Interlinear glossed textniivuwa| Recording date | 2005-01-31 |
|---|
| Speaker age | 50 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | Ahora te voy a contar sobre la mujer venado, si. |
| kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
| | Translation | La mujer venado, durante la fiesta del invierno la sachaperro robó al hijo del invierno (nombre de persona) de eso trata el cuento. |
| diityéváa
|
|
| dii | -te | =va | =pe | | 3 | -PL | =QUOT | =REM |
uubámyenúmé
|
|
| úúbamye | -nu | -me | | guest | -VBZ.do | -PL |
ɨ́hdéejpi
|
|
| ɨ́hdé | -e | -pi | | ancient | -PERT | -CLF.male |
ɨhdéejpi
|
|
| ɨ́hdé | -e | -pi | | ancient | -PERT | -CLF.male |
| | Translation | Ellos realizaron la fiesta con el invierno, y a la fiesta asistieron toda clase de animales, huanganas, sajinos, todo animal, sachavacas, toda clase de animales asistieron. |
| boonémuríváa
|
|
| boóne | -mu | -ri | =va | =pe | | after | -PL | -LOC | =QUOT | =REM |
árónáacaváa
|
|
| aa | -ro | -náa | =ca | =va | =pe | | CON | -SG.TR | -SIM | =AFIR | =QUOT | =REM |
| | Translation | Mientras la mujer del invierno hacia el cambio del mitayo, su hijo le estorbaba. |
| áánélliihyeváa
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | =va | =pe | | CON | -INAN | -BEN | =QUOT | =REM |
kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
majmáhówúudívu
|
|
| majmáhó | -wuu | -di | -vu | | little_brother | -DIM | -ANIM | -ALL |
| | Translation | Entonces dijo la sachaperro: dame acá a mi hermanito mientras cambias el mitayo. |
| aanéváa
|
|
| aa | -ne | =va | =pe | | CON | -INAN | =QUOT | =REM |
ɨ́mɨáállekéré
|
|
| ɨ́mɨáá | -lle | -ke | =re | | good | -F.SG | -ACC | =REST |
iwáábyúne
|
|
| i= | waabyu | -ne | | 3= | suspect | -INAN |
ɨ́jtsɨɨméneke
|
|
| i- | tsɨ́ɨ́mene | -ke | | 3.POSS- | child | -ACC |
mepáyómátsɨ́hcoki
|
|
| me- | páyómátsɨ́ | -hco | -ki | | 1PL- | dance | -MULT.TR | -PURP |
mepáyómátsɨ́hcohíjcyaki
|
|
| me- | páyómátsɨ́ | -hco | -híjcya | -ki | | 1PL- | dance | -MULT.TR | -REP | -PURP |
téétsɨ́wuúke
|
|
| te | -tsɨ | -wuu | -ke | | 3 | -CLF.baby | -DIM | -ACC |
| | Translation | Y pensando que era buena mujer le entrego a su hijo, pues la sachaperro decía: nosotros vamos a bailar, detrás de los invitados del invierno vamos a bailar diciendo, recogió al niñito, sí. |
| aalléikyéváa
|
|
| aa | -lle | =iíkye | =va | =pe | | CON | -F.SG | =yet | =QUOT | =REM |
páyómátsɨ́hcohíjcyá
|
|
| páyómátsɨ́ | -hco | -híjcya | | dance | -MULT.TR | -REP |
wáhtsɨhíjcyalle
|
|
| wahtsɨ | -híjcya | -lle | | dance | -REP | -F.SG |
wáhtsɨhíjcyalle
|
|
| wahtsɨ | -híjcya | -lle | | dance | -REP | -F.SG |
| | Translation | Y verdad todavía bailó la mujer, bailaba detrás de los que danzaban. |
| illúhwuúreváa
|
|
| íllúhwu | =re | =va | =pe | | one_moment_more | =REST | =QUOT | =REM |
téétsɨmájuco
|
|
