Interlinear glossed text2007_Chirinda_Eldogir_Valentina_FSk10| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 53 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| hōdūadj h o: d u:
|
|
| hō | -dū | | сильный(о.проявлении.качества) | DATLOC |
gorodūn g o r o d u:
|
|
| goro | -dū | | долгое.время | DATLOC |
bultaďənav b u l t a d_j @ n a
|
|
| bulta | -ďə | -na | | добыть | IPFV | CVSIM |
girkuďanav g i r k u d_j a n a
|
|
| girku | -ďa | -na | | ходить | IPFV | CVSIM |
ərdəlōnadv @ r d @ l o: n
ēkunmalpro e: k u n m a l
| | Translation | A long time ago, a man, when hunting, when he was walking alone, fell all the way into some hole. | | Audio | play audio |
| hərgīskīkūnadv h @ r g i: s k i: k u: n
ərdəlōnadv @ r d @ l o: n
| | Translation | He fell all the way down. | | Audio | play audio |
| ēkunməlpro e: k u n m @ l
ə̄lahawaladv @: l a h a w a l
hərgīskīadv h @ r g i: s k i:
burukonəmv b u r u k o n @ m
| | Translation | He ended up down there and finally got up after he fell down. | | Audio | play audio |
| girkulčav g i r k u l tS a
hərgīdōlīnn h @ r g i: d o: l i: n
|
|
| hərgīdō | -lī | -n | | нижняя.сторона | PROL | PS3SG |
| | Translation | He started walking underground. | | Audio | play audio |
| ŋənəďənəv N @ n @ d_j @ n @
ŋənəďənəv N @ n @ d_j @ n @
ďukčalwən d_j u k tS a l w @
dundəgəśintə̄n d u n d @ g @ s_j i n t @:
|
|
| dundə | -gəśin | =tə̄ | | земля | EQT | =FOC |
| | Translation | He walked and walked and saw chums [tents] like on the ground. | | Audio | play audio |
| girkuďarīgaśinn g i r k u d_j a r i: g a s_j i n
|
|
| girku | -ďa | -rī | -gaśin | | ходить | IPFV | PSIM | EQT |
ďukčalwən d_j u k tS a l w @
| | Translation | He saw chums, as if he was walking on our [=this] earth. | | Audio | play audio |
| ďukčaldulān d_j u k tS a l d u l a:
|
|
| ďukča | -l | -dulā | | чумовище | PL | LOCALL |
dərūkonəmv d @ r u: k o n @ m
| | Translation | Tired, he came to those chums. | | Audio | play audio |
| ďukčalān d_j u k tS a l a:
| | Translation | Entered one chum. | | Audio | play audio |
| jaŋuldanv j a N u l d a n
|
|
| jaŋu | -l | -da | -n | | разговаривать | INCH | NFUT | 3SG |
bargīlāadv b a r g i: l a:
təγətťənəv t @ G @ t t_j @ n @
|
|
| təγə | -t | -ťə | -nə | | сесть | DUR | IPFV | CVSIM |
| | Translation | Sat down on the other side of the chum [by the door] and began to talk. | | Audio | play audio |
| ďəwďərəv d_j @ w d_j @ r @
təγətčənəlv t @ G @ t tS @ n @ l
|
|
| təγə | -t | -čə | -nə | -l | | сесть | DUR | IPFV | CVSIM | PL |
| | Translation | People are eating, sitting there at the table. | | Audio | play audio |
| uldəkōkurwən u l d @ k o: k u r w @
|
|
| uldə | -kōku | -r | -wə | | мясо | INTS | PL | ACC |
ďəwďərəv d_j @ w d_j @ r @
| | Translation | They eat meat. | | Audio | play audio |
| nuŋanmanpro-pers n u N a n m a n
tariŋilinpro t a r i N i l i n
|
|
| tari | -ŋi | -li | -n | | тот | INDPS | PL | PS3SG |
əjdərədə̄v @ j d @ r @ d @:
|
|
