Interlinear glossed text 2007_Chirinda_Eldogir_Valentina_FSk9 Recording date 2007 Speaker age 53 Speaker sex f Text genre traditional narrative Extended corpus no
Audio
həhənďəŋōw v h @ h @ n d_j @ N o: w həhən -ďəŋō -w рассказать FUT 1SG
nimŋakānmə n n i m N a k a: n m @ Translation Then I will tell a tale. Audio play audio
həhəniŋkīn v h @ h @ n i N k i: n həhəni -ŋkī -n рассказать PSTITER 3SG
gərbīśi n g @ r b i: s_j i śipkākāngə n s_j i p k a: k a: n g @ śipkā -kān =gə птица ATTEN =INTER
Translation In the old days again [like Miregdə, who was told about before] there was - my father told me - [someone] named Kingit: a bird or something like that, a flying [being]. Audio play audio
hō adj h o: hō сильный(о.проявлении.качества)
Translation A very big bird. Audio play audio
Translation He used to stay on the mountains, he was, on the rocks. Audio play audio
hərgīskī adv h @ r g i: s k i: iśətťənə v i s_j @ t t_j @ n @ iśə -t -ťə -nə видеть DUR IPFV CVSIM
bəjŋōlə n b @ j N o: l @ bəjŋō -l -ə дикий.олень PL ACCIN
ńikīśə̄rə n n_j i k i: s_j @: r @ ńikī -śə̄ -r -ə утка CHILD PL ACCIN
mundukārə n m u n d u k a: r @ iśətťənə v i s_j @ t t_j @ n @ iśə -t -ťə -nə видеть DUR IPFV CVSIM
Translation Living on the rocks, he flew down, looking out for animals: moorhens, wild deer, ducks, hares, something [else]. Audio play audio
huwulbon pro h u w u l b o n huruwufkī v h u r u w u f k i: Translation Having caught all these, he took them home. Audio play audio
bultaďəśa v b u l t a d_j @ s_j a bulta -ďə -śa добыть IPFV PANT
girkuďasa v g i r k u d_j a s a girku -ďa -sa ходить IPFV PANT
śipkāmīďəsa v s_j i p k a: m i: d_j @ s a śipkā -mī -ďə -sa соболь VBLZ.HUNT IPFV PANT
Translation Here once one man was hunting, walking, hunting for sables. Audio play audio
bəjəwə n b @ j @ w @ bəjə -wə человек.мужчина ACC
Translation That man was sighted by this bird Kingit, ‟the ringing.” Audio play audio
iśəśodə̄ v i s_j @ s_j o d @: ŋə̄ləwśədə̄ v N @: l @ w s_j @ d @: ŋə̄lə -w -śə =də̄ испугаться TR PANT =FOC
Translation Kingit saw and frightened [him]. Audio play audio
hariktalča v h a r i k t a l tS a harikta -l -ča парить INCH PANT
Translation He began to hover over him. Audio play audio
tuksanťəsadō v t u k s a n t_j @ s a d o: tuksan -ťə -sa =dō убежать IPFV PANT =FOC
tətigə̄dukin n t @ t i g @: d u k i n tətigə̄ -duki -n одежда ABL PS3SG
hogdondodukin n h o g d o n d o d u k i n hogdondo -duki -n спина ABL PS3SG
dəgiwuhiśə v d @ g i w u h i s_j @ dəgi -wu -hi -śə лететь TR INCEP PANT
ərdəlōn adv @ r d @ l o: n jaŋiltikīkūn n j a N i l t i k i: k u: n jaŋi -l -tikī =kūn гора PL ALL =FOC
ihəldulō n i h @ l d u l o: Translation He ran - but he was carried by his clothes, by his back, to the mountains, to the rocks. Audio play audio
irtikīdō adv i r t i k i: d o: dəgďəri SLIP dəgďəri лететь.IPFV.PSIM.SLIP
dəgiwďərīwon v d @ g i w d_j @ r i: w o n dəgi -w -ďə -rī -wo -n лететь TR IPFV PSIM ACC PS3SG
Translation Where he was carried [=where his transportation] that man did not understand. Audio play audio
ə̄lahawal adv @: l a h a w a l Translation At last, the bird landed. Audio play audio
jaŋkākūndulā n j a N k a: k u: n d u l a: jaŋ -kākūn -dulā гора INTS LOCALL