| te | -tsi | -ma | =juco | | 3 | -CLF.place | -SOC | =AFIR |
péjúcoólle
|
|
| pee | -jucoo | -lle | | go | -PERF | -F.SG |
dsɨɨnéjúcoólle
|
|
| dsɨɨne | -jucoo | -lle | | run | -PERF | -F.SG |
| | Translation | Al poco rato se escapo con el niño, y se fue, si, corrió al monte. |
| bóónénuhíjcyalle
|
|
| boonénu | -híjcya | -lle | | exchange | -REP | -F.SG |
túhúúvelle
|
|
| túhú | -Vve | -lle | | difficult | -SG.INTR | -F.SG |
ɨ́tsáávetú
|
|
| ɨ́jtsá | -Vve | -tu | | think | -SG.INTR | -NEG |
ɨ́jtsɨɨméneke
|
|
| i= | tsɨ́ɨ́mene | -ke | | 3= | child | -ACC |
| | Translation | Y la madre del niño concentrada en el cambio de mitayo ya no se acordó de su hijo. |
| tájtsɨɨméne
|
|
| ta- | tsɨ́ɨ́mene | | 1SG.POSS- | child |
díllórolle
|
|
| dillo | -ro | -lle | | ask | -SG.TR | -F.SG |
| | Translation | Al terminar de cambiar dijo ¿dónde esta mi hijo?, preguntó a unos invitados. |
| | | Translation | Si, ella no sabia a donde fue su hijo. |
| tsáámeke
|
|
| tsaa | -me | -ke | | come | -CLF.PL | -ACC |
tájtsɨɨméne
|
|
| ta- | tsɨ́ɨ́mene | | 1SG.POSS- | child |
| | Translation | En eso llegó otros invitados y les pregunto: ¿no han visto a mi hijo?. |
| íílleújucóne
|
|
| íílleé | -vu | =juco | =ne | | here | -ALL | =AFIR | =REC |
kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
| | Translation | Si, contestaron, por allá nos pasó la sachaperro con el niño. |
| íílleújucóne
|
|
| íílleé | -vu | =juco | =ne | | here | -ALL | =AFIR | =REC |
kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
dɨ́jtsɨɨménema
|
|
| di- | tsɨ́ɨ́mene | -ma | | 2SG.POSS- | child | -SOC |
| | Translation | Otros invitados, le dijeron igual: allá pasó la sachaperro con tu hijo, le decían a la mujer. |
| aalléváa
|
|
| aa | -lle | =va | =pe | | CON | -F.SG | =QUOT | =REM |
ɨ́jtsɨɨménedi
|
|
| i- | tsɨ́ɨ́mene | -di | | 3.POSS- | child | -ANIM |
| | Translation | Y ella después que pasó la fiesta lloraba por su hijo. |
| áánáacaváa
|
|
| aa | -náa | =ca | =va | =pe | | CON | -SIM | =AFIR | =QUOT | =REM |
ánuwááñé
|
|
| áánu | -wa | -ne | | manioc_stick | -CLF.plank | -INAN |
| | Translation | Mientras la mujer venado comía las hojas de yuca de la mujer, los retoños de la yuca. |
| téhaamɨ́wuújɨ
|
|
| te | -haámɨ | -wuu | -hjɨ | | 3 | -CLF.sheet | -DIM | -PL |
| | Translation | El venado come las hojas de yuca, si. |
| aanéváa
|
|
| aa | -ne | =va | =pe | | CON | -INAN | =QUOT | =REM |
llíhcyámeíhíjcyalle
|
|
| llíhcyá | -meí | -híjcya | -lle | | grumble | -REFL | -REP | -F.SG |
kiávúhjané
|
|
| kiá | -vu | =hja | =ne | | where | -ALL | =IFR | =REC |
tájtsɨɨméné
|
|
| ta- | tsɨ́ɨ́mene | | 1SG.POSS- | child |
| | Translation | Y la mujer del invierno con rabia y amargura decía: mientras mi hijo ha desaparecido, quién eres tú que vienes a comer mi chacra, que horrible, decía. |
| áábohíjcyalle
|
|
