Interlinear glossed textCJP-TXT-AN-00000-08| Recording date | 2011 |
|---|
| Speaker age | 34 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | My grandma says that when they arrived here there were no people; there was nothing. | | Audio | play audio |
| siganãgẽ s i g a n a~ g E~
| | Translation | all there was was a huge jungle. | | Audio | play audio |
| | | Translation | My grandma says that when they arrived here, she came and her mother lived in Valle de la Estrella. | | Audio | play audio |
| desãũ-nẽ d E s a~ u~ n E~
| | Translation | She came from there to live here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They took a place called Ogañãk. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They came with their elders. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And the others came later; | | Audio | play audio |
| | | Translation | others came to live there. | | Audio | play audio |
| Sapariñãk s a p a r i J a~ k
| | Translation | That place is called Sapariñak. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She lived for a long time; | | Audio | play audio |
| | | Translation | My grandma says that the place was different. My grandpa went to work and left her with my grandma, I mean, my mother. | | Audio | play audio |
| shkablögle S k a b l U g l E
| | Translation | He went to work far away; there was no place nearby to work. | | Audio | play audio |
| mi-gẽũ-lo-nẽ m i g E~ u~ l O n E~
|
|
| mi | -gẽũ | -lo | -nẽ | | go | -HAB | -PL | -ITER |
| | Translation | They went to work there, far away. | | Audio | play audio |
| mi-gẽũ-mĩ m i g E~ u~ m I~
| | Translation | So, my grandma went to work with them; | | Audio | play audio |
| | | Translation | she would hunt the meat in the bush with the dogs. | | Audio | play audio |
| tuã-glö-ra t u a~ g l U r a
| | Translation | They lived just on that. In order to buy clothes, my grandpa had to go to work there. | | Audio | play audio |
| mĩnãũ-nẽ m I~ n a~ u~ n E~
taba-nã-ka t a b a n a~ k a
|
|
| taba | -nã | -ka | | increase | -MID | -CMPL |
kenãnãra k E n a~ n a~ r a
ñãyigira J a~ J\ i g i r a
| | Translation | Later on, many more people came to live there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But people say that long ago there were not so many good people here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | My father is from here but my grandma is from there. | | Audio | play audio |
| nãyigira n a~ J\ i g i r a
| | Translation | Many came from there. Thus long ago people lived differently; the houses were different; | | Audio | play audio |
| | | Translation | they drank in calabashes, ate [their food] on leaves, but now we don’t thave that. | | Audio | play audio |
| | | Translation | We have changed ourselves and only look at the whites’ things; glasses, spoons, plates are different. | | Audio | play audio |
| Ñayigira J a J\ i g i r a
| | Translation | Long ago they had calabashes and leaves, and ate and drank on them. | | Audio | play audio |
| mamita-wa m a m i t a w a
tatiga-wa t a t i g a w a
| | Translation | My grandma, my grandpa, my aunts, the elders lived like that. | | Audio | play audio |
| kã'_ñãjiñã k a~ J a~ h i J a~
| | Translation | Long ago it used to be like that, not like it is today. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|