ihəldulā n i h @ l d u l a: Translation He carried him to the mountains, to the rocks. Audio play audio
ihəriktə n i h @ r i k t @ Translation Only the rocks [were around]. Audio play audio
kiŋgitŋī adj k i N g i t N i: Translation There was the house of that Kingit. Audio play audio
biďəďəŋōs v b i d_j @ d_j @ N o: s bi -ďə -ďəŋō -s быть IPFV FUT 2SG
Translation ‟Here you will stay. Audio play audio
Translation You shall not go anywhere from here. Audio play audio
ədukwəhin adv @ d u k w @ h i n ēkunmadā pro e: k u n m a d a: Translation You shall not find anything from here, you shall not go anywhere.” - Audio play audio
bəjəwə n b @ j @ w @ bəjə -wə человек.мужчина ACC
Translation - that Kingit said to that man. Audio play audio
Translation That Kingit had two children. Audio play audio
biďəśol v b i d_j @ s_j o l Translation He had two children. Audio play audio
tariŋilin pro-adj t a r i N i l i n tari -ŋi -li -n тот INDPS PL PS3SG
tariŋilnum pro-adj t a r i N i l n u m tari -ŋi -l -nu -m тот INDPS PL COM PS1SG
biďəďəŋōs v b i d_j @ d_j @ N o: s bi -ďə -ďəŋō -s быть IPFV FUT 2SG
Translation ‟You will be with these my [children],” Audio play audio
tirgańīwə n t i r g a n_j i: w @ tirga -ńī -wə настать(о.дне) NMLZ.TEMP ACC
bultaďəŋnəm v b u l t a d_j @ N n @ m bulta -ďə -ŋnə -m добыть IPFV HAB 1SG
girkuďaŋnəm v g i r k u d_j a N n @ m girku -ďa -ŋnə -m ходить IPFV HAB 1SG
Translation ‟I hunt all day long, I walk around. Audio play audio
dolboltonomok adv d o l b o l t o n o m o k dolboltono -mok вечером INTS
Translation I only come in the evening.” Audio play audio
ŋəlitnə v N @ l i t n @ ŋəli -t -nə испугаться DUR CVSIM
kiŋgittū n k i N g i t t u: Translation The man began to live with that Kingit, afraid of him. Audio play audio
nuŋarnuntin pro-pers n u N a r n u n t i n Translation At night he sleeps there on the rocks with them. Audio play audio
timātnə adv t i m a: t n @ ŋə̄rīldəkin v N @: r i: l d @ k i n ŋə̄rī -l -dəki -n светить INCH CVCOND 3SG
Translation Then in the morning, when it gets light, that man [slip], that Kingit goes away. Audio play audio
dəgilifkī v d @ g i l i f k i: dəgi -li -fkī лететь INCH PHAB
ərdəlōn adv @ r d @ l o: n bultanāhinifkī v b u l t a n a: h i n i f k i: bulta -nā -hini -fkī добыть PRGRN INCEP PHAB
Translation He flies away completely, goes hunting. Audio play audio
hutəlnunin n h u t @ l n u n i n hutə -l -nuni -n ребенок PL COM PS3SG
biďəfkī v b i d_j @ f k i: Translation This man is with his children. Audio play audio
biďəfkīl v b i d_j @ f k i: l bi -ďə -fkī -l быть IPFV PHAB PL
Translation His children were there. Audio play audio
ə̄lahawal adv @: l a h a w a l Translation At some time comes, flying in, that Kingit. Audio play audio
əməwufkī v @ m @ w u f k i: Translation Brings meat. Audio play audio
əməwufkī v @ m @ w u f k i: Translation Brings wild deer. Audio play audio
ńikīśə̄rə n n_j i k i: s_j @: r @ ńikī -śə̄ -r -ə утка CHILD PL ACCIN
əməwuwkī v @ m @ w u w k i: Translation Brings ducks. Audio play audio
mundukārə n m u n d u k a: r @ əməwuwkī v @ m @ w u w k i: Translation Brings rabbits. Audio play audio