| aabo | -híjcya | -lle | | insult | -REP | -F.SG |
| | Translation | Le insultaba al venado, si. |
| pɨɨnéuváa
|
|
| pɨɨne | -u | =va | =pe | | middle | -CLF.sphere | =QUOT | =REM |
díílledíu
|
|
| di | -lle | -di | -vu | | 3 | -F.SG | -ANIM | -ALL |
| | Translation | En eso dice que ella, una vieja apareció a la mujer. |
| ɨ́ɨ́neríami
|
|
| ɨɨ́ne | -ri | =ami | | what | -INST | =irritation |
| | Translation | Le dijo: hija, por que lloras. |
| kiávúhjané
|
|
| kiá | -vu | =hja | =ne | | where | -ALL | =IFR | =INAN |
tájtsɨɨméné
|
|
| ta- | tsɨ́ɨ́mene | | 1SG.POSS- | child |
táúmɨhéné
|
|
| ta- | úmɨhe | =ne | | 1SG.POSS- | field | =REC |
| | Translation | Mientras mi hijo ha desaparecido, ¿que animal come mi chacra?, le dijo la mujer. |
| dɨ́jtsɨɨméné
|
|
| di- | tsɨ́ɨ́mene | | 2SG.POSS- | child |
méúníuríye
|
|
| me- | úniu | -ri | =re | | 1PL.POSS- | side | -LOC | =REST |
| | Translation | Aa, le dice, tu hijo está por acá cerca le dijo la mujer venado, sí, la que le va a rescatar. |
| neelléváa
|
|
| nee | -lle | =va | =pe | | say | -F.SG | =QUOT | =REM |
| | Translation | Entonces si le has visto rescátalo dice la mujer. |
| neellévápe
|
|
| nee | -lle | =va | =pe | | say | -F.SG | =QUOT | =REM |
| | Translation | Muy bien, le contesta. |
| téjuuhójɨ
|
|
| te | -juúho | -hjɨ | | 3 | -CLF.palm_leaf | -PL |
ujcávánéjoba
|
|
| újcává | -ne | -coba | | thick | -INAN | -AUG |
| | Translation | Entonces este chapea, las hojas de yuca, así espeso, le dice. |
| pííyaco
|
|
| pííya | -co | | dry_manioc_leaves_sauce | -CLF.pointed |
| | Translation | Y dentro de eso, si, caldo de hoja de yuca, le mando a hacer la mujer venado. |
| pañéuváa
|
|
| pañe | -vu | =va | =pe | | inside | -ALL | =QUOT | =REM |
| | Translation | Y dentro de eso, le dice, pones bastante ají. |
| maatímukéré
|
|
| mááti | -mu | -ke | =re | | lizard | -PL | -ACC | =REST |
téhullévu
|
|
| te | -hulle | -vu | | 3 | -CLF.place | -ALL |
ímyénécoba
|
|
| ímyé | -ne | -coba | | delicious | -INAN | -AUG |
| | Translation | Y meterás a las lagartijas de la chacra, adentro, sabroso, le dice, si. |
| | | Translation | Y haces casabe. |
| ahdújucóváa
|
|
| aa | -du | =juco | =va | =pe | | CON | -CMPV | =AFIR | =QUOT | =REM |
cáhcújtsolle
|
|
| cahcúj | -tso | -lle | | obey | -CAUS | -F.SG |
| | Translation | Y todo eso hizo la mujer, haciendo, le hizo caso. |
| aanéváa
|
|
| aa | -ne | =va | =pe | | CON | -INAN | =QUOT | =REM |
| | Translation | Y cuando vino otra vez le dijo: abuela ya hice todo. |
| neelléváa
|
|
| nee | -lle | =va | =pe | | say | -F.SG | =QUOT | =REM |
| | Translation | Muy bien, le contestó. |
| Ellévújuco
|
|
| élle | -vu | =juco | | there | -ALL | =AFIR |
kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
| | Translation | Y se fue la mujer venado con dirección de la sachaperro. |
| aalléváa
|
|