| əjdə | -rə | =də̄ | | заметить | NFUT | =FOC |
| | Translation | They don't see him and don't notice him. | | Audio | play audio |
| nuŋartikītɨnpro-pers n u N a r t i k i: t } n
|
|
| nuŋa | -r | -tikī | -tɨn | | 3SG | PL | ALL | PS3PL |
jaŋuďamiv j a N u d_j a m i
|
|
| jaŋu | -ďa | -mi | | разговаривать | IPFV | INF |
| | Translation | He could not talk to them. | | Audio | play audio |
| nuŋantikīnpro-pers n u N a n t i k i: n
ərəgəritadv @ r @ g @ r i t
| | Translation | They don't look at him at all. | | Audio | play audio |
| əfkīldə̄v @ f k i: l d @:
iśərəhinčəv i s_j @ r @ h i n tS @
|
|
| iśə | -rə | =hinčə | | видеть | NFUT | =PROB |
nuŋanmanpro-pers n u N a n m a n
| | Translation | They don't seem to see him or notice him. | | Audio | play audio |
| ďəpďənəlv d_j @ p d_j @ n @ l
|
|
| ďəp | -ďə | -nə | -l | | съесть | IPFV | CVSIM | PL |
gunilčolv g u n i l tS o l
|
|
| guni | -l | -čo | -l | | сказать | INCH | PANT | PL |
| | Translation | So these people, while they were eating, they started talking: | | Audio | play audio |
| hiŋkərīďərənv h i N k @ r i: d_j @ r @ n
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -rə | -n | | трещать(об.огне) | IPFV | NFUT | 3SG |
| | Translation | “Why is our fire crackling?” | | Audio | play audio |
| ďukčadūwərn d_j u k tS a d u: w @ r
|
|
| ďukča | -dū | -wər | | чумовище | DATLOC | RFL.PL |
təγətčənəlv t @ G @ t tS @ n @ l
|
|
| təγə | -t | -čə | -nə | -l | | сесть | DUR | IPFV | CVSIM | PL |
ďəpďənəlv d_j @ p d_j @ n @ l
|
|
| ďəp | -ďə | -nə | -l | | съесть | IPFV | CVSIM | PL |
| | Translation | As they sat in their chum and ate, they said: | | Audio | play audio |
| hiŋkərīďərənv h i N k @ r i: d_j @ r @ n
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -rə | -n | | трещать(об.огне) | IPFV | NFUT | 3SG |
| | Translation | “Why does this fire of ours crackle?” | | Audio | play audio |
| jaŋuďarīwanv j a N u d_j a r i: w a n
|
|
| jaŋu | -ďa | -rī | -wa | -n | | разговаривать | IPFV | PSIM | ACC | PS3SG |
hiŋkərīďərənv h i N k @ r i: d_j @ r @ n
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -rə | -n | | трещать(об.огне) | IPFV | NFUT | 3SG |
| | Translation | About the way this man was talking, they said, “Our fire is crackling.” | | Audio | play audio |
| dumajilčav d u m a j i l tS a
|
|
| dumaji | -l | -ča | | думать | INCH | PANT |
| | Translation | So this man thought, [saying]: | | Audio | play audio |
| hərgūldulāadj h @ r g u: l d u l a:
|
|
| hərgū | -l | -dulā | | нижний | PL | LOCALL |
bəjəldulān b @ j @ l d u l a:
|
|
| bəjə | -l | -dulā | | человек.мужчина | PL | LOCALL |
popalimhinčəv p o p a l i m h i n tS @
|
|
| popali | -m | =hinčə | | попасть | 1SG | =PROB |
hərgūldulāadj h @ r g u: l d u l a:
|
|
| hərgū | -l | -dulā | | нижний | PL | LOCALL |
bəjəldulān b @ j @ l d u l a:
|
|
| bəjə | -l | -dulā | | человек.мужчина | PL | LOCALL |
| | Translation | “Apparently, I have got to the lower people, to the lower people.” | | Audio | play audio |