irəksəlgəlit n i r @ k s @ l g @ l i t irəksə -l -gəli -t шкура PL COM INSTR
əməwufkī v @ m @ w u f k i: Translation He carries a wild deer with its skin. Audio play audio
ďəwufkī v d_j @ w u f k i: Translation Then that man ate. Audio play audio
hilatna v h i l a t n a hila -t -na обжарить.на.вертеле DUR CVSIM
ďəwufkī v d_j @ w u f k i: əməwrəkin v @ m @ w r @ k i n əmə -w -rəki -n прийти TR CVCOND 3SG
Translation When he [the bird] brought meat, he [the man] would eat it by roasting it on a spit. Audio play audio
hutəlwi n h u t @ l w i hutə -l -wi ребенок PL ACC.RFL
ďəwdōtin v d_j @ w d o: t i n ďəw -dō -tin съесть CVPURP 3PL
ďuguďəfkī v d_j u g u d_j @ f k i: ďugu -ďə -fkī перенести IPFV PHAB
Translation That Kingit used to bring something to eat for his children. Audio play audio
dəgilčolon v d @ g i l tS o l o n dəgi -l -čolo -n лететь INCH CVANT 3SG
dumajďəsa v d u m a j d_j @ s a dumaj -ďə -sa думать IPFV PANT
Translation So, one day, when that one flew away, that man thought: Audio play audio
ŋəlifkə̄nmi v N @ l i f k @: n m i ŋəli -fkə̄n -mi испугаться CAUS INF
hutəlwon n h u t @ l w o n hutə -l -wo -n ребенок PL ACC PS3SG
dəgiwdōtin v d @ g i w d o: t i n dəgi -w -dō -tin лететь TR CVPURP 3PL
dundətkī n d u n d @ t k i: dagalān n d a g a l a: n daga -lā -n место.рядом LOCALL PS3SG
Translation ‟So how would one frighten those children so that they bring me to the ground, near my chum [tent]?” Audio play audio
dumajďana v d u m a j d_j a n a dumaj -ďa -na думать IPFV CVSIM
Translation So this man thought and thought and so.... Audio play audio
irəksəwon n i r @ k s @ w o n olgīkta v o l g i: k t a olgī -kta высушить IMPER.1SG
Translation ‟So I do this, I'll dry the skin of a wild deer with a stick. Audio play audio
irəksəwon n i r @ k s @ w o n əməmnəwon adj @ m @ m n @ w o n əmə -mnə -wo -n прийти NMLZ.RES ACC PS3SG
inŋaktawan n i n N a k t a w a n inŋakta -wa -n волос ACC PS3SG
dilasātkī n d i l a s a: t k i: Translation The skin of the wild deer brought by Kingit...” He trimmed the skin and dried it under the sun seamless. Audio play audio
olgīsadā v o l g i: s a d a: olgī -sa =dā высушить PANT =FOC
tariŋmi pro-adj t a r i N m i ajamamat adv a j a m a m a t aja -mama -t хороший INTS ADVZ
olgodōn v o l g o d o: n olgo -dō -n высохнуть CVPURP 3SG
Translation Dried and then hung it there to dry well. Audio play audio
təgəminin adv t @ g @ m i n i n bultanāďə v b u l t a n a: d_j @ bulta -nā -ďə добыть PRGRN PSIMN
Translation The next day Kingit flew away again, again he went hunting. Audio play audio
uŋtuwunə n u N t u w u n @ irəksəduk n i r @ k s @ d u k Translation ‟I'll make a tambourine out of this skin. Audio play audio
uŋtuwunə n u N t u w u n @ oďamdā v o d_j a m d a: o -ďa -m =dā стать FUTCNT 1SG =FOC
hutəlwən n h u t @ l w @ n hutə -l -wə -n ребенок PL ACC PS3SG
ŋəlifkə̄nďəŋōw v N @ l i f k @: n d_j @ N o: w ŋəli -fkə̄n -ďəŋō -w испугаться CAUS FUT 1SG
uŋtuwunmə n u N t u w u n m @ Translation I'll make a tambourine and scare his children by banging on it.” Audio play audio
hurusolon v h u r u s o l o n hēktakārwə n h e: k t a k a: r w @ hēkta -kā -r -wə ива ATTEN PL ACC