| aa | -lle | =va | =pe | | CON | -F.SG | =QUOT | =REM |
úníutu
|
|
| úniu | -tu | | place_near_something | -ABL |
patyéíñuhíjcyá
|
|
| patyé | -iñu | -híjcya | | pass | -DIR.leave | -REP |
nɨ́jcáuhjúcunúllére
|
|
| nɨ́jcau | -úcunu | -lle | =re | | end | -SG.STA | -F.SG | =REST |
pehíjcyalle
|
|
| pee | -híjcya | -lle | | go | -REP | -F.SG |
| | Translation | Y la mujer venado pasaba por la casa de la sachaperro con su preparado en su cabeza, pasaba y pasaba. |
| wáúmíívyénaá
|
|
| wáumí | -Vve | -náa | | repeat | -SG.INTR | -SIM |
patyéíñuhíjcyá
|
|
| patyé | -iñu | -híjcya | | pass | -DIR.leave | -REP |
wáájallére
|
|
| waaja | -lle | =re | | observe | -F.SG | =REST |
tserúúhíwá
|
|
| tséroójɨ | -wa | | cross-eyed | -CLF.plank |
| | Translation | Cuando repasaba otra vez le riñe la sachaperro: en que plan anda por acá la mujer venado, esta que pasa y repasa espiándonos, venado ojo tuerto. |
| kéémélleke
|
|
| keéme | -lle | -ke | | elderly | -F.SG | -ACC |
kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
| | Translation | Le insulta a la mujer venado la sachaperro, si. |
| tserúúhíwájoba
|
|
| tséroójɨ | -wa | -coba | | cross-eyed | -CLF.plank | -AUG |
patyéíñuhícyá
|
|
| patyé | -iñu | -híjcya | | pass | -DIR.leave | -REP |
neelléváa
|
|
| nee | -lle | =va | =pe | | say | -F.SG | =QUOT | =REM |
kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
| | Translation | Le insulta: venado ojo tuerto en que plan, pasas y repasas espiándonos le dice la sachaperro. |
| áróhulléubáváhjáa
|
|
| aa | -ro | -hulle | =uba | =va | =hja | =á | | CON | -SG.TR | -CLF.place | =PROB | =QUOT | =IFR | =REM |
ɨɨtécunúllé
|
|
| ɨɨte | -cunu | -lle | | look | -MULT.INTR | -F.SG |
nɨ́jcáuhjúcunúné
|
|
| nɨ́jcau | -úcunu | -ne | | end | -SG.STA | -INAN |
| | Translation | En eso se dio cuenta y vio eso, el preparado que llevaba en su cabeza. |
| aanéváa
|
|
| aa | -ne | =va | =pe | | CON | -INAN | =QUOT | =REM |
| | Translation | Y le dijo: abuela, que es lo que llevas. |
| tápɨmɨ́htso
|
|
| ta- | pɨmɨ́htso | | 1SG.POSS- | sauce |
| | Translation | Mi ají, le dice. |
| medsɨ́jɨvéjúcóóíñáa
|
|
| me- | dsɨ́jɨve | -jucoo | -i | -náa | | 1PL- | die | -PERF | -FUT | -SIM |
nɨhjówáúbari
|
|
| nɨhjówáúba | -ri | | little_brother | -LOC |
cákihjyúcu
|
|
| ca- | kih | -hjúcu | | point- | give | -SG.TR |
neellévápeé
|
|
| nee | -lle | =va | =pe | | say | -F.SG | =QUOT | =REM |
cákihjyúcu
|
|
| ca- | kih | -hjúcu | | point- | give | -SG.TR |
| | Translation | Áááy, dice, nosotros ya nos morimos de hambre, por favor danos un poquito, aunque sea en vasija de macambo, pásanos, le dice. |
| neellévápeé
|
|
| nee | -lle | =va | =pe | | say | -F.SG | =QUOT | =REM |
páihllóré
|
|
| pa | -ihllo | =re | | complete | -CLF.pot | =REST |
ímílledúné
|
|
| imílle | -du | -ne | | want | -CMPV | -INAN |
