. Mh.
[85]
To
/
a
nyegoesek
dai
/
d'ong
mmuk
toe
/
d'ong
moe
b'at
moe
goe
t'wot
/
d'e
t'ong
moe
del
k'wam
jap
men
yi.
Okay, (it is) because of this (that it would) be better (for) his own (good), (it would) be better (if) we (were) able to sit, pulling the ears of (i.e., rebuking) our children. To / a nyegoesek dai / d'ong mmuk toe / d'ong moe b'at moe goe t'wot / d'e t'ong moe del k'wam jap men yi.
[86]
T'em
bi
/
t'em
moe
poe
mûep.
Tell the things, we tell (the things to) them. T'em bi / t'em moe poe mûep.
[87]
Moe
t'em
wala
/
goepe
/
ko=wuroe
/
mang.
We tell (them about) the trouble that everyone goes through. Moe t'em wala / goepe / ko=wuroe / mang.
[89]
Nd'ûûn
bi
goed'e
nd'ûûn
d'e
/
bi
goeshind'eet
dibit.
Among the things that are inside, (there) are all the difficult things. Nd'ûûn bi goed'e nd'ûûn d'e / bi goeshind'eet dibit.
[90]
T'em
goe
poe
ko=la
goe.
Tell (it) to every child of yours. T'em goe poe ko=la goe.
[91]
T'em
goe
poe
ko=la
wuroe.
Tell (it) to everybody's child. T'em goe poe ko=la wuroe.
[92]
Hen
rang
goepe
la
moe
shin
goesek
/
t'ong
moe
kat
/
uh
/
k'ek
d'emde
jap.
I think that if we do this, we will find, uh, (our way into) the minds of the other children. Hen rang goepe la moe shin goesek / t'ong moe kat / uh / k'ek d'emde jap.
[94]
Goe
na
/
ndoe
bi
goepe
hen
zem
zak
de-goe
nk'wal
na
nd'e.
You see, behold, (here) is something that I want to talk (about), too. Goe na / ndoe bi goepe hen zem zak de-goe nk'wal na nd'e.
[95]
Uh
/
goebi
mmuk
maarhoe.
Uh, like (the things) of farming. Uh / goebi mmuk maarhoe.
[96]
Maar
maar
ko=bi
mmoe
dip.
(You) farm farming all the things whatever. Maar maar ko=bi mmoe dip.
[97]
La
goe
goe
la
/
uh
/
bi
man
goe
le
/
ba
goe
ya
de
maar
/
kat
la
kûût
/
moe-
/
mûaan
ntyem
de
(???)
/
nyan
/
goe-goe
/
kat
/
uh
/
bi
=hok
/
bi
/
bi
man
hok.
If you have a child, uh, (you have) a little knowledge, (you) return (and) arrive at farming, (you) just find the child--, (you) go ahead so that (****), (it) is bad at finding, uh, the thing, the thing, the knowledge. La goe goe la / uh / bi man goe le / ba goe ya de maar / kat la kûût / moe- / mûaan ntyem de (???) / nyan / goe-goe / kat / uh / bi =hok / bi / bi man hok.
[98]
Bi
boenyan
kat
goe
goe
/
d'at.
Where things (i.e., learning) should be beyond you (lit., be bad and find you), quickly. Bi boenyan kat goe goe / d'at.
[99]
Ko
s'a
goek'ep
/
de-goe
shin
ndoe
bi.
Or maybe a short arm to do something. Ko s'a goek'ep / de-goe shin ndoe bi.
[100]
La
goe
la
/
goe
sool
goe
/
lele
/
t'ong
goe
t'el
goe
loe.
If you (have) a little, (you) have your little money, you would collect (it and) keep (it). La goe la / goe sool goe / lele / t'ong goe t'el goe loe.
Text view • Interlinear Glossed Text
|