Translation So when their father flew away, that man began to make branches of willow bush. Audio play audio
hēktakārbə n h e: k t a k a: r b @ hēkta -kā -r -bə ива ATTEN PL ACC
hēktakārduk n h e: k t a k a: r d u k hēkta -kā -r -duk ива ATTEN PL ABL
uŋtuwundū n u N t u w u n d u: Translation Willow bushes.... he began from the willow bushes, bending them, to make what-do-you-call-it, sticks [frame] for this tambourine. Audio play audio
hēktakānduk n h e: k t a k a: n d u k Translation He made the sticks out of the willow bush. Audio play audio
tariŋilbi pro-adj t a r i N i l b i tari -ŋi -l -bi тот INDPS PL ACC.RFL
Translation Before their father came, he hid them. Audio play audio
irəkśəŋmi n i r @ k s_j @ N m i irəkśə -ŋ -mi шкура INDPS ACC.RFL
olgosowə v o l g o s o w @ olgo -so -wə высохнуть PANT ACC
Translation He also hid the dried skin. Audio play audio
haŋūktawkīl v h a N u: k t a w k i: l haŋūkta -wkī -l спросить PHAB PL
Translation The children started asking him: Audio play audio
əwīwunəwər n @ w i: w u n @ w @ r əwī -wun -ə -wər играть NMLZ.INST ACCIN ACC.RFL.PL
Translation ‟Here, I'm making a toy,” Audio play audio
amindūwər n a m i n d u: w @ r amin -dū -wər отец DATLOC RFL.PL
Translation ‟Don't tell your father. Audio play audio
əwīwunəwər n @ w i: w u n @ w @ r əwī -wun -ə -wər играть NMLZ.INST ACCIN ACC.RFL.PL
Translation So I'll make a toy.” Audio play audio
ďajawkī v d_j a j a w k i: əməďərīwon v @ m @ d_j @ r i: w o n əmə -ďərī -wo -n прийти PSIM ACC PS3SG
iśəfkīdə̄ v i s_j @ f k i: d @: iśə -fkī =də̄ видеть PHAB =FOC
Translation He hid it: or their father will see it when he comes back! - [He hid it], so that he doesn't see Audio play audio
təgəminin adv t @ g @ m i n i n tirgańītikin adv t i r g a n_j i: t i k i n tirga -ńī -tikin настать(о.дне) NMLZ.TEMP EVERY
girkuďafkī v g i r k u d_j a f k i: girku -ďa -fkī ходить IPFV PHAB
təgəminin adv t @ g @ m i n i n Translation So the next day again - he went hunting every day - he flew away again. Audio play audio
ərdəlōn adv @ r d @ l o: n Translation This Kingit flew away completely. Audio play audio
gorolďoŋōw v g o r o l d_j o N o: w goro -l -ďoŋō -w место.далеко VBLZ FUT 1SG
Translation ‟I'm flying far away now”, he said. - Audio play audio
girkuďaŋāw v g i r k u d_j a N a: w Translation ‟For a long, long time I will go.” Audio play audio
hurumurəkin v h u r u m u r @ k i n huru -mu -rəki -n пойти DES CVCOND 3SG
oldan v o l d a n o -l -da -n сделать INCH NFUT 3SG
uŋtuwunə n u N t u w u n @ Translation As soon as he flew away, that man began to make a tambourine. Audio play audio
irəkśəŋmi n i r @ k s_j @ N m i irəkśə -ŋ -mi шкура INDPS ACC.RFL
aŋdandā dummy a N d a n d a: uŋtuwunə n u N t u w u n @ hēktakārduk n h e: k t a k a: r d u k hēkta -kā -r -duk ива ATTEN PL ABL
Translation He made a frame out of the willow bush, he what-do-you-call-it the skin - and so he made a tambourine. Audio play audio
burkīrən v b u r k i: r @ n burkī -rə -n обтянуть NFUT 3SG
Translation He covered it with this, with dry hide. Audio play audio
burkīrəndō v b u r k i: r @ n d o: burkī -rə -n =dō обтянуть NFUT 3SG =FOC
mōŋilaji n m o: N i l a j i mō -ŋi -l -a -ji дерево INDPS PL ACCIN RFL