| | Translation | No, le dice, no les voy a pasar un poquito, pues es la yapa, todo el preparado vas a comer le dice, come todo lo que quieras. |
| ahdújucóváa
|
|
| aa | -du | =juco | =va | =pe | | CON | -CMPV | =AFIR | =QUOT | =REM |
| | Translation | Entonces ella sacando el casabe comenzó a comer rico. |
| ímyehɨ́váme
|
|
| ímyé | - | hɨ́vá | -me | | delicious | - | **** | -PL |
| | Translation | Sabrosos estaban las lagartijas y ella les comió, comió. |
| beebévéjúcoólle
|
|
| beebéve | -jucoo | -lle | | taste_peppery | -PERF | -F.SG |
| | Translation | Un rato ya le afectó el ají. |
| ibyéébévénélli
|
|
| i= | beebéve | -ne | -lliíhye | | 3= | taste_peppery | -INAN | -BEN |
llíjcyaháámɨke
|
|
| llíjcyá | -haámɨ | -ke | | yellow | -CLF.leaf | -ACC |
kíllówaaháke
|
|
| kíllówaáha | -ke | | sachaperro | -ACC |
llíjcyaháámɨ́
|
|
| llíjcyá | -haámɨ | | yellow | -CLF.leaf |
llíjcyaháámɨ
|
|
| llíjcyá | -haámɨ | | yellow | -CLF.leaf |
dijchúcú
|
|
| d- | ijcho | -cu | | 2SG.IMP- | give_to_drink | -MULT.TR |
| | Translation | Y por que le afecto el ají, dijo al hoja amarilla, otro sachaperro, que se llamaba hoja amarillo, le dice: hoja amarilla, danos agua para tomar, si. |
| néllihyéváa
|
|
| nee | -lliíhye | =va | =pe | | say | -BEN | =QUOT | =REM |
íjcyánejɨ́ɨ́va
|
|
| ijcya | -ne | =jɨ́ɨ́vari | | be | -INAN | =NEG |
nújpacyo
|
|
| nú | -jpacyó | | water | -CLF.liquid |
| | Translation | Entonces el dijo no hay agua. |
| aanéváa
|
|
| aa | -ne | =va | =pe | | CON | -INAN | =QUOT | =REM |
majmáhodívú
|
|
| majmáhó | -di | -vu | | little_brother | -ANIM | -ALL |
dáácúnema
|
|
| d- | ajcu | -ne | -ma | | 2SG.IMP- | give | -INAN | -BEN |
dadóté
|
|
| d- | ado | -té | | 2SG.IMP- | drink | -DIR.go |
| | Translation | Y la mujer venado le dice: abuela dame todavía a mi hermanito y anda a tomar agua del puerto. |
| ácoocáváa
|
|
| aa | -coóca | =va | =pe | | CON | -when | =QUOT | =REM |
iádótuki
|
|
| i= | ado | -tu | -ki | | 3= | drink | -NEG | -PURP |
| | Translation | Ya anteriormente la mujer venado había secado todas las quebradas, por completo para que ella no pueda tomar, si. |
| aalléváa
|
|
| aa | -lle | =va | =pe | | CON | -F.SG | =QUOT | =REM |
iáábucújúcóótúnéllií
|
|
| i= | áábu | -cu | -jucoo | -tu | -ne | -lliíhye | | 3= | bear | -MULT.TR | -PERF | -NEG | -INAN | -BEN |
tsɨ́ɨ́ménedíú
|
|
| tsɨ́ɨ́mene | -di | -vu | | child | -ANIM | -ALL |
| | Translation | Entonces ella aceptó, pues no aguantaba y le entregó al niño a la mujer venado. |
| aanévaá
|
|
| aa | -ne | =va | =pe | | CON | -INAN | =QUOT | =REM |
ellévújuco
|
|
| élle | -vu | =juco | | there | -ALL | =AFIR |
| | Translation | Y mientras la sachaperro se fue en busca de agua ella la mujer venado corrió, se fue. |
| téétsɨmájuco
|
|
| te | -tsɨ | -ma | =juco | -co | | 3 | -CLF.baby | -SOC | =AFIR | -IMP |
| | Translation | Con el niño se fue corriendo. |