| tawariŋildə̄pro-adj t a w a r i N i l d @:
|
|
| ta | -wari | -ŋi | -l | =də̄ | | тот | RFL.PL | INDPS | PL | =FOC |
| | Translation | That's why they don't notice me. | | Audio | play audio |
| toγoriktatɨnn t o G o r i k t a t } n
|
|
| toγo | -rikta | -tɨn | | огонь | LIM | PS3PL |
hiŋkərīďərənv h i N k @ r i: d_j @ r @ n
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -rə | -n | | трещать(об.огне) | IPFV | NFUT | 3SG |
biďərīwəv b i d_j @ r i: w @
|
|
| bi | -ďə | -rī | -wə | | быть | IPFV | PSIM | ACC |
| | Translation | Only their fire is crackling, though I am here. | | Audio | play audio |
| ďəpďəfkīlv d_j @ p d_j @ f k i: l
|
|
| ďəp | -ďə | -fkī | -l | | съесть | IPFV | PHAB | PL |
| | Translation | Eating. | | Audio | play audio |
| tuliskīadv t u l i s k i:
jūfkīdāv j u: f k i: d a:
| | Translation | This man goes outside: | | Audio | play audio |
| ŋinakirtɨnn N i n a k i r t } n
|
|
| ŋinaki | -r | -tɨn | | собака | PL | PS3PL |
aīwukiradj a i: w u k i r
ńaralaďakākūśifkīlv n_j a r a l a d_j a k a: k u: s_j i f k i: l
|
|
| ńarala | -ďa | -kākūśi | -fkī | -l | | лежать | IPFV | INTS | PHAB | PL |
| | Translation | outside, their dogs are lying well-fed. | | Audio | play audio |
| gaksāŋiltɨnn g a k s a: N i l t } n
|
|
| gaksā | -ŋi | -l | -tɨn | | сушеная.рыба | INDPS | PL | PS3PL |
lokusaďafkīlv l o k u s a d_j a f k i: l
|
|
| loku | -sa | -ďa | -fkī | -l | | повесить | STAT | IPFV | PHAB | PL |
| | Translation | Their yukola [dried meat] is hanging. | | Audio | play audio |
| uldəŋiltɨnn u l d @ N i l t } n
|
|
| uldə | -ŋi | -l | -tɨn | | мясо | INDPS | PL | PS3PL |
lokusaďafkīlv l o k u s a d_j a f k i: l
|
|
| loku | -sa | -ďa | -fkī | -l | | повесить | STAT | IPFV | PHAB | PL |
| | Translation | Their meat hangs outside. | | Audio | play audio |
| ajamamatadv a j a m a m a t
|
|
| aja | -mama | -t | | хороший | INTS | ADVZ |
| | Translation | They live very well. | | Audio | play audio |
| nuŋanmanmokkōnpro-pers n u N a n m a n m o k k o: n
|
|
| nuŋan | -ma | -n | -mok | =kōn | | 3SG | ATR.QUAL | PS3SG | INTS | =FOC |
girkuďarīwav g i r k u d_j a r i: w a
|
|
| girku | -ďa | -rī | -wa | | ходить | IPFV | PSIM | ACC |
| | Translation | They don't notice him at all when he walks by. | | Audio | play audio |
| ďukčalān d_j u k tS a l a:
| | Translation | Then this man entered one chum. | | Audio | play audio |
| īśəlv i: s_j @ l
|
|
| ī | -śə | -l | | выделать(о.шкуре) | PANT | PL |
| | Translation | The women were making ski skins. | | Audio | play audio |
| irəksəlbən i r @ k s @ l b @
īkonəmilv i: k o n @ m i l
|
|
| ī | -konəmi | -l | | выделать(о.шкуре) | CVNSIM | PL |
lokotčolv l o k o t tS o l
|
|
| loko | -t | -čo | -l | | повесить | DISTR | PANT | PL |
| | Translation | The skins were made and hung up. | | Audio | play audio |
| sātiralban s a: t i r a l b a
īśəldōv i: s_j @ l d o:
|
|
| ī | -śə | -l | =dō | | выделать(о.шкуре) | PANT | PL | =FOC |