duktəwurəji n d u k t @ w u r @ j i duktə -wu -r -ə -ji колотить NMLZ.INST PL ACCIN ACC.RFL
Translation He covered it and made sticks, pounders, specially from sticks. Audio play audio
mōkānmə n m o: k a: n m @ mō -kā -r -bə дерево ATTEN PL ACC
duktəwurəji n d u k t @ w u r @ j i duktə -wu -r -ə -ji колотить NMLZ.INST PL ACCIN ACC.RFL
Translation He made two sticks, two drum sticks. Audio play audio
duktəmkorəndō v d u k t @ m k o r @ n d o: duktə -mko -rə -n =dō колотить CON NFUT 3SG =FOC
jōnmaśilčal v j o: n m a s_j i l tS a l jōn -maśi -l -ča -l испугаться INTS INCH PANT PL
Translation So he started pounding, and the children were very frightened. Audio play audio
hutəlintə n h u t @ l i n t @ hutə -li -n =tō ребенок PL PS3SG =FOC
jōnmaśilčal v j o: n m a s_j i l tS a l jōn -maśi -l -ča -l испугаться INTS INCH PANT PL
Translation Kingit's children were very frightened. Audio play audio
ŋəlifśə adj N @ l i f s_j @ biďəgin v b i d_j @ g i n bi -ďə -gin быть IPFV IMPER.3SG
Translation ‟Ah, man, don't, it's scary, let it be. Audio play audio
əwīďəptəsə v @ w i: d_j @ p t @ s @ əwī -ďə -p =tə =sə играть FUTCNT 1PL(INCL) =FOC =FOC
əhīkokōn adv @ h i: k o k o: n əwīlďəŋōt v @ w i: l d_j @ N o: t əwī -l -ďəŋō -t играть INCH FUT 1PL(INCL)
Translation ‟We'll play, we'll play together,” - Audio play audio
hutəlwon n h u t @ l w o n hutə -l -wo -n ребенок PL ACC PS3SG
Translation he said to the children. Audio play audio
ńikəsədā v n_j i k @ s @ d a: ńikə -sə =dā собираться PANT =FOC
əhīkokōn adv @ h i: k o k o: n nuŋarwatin pro-pers n u N a r w a t i n ŋōləfkōnďəŋōw v N o: l @ f k o: n d_j @ N o: w ŋōlə -fkōn -ďəŋō -w испугаться CAUS FUT 1SG
Translation ‟By doing this, I'm going to scare them now,” Audio play audio
ŋōləfkōnďəmdə̄ v N o: l @ f k o: n d_j @ m d @: ŋōlə -fkōn -ďə -m =də̄ испугаться CAUS FUTCNT 1SG =FOC
tariŋilin pro-adj t a r i N i l i n tari -ŋi -li -n тот INDPS PL PS3SG
Translation I'll scare them, and they're huge. Audio play audio
dəgiwufkōnďəŋōw v d @ g i w u f k o: n d_j @ N o: w dəgi -wu -fkōn -ďəŋō -w лететь TR CAUS FUT 1SG
dagalān n d a g a l a: n daga -lā -n место.рядом LOCALL PS3SG
Translation I'll make them bring me through the air right next to my chum. Audio play audio
duktəlkōkūtčo v d u k t @ l k o: k u: t tS o duktə -l -kōkūt -čo колотить INCH INTS PANT
uŋtuwunmi n u N t u w u n m i Translation The man began to pound his tambourine. Audio play audio
ŋəlifśipču adj N @ l i f s_j i p tS u ŋəli -fśi -pču испугать INTS ATR
Translation It was a very scary noise or whatever... noise. Audio play audio
hō adj h o: hō сильный(о.проявлении.качества)
Translation There was a great noise on the rocks. Audio play audio
ultaďəfkī v u l t a d_j @ f k i: ulta -ďə -fkī отозваться(об.эхе) IPFV PHAB
ultalčakākun v u l t a l tS a k a: k u n ulta -l -ča -kākun отозваться(об.эхе) INCH PANT INTS
Translation It echoed, it echoed very much. Audio play audio
tariŋin **** t a r i N i n Translation **** Audio play audio
ərəgərit adv @ r @ g @ r i t ərəgərit adv @ r @ g @ r i t Translation Those children of Kingit were very, very frightened. Audio play audio
jōsaldā v j o: s a l d a: jō -sa -l =dā испугаться PANT PL =FOC