| aalléváa
|
|
| aa | -lle | =va | =pe | | CON | -F.SG | =QUOT | =REM |
núllíbáhéjuri
|
|
| núlli | -ba | -heju | -ri | | armadillo | -CLF.object | -CLF.hole | -LOC |
úcáávélléjérolle
|
|
| úca | -Vve | -lle | -je | -ro | -lle | | go_inside | -SG.INTR | -VBZ.consider | -DIR.return | -CLF.tube | -F.SG |
| | Translation | Y corrió, corrió y corrió, y fingió entrar en el hueco del yangunturo. |
| iúcáávélléjélléróne
|
|
| i= | úca | -Vve | -lle | -je | -lle | -ro | -ne | | 3= | go_inside | -SG.INTR | -VBZ.consider | -DIR.return | -F.SG | -SG.TR | -INAN |
icájtúcúne
|
|
| i= | cajtúcu | -ne | | 3= | appear | -INAN |
| | Translation | Fingiendo salió corriendo |
| kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
núllíbáhéjuri
|
|
| núlli | -ba | -heju | -ri | | armadillo | -CLF.object | -CLF.hole | -LOC |
| | Translation | Y siguió corriendo y tras ella la sachaperro le siguió a ella, siguió, y entro en el hueco del yangunturo. |
| núllibahéjuri
|
|
| núlli | -ba | -heju | -ri | | armadillo | -CLF.object | -CLF.hole | -LOC |
úcáávéllejé
|
|
| úca | -Vve | -lle | -je | | go_inside | -SG.INTR | -VBZ.consider | -DIR.return |
úcáávérótsihyújuco
|
|
| úca | -Vve | -ro | -tsi | -vu | =juco | | go_inside | -SG.INTR | -CLF.tube | -CLF.place | -ALL | =AFIR |
núlliba
|
|
| núlli | -ba | | armadillo | -CLF.object |
dóváajcóne
|
|
| do- | váa | -jco | -ne | | hand- | tear | -MULT.TR | -INAN |
| | Translation | Y ella entró al hueco del yangunturo y al entrar, el yangunturo le despedazó. |
| kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
| | Translation | Allí ella la sachaperro se murió. |
| núlliba
|
|
| núlli | -ba | | armadillo | -CLF.object |
| | Translation | El yangunturo la mató. |
| dsɨ́jɨ́vétsoobe
|
|
| dsɨ́jɨve | -tso | -Vbe | | die | -CAUS | -M.SG |
núlliba
|
|
| núlli | -ba | | armadillo | -CLF.object |
dóváácópéjtsoobe
|
|
| do- | váa | -jco | -pejtso | -Vbe | | hand- | tear | -MULT.TR | -DIR.meet | -M.SG |
| | Translation | El la mató, le despedazó. |
| aabéváa
|
|
| aa | -Vbe | =va | =pe | | CON | -M.SG | =QUOT | =REM |
átsihdyúváa
|
|
| aa | -tsi | -du | =va | =pe | | CON | -CLF.place | -CMPV | =QUOT | =REM |
tsɨ́ɨ́judívú
|
|
| tsɨɨ́ju | -di | -vu | | mother | -ANIM | -ALL |
ájcutélle
|
|
| ajcu | -té | -lle | | give | -DIR.go | -F.SG |
| | Translation | Entonces si corrió la mujer venado y llegando entregó al niño a su madre. |
| ehdúváa
|
|
| ehdu | =va | =pe | | like_that | =QUOT | =REM |
kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
| | Translation | Así fue que la mujer venado, le quitó a la sachaperro al niño que había robado, al hijo del invierno. |
| kíllówaahába
|
|
| kíllówaáha | -ba | | sachaperro | -CLF.object |
| | Translation | Así es la historia de ese asunto la situación de la sachaperro. |
Text view • Utterance view
|