bagdamalbaadj b a g d a m a l b a
lokotčolv l o k o t tS o l
|
|
| loko | -t | -čo | -l | | повесить | DISTR | PANT | PL |
| | Translation | White arctic foxes were dressed and hung up. | | Audio | play audio |
| tariŋilwatɨnpro t a r i N i l w a t } n
|
|
| tari | -ŋi | -l | -wa | -tɨn | | тот | INDPS | PL | ACC | PS3PL |
ahūďasav a h u: d_j a s a
ńəmumotɨnadj n_j @ m u m o t } n
ajalātɨnadj a j a l a: t } n
|
|
| aja | -lā | -tɨn | | хороший | ATR.PROPR | PS3PL |
īmdətɨnn i: m d @ t } n
|
|
| ī | -mdə | -tɨn | | выделать(о.шкуре) | NMLZ.RES | PS3PL |
gunďənəv g u n d_j @ n @
|
|
| gun | -ďə | -nə | | сказать | IPFV | CVSIM |
| | Translation | The man touched them, saying: “Oh, how soft they are! What a good dressing they have! | | Audio | play audio |
| ōhaŋiltɨndān o: h a N i l t } n d a:
|
|
| ōha | -ŋi | -l | -tɨn | =dā | | камыс | INDPS | PL | PS3PL | =FOC |
ajalātɨnadj a j a l a: t } n
|
|
| aja | -lā | -tɨn | | хороший | ATR.PROPR | PS3PL |
īmdətɨnn i: m d @ t } n
|
|
| ī | -mdə | -tɨn | | выделать(о.шкуре) | NMLZ.RES | PS3PL |
hōadj h o:
|
|
| hō | | сильный(о.проявлении.качества) |
ńəmuləmńihəln n_j @ m u l @ m n_j i h @ l
|
|
| ńəmulə | -mńi | -həl | | мягкий | NMLZ | PL |
irəksəŋiltɨndōn i r @ k s @ N i l t } n d o:
|
|
| irəksə | -ŋi | -l | -tɨn | =dō | | шкура | INDPS | PL | PS3PL | =FOC |
| | Translation | The ski skins have good dressing, very soft, the skins too. | | Audio | play audio |
| əriŋilduktɨnpro @ r i N i l d u k t } n
|
|
| əri | -ŋi | -l | -duk | -tɨn | | этот | INDPS | PL | ABL | PS3PL |
ďoromoďoŋōwv d_j o r o m o d_j o N o: w
|
|
| ďoromo | -ďoŋō | -w | | украсть | FUT | 1SG |
| | Translation | I will steal from them. | | Audio | play audio |
| dundəŋtikījin d u n d @ N t i k i: j i
|
|
| dundə | -ŋ | -tikī | -ji | | земля | INDPS | ALL | RFL |
hurupďəŋōwv h u r u p d_j @ N o: w
|
|
| huru | -p | -ďəŋō | -w | | пойти | TR | FUT | 1SG |
| | Translation | When I go to my land, I'll take them away. | | Audio | play audio |
| iśəfkōnďəŋōwv i s_j @ f k o: n d_j @ N o: w
|
|
| iśə | -fkōn | -ďəŋō | -w | | видеть | CAUS | FUT | 1SG |
bəjəldūn b @ j @ l d u:
|
|
| bəjə | -l | -dū | | человек.мужчина | PL | DATLOC |
| | Translation | I’ll show it to the people there. | | Audio | play audio |
| īfkīlv i: f k i: l
|
|
| ī | -fkī | -l | | выделать(о.шкуре) | PHAB | PL |
| | Translation | “That's how the lower people dress it up. | | Audio | play audio |
| ajamamatadv a j a m a m a t
|
|
| aja | -mama | -t | | хороший | INTS | ADVZ |
mittukpro-pers m i t t u k
| | Translation | They live very well, better than you and I,” | | Audio | play audio |
| dumajďaśav d u m a j d_j a s_j a
|
|
| dumaj | -ďa | -śa | | думать | IPFV | PANT |
| | Translation | this man thinks. | | Audio | play audio |
| nuŋanmanpro-pers n u N a n m a n
| | Translation | He is not noticed. | | Audio | play audio |
| ďulāwərn d_j u l a: w @ r
|
|
| ďu | -lā | -wər | | дом.чум | LOCALL | RFL.PL |