bəjəjoj n b @ j @ j o j bəjə -joj человек.мужчина VOC
gulčəl v g u l tS @ l gu -l -čə -l сказать INCH PANT PL
bəjəwə n b @ j @ w @ bəjə -wə человек.мужчина ACC
altaśilčal v a l t a s_j i l tS a l altaśi -l -ča -l умолить INCH PANT PL
Translation They got scared and started saying to that man: ‟Buddy, stop it, stop it, stop it, stop it, stop it!” They started begging. - Audio play audio
ŋəlifśipčukeme adj N @ l i f s_j i p tS u k e m e ŋəli -fśi -pču =keme испугать INTS ATR =FOC
əwīwundō n @ w i: w u n d o: əwī -wun =dō играть NMLZ.INST =FOC
Translation ‟It's very scary, stop it, stop it, stop it, because it's a bad toy!” Audio play audio
hurupkəldu v h u r u p k @ l d u huru -p -kəldu пойти TR IMPER.2PL
Translation ‟Here, carry me away. Audio play audio
dəgiwuskəldu v d @ g i w u s k @ l d u dəgi -wu -s -kəldu лететь TR INCEP IMPER.2PL
Translation Carry me through the air, the two of you!” - said. Audio play audio
dəgiwuhinədā v d @ g i w u h i n @ d a: dəgi -wu -hin -ə =dā лететь TR INCEP PNEG =FOC
watťiŋāw v w a t t_j i N a: w wa -t -ťiŋā -w убить DISTR FUT 1SG
Translation ‟If you don't carry me, I'll kill you with it,” he said. Audio play audio
tariŋilin pro-adj t a r i N i l i n tari -ŋi -li -n тот INDPS PL PS3SG
Translation They said: Audio play audio
hurupďəŋōwun v h u r u p d_j @ N o: w u n huru -p -ďəŋō -wun пойти TR FUT 1PL(EXCL)
hurupďəŋōwun v h u r u p d_j @ N o: w u n huru -p -ďəŋō -wun пойти TR FUT 1PL(EXCL)
əhīkokōn adv @ h i: k o k o: n Translation ‟We will carry you away, we will carry you away now. Audio play audio
ərjoklō adv @ r j o k l o: hurupkəldu v h u r u p k @ l d u huru -p -kəldu пойти TR IMPER.2PL
hərgīskīkūn adv h @ r g i: s k i: k u: n hilbatča v h i l b a t tS a hilba -t -ča сообщить DUR PANT
Translation ‟Carry it this way,” he said, ‟down here,” the man explained. Audio play audio
ďuktədūtin num d_j u k t @ d u: t i n ďuktə -dū -tin двое DATLOC PS3PL
ugrandā v u g r a n d a: ug -ra -n =dā сесть.верхом NFUT 3SG =FOC
Translation He sat down on the two of them. Audio play audio
uŋtuwunmi n u N t u w u n m i Translation Took a tambourine. Audio play audio
uŋtuwunmi n u N t u w u n m i uŋtuwunmi n u N t u w u n m i duktəďənə v d u k t @ d_j @ n @ duktə -ďə -nə колотить IPFV CVSIM
Translation Took the tambourine, pounding into the tambourine all the while on top of them. Audio play audio
dəgiwufkōnďəśo v d @ g i w u f k o: n d_j @ s_j o dəgi -wu -fkōn -ďə -śo лететь TR CAUS IPFV PANT
ukkanəm v u k k a n @ m uk -kanəm сесть.верхом CVNSIM
Translation He made them carry him through the air while sitting on top. Audio play audio
həgdilōtin adj h @ g d i l o: t i n həgdi -lō -tin большой LOCALL PS3PL
hōl adj h o: l hō -l сильный(о.проявлении.качества) PL
Translation They're very big themselves. Audio play audio
bokoltokohal v b o k o l t o k o h a l boko -ltoko -hal догнать PIMMFUT PL.COLL
Translation They'll soon catch up with their father. Audio play audio
ərdəlōn adv @ r d @ l o: n hurupśol v h u r u p s_j o l bəjəwə n b @ j @ w @ bəjə -wə человек.мужчина ACC
Translation They carried that man all the way. Audio play audio
nōdakəldu v n o: d a k @ l d u nōda -kəldu бросить IMPER.2PL