ilďəfkīv i l d_j @ f k i:
|
|
| i | -l | -ďə | -fkī | | войти | INCH | IPFV | PHAB |
| | Translation | When they go home, he goes in. | | Audio | play audio |
| ďəwuldəktɨnv d_j @ w u l d @ k t } n
|
|
| ďəwu | -l | -dək | -tɨn | | съесть | INCH | CVCOND | 3PL |
ďəwuďəlifkīv d_j @ w u d_j @ l i f k i:
|
|
| ďəwu | -ďə | -li | -fkī | | съесть | IPFV | INCH | PHAB |
ostolduktɨnn o s t o l d u k t } n
|
|
| ostol | -duk | -tɨn | | стол | ABL | PS3PL |
| | Translation | When they start eating, he starts eating from their table. | | Audio | play audio |
| ərəgəritadv @ r @ g @ r i t
nuŋanmanpro-pers n u N a n m a n
| | Translation | They don't notice him at all. | | Audio | play audio |
| hiŋkərīďəfkīv h i N k @ r i: d_j @ f k i:
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -fkī | | трещать(об.огне) | IPFV | PHAB |
| | Translation | Their fire, it is crackling. | | Audio | play audio |
| hiŋkərīďərīwanv h i N k @ r i: d_j @ r i: w a n
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -rī | -wa | -n | | трещать(об.огне) | IPFV | PSIM | ACC | PS3SG |
gunďəfkīlv g u n d_j @ f k i: l
|
|
| gun | -ďə | -fkī | -l | | сказать | IPFV | PHAB | PL |
| | Translation | They said their fire is crackling. | | Audio | play audio |
| hiŋkərīďərənv h i N k @ r i: d_j @ r @ n
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -rə | -n | | трещать(об.огне) | IPFV | NFUT | 3SG |
| | Translation | “Why is that fire crackling?” | | Audio | play audio |
| jaŋurakinv j a N u r a k i n
|
|
| jaŋu | -raki | -n | | разговаривать | CVCOND | 3SG |
hiŋkəfkīSLIP
|
|
| hiŋkəfkī | | трещать(об.огне).SLIP |
hiŋkərīďəfkīv h i N k @ r i: d_j @ f k i:
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -fkī | | трещать(об.огне) | IPFV | PHAB |
| | Translation | When that person speaks, their fire is crackling. | | Audio | play audio |
| hiŋkərīďərənv h i N k @ r i: d_j @ r @ n
|
|
| hiŋkərī | -ďə | -rə | -n | | трещать(об.огне) | IPFV | NFUT | 3SG |
| | Translation | They say, “For some reason our fire is crackling.” | | Audio | play audio |
| biďərīwonv b i d_j @ r i: w o n
|
|
| bi | -ďə | -rī | -wo | -n | | быть | IPFV | PSIM | ACC | PS3SG |
| | Translation | They don't know that that person is located [at their place]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | “Well, I'll go now,” he thought. - | | Audio | play audio |
| əməďōkpin @ m @ d_j o: k p i
|
|
| əmə | -ďōk | -pi | | прийти | NMLZ.LOC | RFL |
| | Translation | “How shall I find again how I came?” | | Audio | play audio |
| irəkśəwən i r @ k s_j @ w @
ďoromośov d_j o r o m o s_j o
umukōnmənum u m u k o: n m @
irəksəŋilduktɨnn i r @ k s @ N i l d u k t } n
|
|
| irəksə | -ŋi | -l | -duk | -tɨn | | шкура | INDPS | PL | ABL | PS3PL |
īfśowov i: f s_j o w o
|
|
| ī | -f | -śo | -wo | | выделать(о.шкуре) | PASS | PANT | ACC |
ńəmuləmńinn n_j @ m u l @ m n_j i n
īfśowov i: f s_j o w o
|
|
| ī | -f | -śo | -wo | | выделать(о.шкуре) | PASS | PANT | ACC |