iśətťərənbor v i s_j @ t t_j @ r @ n b o r iśə -t -ťə -rə -n =bor видеть DUR IPFV NFUT 3SG =FOC
Translation ‟Leave me here”, the man sees everything from above. - Audio play audio
nōdakəldu v n o: d a k @ l d u nōda -kəldu бросить IMPER.2PL
Translation ‟Leave me here.” Audio play audio
burīkəldu v b u r i: k @ l d u burī -kəldu уронить IMPER.2PL
Translation ‟Drop me”, he said. - Audio play audio
təγəkəldu v t @ G @ k @ l d u Translation ‟Land here.” Audio play audio
təγəwkōśo v t @ G @ w k o: s_j o iśəwrīdūn v i s_j @ w r i: d u: n iśə -w -rī -dū -n видеть PASS PSIM DATLOC PS3SG
Translation There on the tundra he landed them where his chum was visible. Audio play audio
Translation The chum was there nearby. Audio play audio
kərgəhəlin n k @ r g @ h @ l i n ərəgərit adv @ r @ g @ r i t hokorśol v h o k o r s_j o l Translation The family lost [him] completely, saying, ‟Where did he disappear? Audio play audio
bultanāskanəm v b u l t a n a: s k a n @ m bulta -nā -s -kanəm добыть PRGRN INCEP CVNSIM
ərdəlōn adv @ r d @ l o: n hokoriwran v h o k o r i w r a n hokori -w -ra -n потерять PASS NFUT 3SG
Translation Having gone hunting, he was completely lost.” Audio play audio
ďulān n d_j u l a: n ďu -lā -n дом.чум LOCALL PS3SG
tariŋilin pro-adj t a r i N i l i n tari -ŋi -li -n тот INDPS PL PS3SG
Translation These his [Kingit's children] brought him to the chum. Audio play audio
ŋənəďəkəldu v N @ n @ d_j @ k @ l d u ŋənə -ďə -kəldu идти IPFV IMPER.2PL
Translation ‟Here, go. Audio play audio
ərəgərit adv @ r @ g @ r i t gunďənə v g u n d_j @ n @ gun -ďə -nə сказать IPFV CVSIM
Translation Don't you ever return!” - he said. Audio play audio
ərəgərit adv @ r @ g @ r i t duktəlčo v d u k t @ l tS o duktə -l -čo колотить INCH PANT
uŋtuwunmi n u N t u w u n m i Translation Entirely began to beat his tambourine. Audio play audio
hururəw v h u r u r @ w huru -rə -w пойти FUTCNT 1PL(EXCL)
hururəw v h u r u r @ w huru -rə -w пойти FUTCNT 1PL(EXCL)
ŋəlifśijoj v N @ l i f s_j i j o j ŋəli -fśi -joj испугать INTS VOC
ŋəlifśi adj N @ l i f s_j i Translation ‟Here, we'll go away, go away, it's scary, it's scary. Audio play audio
ətərəw v @ t @ r @ w ətə -rə -w не.стать FUTCNT 1PL(EXCL)
Translation From now on we'll never come again. Audio play audio
ətərəw v @ t @ r @ w ətə -rə -w не.стать FUTCNT 1PL(EXCL)
ərəgərit adv @ r @ g @ r i t iśəwuldə v i s_j @ w u l d @ iśə -wu -l -də видеть PASS INCH PNEG
Translation From now on we will never show our faces [=not be visible].” Audio play audio
ərdəlōn adv @ r d @ l o: n Translation They left completely. Audio play audio
ďutkīkūnmər n d_j u t k i: k u: n m @ r ďu -tkī -kūn -mər дом.чум ALL ATTEN RFL.PL
Translation The children of Kingit flew home. Audio play audio
bəjəlō n b @ j @ l o: bəjə -lō человек.мужчина LOCALL
ərəgərit **** @ r @ g @ r i t dogaďami v d o g a d_j a m i Translation The children of Kingit did not go near that man. Audio play audio
hutəlindā n h u t @ l i n d a: hutə -li -n =dā ребенок PL PS3SG =FOC
monindā pro m o n i n d a: ərəgərit adv @ r @ g @ r i t Translation The children themselves were very afraid. Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view