| | Translation | He stole one of their dressed skins, softly dressed. | | Audio | play audio |
| sātirawan s a: t i r a w a
īfśowov i: f s_j o w o
|
|
| ī | -f | -śo | -wo | | выделать(о.шкуре) | PASS | PANT | ACC |
| | Translation | Took the dressed arctic fox. | | Audio | play audio |
| iśəfkōnďəŋōwv i s_j @ f k o: n d_j @ N o: w
|
|
| iśə | -fkōn | -ďəŋō | -w | | видеть | CAUS | FUT | 1SG |
hərgūdūadj h @ r g u: d u:
| | Translation | “Here I'll show it, saying I came, having visited the lower land. | | Audio | play audio |
| ďaldūjin d_j a l d u: j i
|
|
| ďa | -l | -dū | -ji | | друг | PL | DATLOC | RFL |
həhənďəŋōwv h @ h @ n d_j @ N o: w
|
|
| həhən | -ďəŋō | -w | | рассказать | FUT | 1SG |
| | Translation | I'll tell my friends. | | Audio | play audio |
| ərilbəpro-adj @ r i l b @
huruwuktədāv h u r u w u k t @ d a:
|
|
| huru | -wu | -ktə | =dā | | пойти | TR | IMPER.1SG | =FOC |
| | Translation | In case they don't believe me, I'll snatch these [ski skins and skins]. | | Audio | play audio |
| iśəfkōnďəŋōwv i s_j @ f k o: n d_j @ N o: w
|
|
| iśə | -fkōn | -ďəŋō | -w | | видеть | CAUS | FUT | 1SG |
nuŋardūtɨnpro-pers n u N a r d u: t } n
|
|
| nuŋar | -dū | -tɨn | | 3PL | DATLOC | PS3PL |
| | Translation | I will show them. | | Audio | play audio |
| tōlīmokadv t o: l i: m o k
toďoďoŋōtɨnv t o d_j o d_j o N o: t } n
|
|
| toďo | -ďoŋō | -tɨn | | поверить | FUT | 3PL |
hərgūdūadj h @ r g u: d u:
| | Translation | Only then they will believe: I was in the lower land”, he says. | | Audio | play audio |
| ərdəlōnadv @ r d @ l o: n
ďulduktɨnn d_j u l d u k t } n
|
|
| ďu | -l | -duk | -tɨn | | дом.чум | PL | ABL | PS3PL |
| | Translation | He went away from their chums, carrying these [ski skins and skins]. | | Audio | play audio |
| ŋənəďənəv N @ n @ d_j @ n @
ŋənəďənəv N @ n @ d_j @ n @
| | Translation | He walked and walked and found an opening upwards. | | Audio | play audio |
| tartikīpro t a r t i k i:
tɨhinənv t } h i n @ n
|
|
| tuktɨ | -hin | -ə | -n | | залезть | INCEP | NFUT | 3SG |
| | Translation | He climbed up there. | | Audio | play audio |
| tuktɨhinəndāv t u k t } h i n @ n d a:
|
|
| tuktɨ | -hin | -ə | -n | =dā | | залезть | INCEP | NFUT | 3SG | =FOC |
tuktɨwundulīn t u k t } w u n d u l i:
|
|
| tuktɨ | -wun | -dulī | | залезть | NMLZ.INST | PROL |
tuktɨrəndāv t u k t } r @ n d a:
|
|
| tuktɨ | -rə | -n | =dā | | залезть | NFUT | 3SG | =FOC |
dundəŋdulājin d u n d @ N d u l a: j i
|
|
| dundə | -ŋ | -dulā | -ji | | земля | INDPS | LOCALL | RFL |
monŋilājipro m o n N i l a: j i
|
|
| mon | -ŋi | -lā | -ji | | RFL | INDPS | LOCALL | RFL |
| | Translation | He climbed up the ladder, climbed up and got into his own land. | | Audio | play audio |
| dundəŋdulījin d u n d @ N d u l i: j i
|
|
| dundə | -ŋ | -dulī | -ji | | земля | INDPS | PROL | RFL |
| | Translation | He walked, walked through his own land. | | Audio | play audio |
| ajamamatadv a j a m a m a t
|
|
| aja | -mama | -t | | хороший | INTS | ADVZ |
iśəttəndāv i s_j @ t t @ n d a:
|
|
| iśə | -t | -tə | -n | =dā | | видеть | DISTR | NFUT | 3SG | =FOC |
| | Translation | Had a good look at the land. | | Audio | play audio |
| dundəŋdulījin d u n d @ N d u l i: j i
|
|
| dundə | -ŋ | -dulī | -ji | | земля | INDPS | PROL | RFL |
hururəndāv h u r u r @ n d a:
|
|
| huru | -rə | -n | =dā | | пойти | NFUT | 3SG | =FOC |
ərtikīkempro @ r t i k i: k e m
biśōtɨnv b i s_j o: t } n
| | Translation | Walked on this land, thinking: “So, my chums were this way.” | | Audio | play audio |
| kərgəhəlinn k @ r g @ h @ l i n
ərəgəritadv @ r @ g @ r i t
| | Translation | His family was very surprised: | | Audio | play audio |
| ēkundukpro e: k u n d u k
hokoriwśav h o k o r i w s_j a
|
|
| hokori | -w | -śa | | потерять | PASS | PANT |
hokoriwśaďakanəmv h o k o r i w s_j a d_j a k a n @ m
|
|
| hokori | -w | -śa | -ďa | -kanəm | | потерять | 1PL(EXCL) | PANT | IPFV | CVNSIM |
| | Translation | “Where did you come, you were lost?” | | Audio | play audio |
| iśəfkōśilčov i s_j @ f k o: s_j i l tS o
|
|
| iśə | -fkō | -śi | -l | -čo | | видеть | CAUS | DISTR | PL | PANT |
uγanalbiv u G a n a l b i
|
|
| uγa | -na | -l | -bi | | нести | PPF | PL | ACC.RFL |
| | Translation | So he began to show what he had brought: | | Audio | play audio |
| hərgūdukadj h @ r g u: d u k
dundədukn d u n d @ d u k
| | Translation | “I came from the lower land”, | | Audio | play audio |
| hərgūlāadj h @ r g u: l a:
girkuďanav g i r k u d_j a n a
|
|
| girku | -ďa | -na | | ходить | IPFV | CVSIM |
bultaďənəv b u l t a d_j @ n @
|
|
| bulta | -ďə | -nə | | добыть | IPFV | CVSIM |
| | Translation | “I fell into the lower land when I was walking alone, when hunting. | | Audio | play audio |
| toďodōhunv t o d_j o d o: h u n
|
|
| toďo | -dō | -hun | | поверить | CVPURP | 2PL |
hərgūdūadj h @ r g u: d u:
irəkśəwən i r @ k s_j @ w @
sātirəwən s a: t i r @ w @
| | Translation | To make you believe that I was on the lower land,” he said, “here I have brought these ski skins, skins, arctic fox skins. | | Audio | play audio |
| ajamamatadv a j a m a m a t
|
|
| aja | -mama | -t | | хороший | INTS | ADVZ |
| | Translation | They live very well. | | Audio | play audio |
| muttukpro-pers m u t t u k
hərgūdūadj h @ r g u: d u:
| | Translation | They live better than us in this lower land. | | Audio | play audio |
| aīwukiradj a i: w u k i r
| | Translation | They're well-fed. | | Audio | play audio |
| gaksāŋitɨndān g a k s a: N i t } n d a:
|
|
| gaksā | -ŋi | -tɨn | =dā | | сушеная.рыба | INDPS | PS3PL | =FOC |
hōadj h o:
|
|
| hō | | сильный(о.проявлении.качества) |
uldəŋitɨndān u l d @ N i t } n d a:
|
|
| uldə | -ŋi | -tɨn | =dā | | мясо | INDPS | PS3PL | =FOC |
hōadj h o:
|
|
| hō | | сильный(о.проявлении.качества) |
| | Translation | They have a lot of yukola, they have a lot of meat. | | Audio | play audio |
| ŋinakirtɨnn N i n a k i r t } n
|
|
| ŋinaki | -r | -tɨn | | собака | PL | PS3PL |
aīwukkākūradj a i: w u k k a: k u: r
hukulōďəfkīlv h u k u l o: d_j @ f k i: l
|
|
| hukulō | -ďə | -fkī | -l | | лечь | IPFV | PHAB | PL |
| | Translation | Their dogs are lying there very well fed. | | Audio | play audio |
| toďodōhunv t o d_j o d o: h u n
|
|
| toďo | -dō | -hun | | поверить | CVPURP | 2PL |
əməpďəmv @ m @ p d_j @ m
|
|
| əmə | -p | -ďə | -m | | прийти | TR | IPFV | 1SG |
irəkśəwən i r @ k s_j @ w @
irəksəwonn i r @ k s @ w o n
| | Translation | To make you believe, I have brought the skin, ski skins, pelt, and the like of this arctic fox. | | Audio | play audio |
| iśədōhunv i s_j @ d o: h u n
|
|
| iśə | -dō | -hun | | видеть | CVPURP | 2PL |
| | Translation | I stole it and brought it for you to see. | | Audio | play audio |
| īfkīlv i: f k i: l
|
|
| ī | -fkī | -l | | выделать(о.шкуре) | PHAB | PL |
nuŋartɨnpro-pers n u N a r t } n
| | Translation | This is how they dress it”, he says. | | Audio | play audio |
| ńəmuləmńinn n_j @ m u l @ m n_j i n
īfkīlv i: f k i: l
|
|
| ī | -fkī | -l | | выделать(о.шкуре) | PHAB | PL |
ərgəśinpro-adj @ r g @ s_j i n
| | Translation | “This is how they gently dress it.” | | Audio | play audio |
| toďodōhunv t o d_j o d o: h u n
|
|
| toďo | -dō | -hun | | поверить | CVPURP | 2PL |
əməpďəmv @ m @ p d_j @ m
|
|
| əmə | -p | -ďə | -m | | прийти | TR | IPFV | 1SG |
| | Translation | He said: “I brought it so that you will believe.” | | Audio | play audio |
| hərgūdūadj h @ r g u: d u:
ulguśōnənv u l g u s_j o: n @ n
|
|
| ulguśōn | -ə | -n | | рассказать | NFUT | 3SG |
| | Translation | This man told how he had been in the lower land. | | Audio | play audio |
| bəjəŋilinn b @ j @ N i l i n
|
|
| bəjə | -ŋi | -li | -n | | человек.мужчина | INDPS | PL | PS3SG |
hərgūdukadj h @ r g u: d u k
dundədukn d u n d @ d u k
| | Translation | These people of his wondered, “How did you come from the lower land?” | | Audio | play audio |
| ajamamatadv a j a m a m a t
|
|
| aja | -mama | -t | | хороший | INTS | ADVZ |
həhənənv h @ h @ n @ n
|
|
| həhən | -ə | -n | | рассказать | NFUT | 3SG |
| | Translation | He said: “They live very well there,” he told. - | | Audio | play audio |
| mittukpro-pers m i t t u k
hərgūdūadj h @ r g u: d u:
| | Translation | “better than us, in the lower land.” | | Audio | play audio |
| tartikīpro t a r t i k i:
girkuďamiv g i r k u d_j a m i
bultakittikījin b u l t a k i t t i k i: j i
|
|
| bulta | -kit | -tikī | -ji | | добыть | NMLZ.LOC | ALL | RFL |
hərgīskīadv h @ r g i: s k i:
| | Translation | Then this man stopped going there, to his hunting ground, thinking: “I will fall again.” | | Audio | play audio |
| huŋtultɨkīadj h u N t u l t } k i:
dundəltɨkīn d u n d @ l t } k i:
girkuldanv g i r k u l d a n
|
|
| girku | -l | -da | -n | | ходить | INCH | NFUT | 3SG |
| | Translation | He started to go to other lands. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|