Interlinear glossed text niivuwa Recording date 2005-01-31 Speaker age 50 Speaker sex f Text genre traditional narrative Extended corpus no
Audio
máátyóvánéj m a: t_j_h o B a n E h máátyo -va -ne crying -VBZ.have -INAN
tsɨɨméneke ts_h 1: m E n E k_h E méúúballé m E M: p a tS E mécánáájanú m E k_h a n a: h a n M Spanish Se cuenta a un hijo llorón, se lo consuela. Translation We tell this to a child who cries a lot, to comfort him. Audio play audio
apújcori a p_h M h k_h o 4 i májtsivámé m a h ts_h i B a m E Spanish Por eso en la fiesta del pisoteo de la maloca lo cantan: Translation And also in the apujco ceremony they sing: Audio play audio
Spanish Esto quizás es lo que al venado lo lleva cargando. Translation "This perhaps, carrying the deer" Audio play audio
Spanish Lo lleva cargando al venado de los huecos de tierra. Translation "Carrying the deer of the hole of the earth." Audio play audio
Spanish No pues, es lejos todavía, diciendo lo lleva cargando, al venado lo lleva cargando. Translation " 'No, well, it is still far away,' he said and carried the deer, carried." Audio play audio
Spanish Es lo que se canta de eso. Translation About that is this song. Audio play audio
aabéváa a: p E B a a aa -Vbe =va =pe CON -M.SG =QUOT =REM
llííñájahíjcyáábedíu tS i: J a h a ? i h k_j_h a: p E t i M llííñajaa -híjcya -Vbe -di -vu hunt -REP -M.SG -ANIM -ALL
ibóhdɨ́ne i p o ? t 1 n E Spanish Entonces él, el hijo del sol de la cacería cuando iba cazando, se apareció ante él y le dijo: Translation And he appeared before the son of the hunting sun, when he was hunting, and he said: Audio play audio
díícyááni t i: k_j_h a: n i téijyúikyéváa t_h E i C M i k_j_h E B a a tee -ijyu =iíkye =va =pe 3 -CLF.time =yet =QUOT =REM
ihjyúvahíjcyámé i ? C M B a ? i h k_j_h a m E íhjyu -va -híjcya -me mouth -VBZ.have -REP -PL
Spanish Ya, a ver átame como lo hace tu padre, en esos tiempos todavía los animales hablaban con nosotros. Translation "Okay, let's go, tie me up like your father!" In those times the animals still talked to us. Audio play audio
ahdújucóváa a ? t M h M k_h o B a a aa -du =juco =va =pe CON -CMPV =AFIR =QUOT =REM
tútsííyíuríyé t_h M ts_h i: j i M 4 i j E tútsííyiu -ri =re liana -INST =REST
chíjchuú n E ? t M h M k_h o dibye tS_h i h tS_h M n E chi -jchu -ne tie_up -MULT.TR -INAN
muhdú m E 1 t_h o h ts_h o t M me- ɨ́toj -tso -du 1PL- smoke -CAUS -CMPV
Spanish Así lo hizo, con la itininga me has de atar, como le dijo le ató así como se lo hace para ahumar a su padre. Translation So lIke that, "Tie me up with a liana," he said, and he tied him, like prey to smoke, and his father. Audio play audio
díítyáállé t i: t_j_h a: tS E di- taalléu 2SG.POSS- grandmother
pɨcámɨ́ɨ́hevu p_h 1 k_h a m 1: ? E B M pɨ́ɨ́ca -mɨɨ́he -vu manioc -CLF.skin -ALL
úújetécooca M: h E t_h E k_h o: k_h a Spanish Y luego dijo: me avisas cuando llegamos al lugar donde tu abuela bota las cáscaras de yuca. Translation And then he said: "Let me know when we get to where your grandmother's manioc husks are." Audio play audio
aanéváa a: n E B a a aa -ne =va =pe CON -INAN =QUOT =REM
tsájúcoobe ts_h a h M k_h o: p E tsaa -juco -Vbe come -AFIR -M.SG
ipííchúcúúbema i p_h i: tS_h M k_h M: p E m i= piichu -cu -Vbe -ma 3= carry -SG.TR -M.SG -SOC
Spanish Y ya se regresaba cargándolo. Translation And he was already going back carrying him. Audio play audio
mútsihyíjucó m M ts_h i ?_j i h M k_h o mu -tsi -ri =juco whose -CLF.place -LOC =AFIR
díítyáállé t i: t_j_h a: tS E di- taalléu 2SG.POSS- grandmother
pɨcámɨ́ɨ́he p_h 1 k_h a m 1: ? E pɨ́ɨ́ca -mɨɨ́he manioc -CLF.skin
Spanish Donde ya está el lugar donde tu abuela arroja las cáscaras de yuca. Translation "Where are your grandmother's manioc husks?" Audio play audio
neebéváa n E: p E B a a nee -Vbe =va =pe say -M.SG =QUOT =REM
Spanish Aquí está, le dijo. Translation "Here," he said. Audio play audio
dííbyedítyú t i: p_j E t i t_j_h M di -Vbe -di -tu 3 -M.SG -ANIM -ABL
cátsíñíívyeíñuhíjcyáné k_h a ts_h i J i: B_j E i J M ? i h k_j_h a n E cátsíñi -Vve -iñu -híjcya -ne jump -SG.INTR -DIR.leave -REP -INAN
Spanish De pronto se movía hasta romper las ataduras lanzándose y luego escapándose. Translation Then he moved abruptly and jumped off of him and ran away. Audio play audio
aabéváa a: p E B a a aa -Vbe =va =pe CON -M.SG =QUOT =REM
ávyépiityéhijcyá a B_j E p_h i: t_j_h E ? i h k_j_h a avye -pi -te -híjcya pain -in_excess -VBZ.be -REP
Spanish Y él por las noches se sentía muy adolorido. Translation And he felt very sore at night. Audio play audio
áánélliihyéváa j E B a a aa -ne =va =pe CON -INAN =QUOT =REM
ítyáálle i t_j_h a: tS E i- taalléu 3.POSS- grandmother
Spanish Por eso, entonces, su abuela le dijo: Translation Therefore his grandmother said: Audio play audio
ávyejpiityéhijcyáhi a B_j E h p_h i: t_j_h E ? i h k_j_h a ? i avye -pi -te -híjcya -hi pain -CLF.man -VBZ.be -REP -PRED
Spanish Por qué mi nieto resulta siempre adolorido. Translation "Why does my grandson always turn out to be sore?" Audio play audio
neellévápeé n E: tS E B a p_h E E nee -lle =va =pe say -F.SG =QUOT =REM
ú a B_j E p_h i: t_j_h E ? i h k_j_h a avye -pi -te -híjcya hurt -in_excess -VBZ.be -REP
Spanish Que es lo que tienes, le dijo ella, qué es lo que haces para estar adolorido. Translation "What do you have," she said, "what do you do to be so sore?" Audio play audio
neebévápeé n E: p E B a p_h E E nee -Vbe =va =pe say -M.SG =QUOT =REM
Spanish Qué es lo que haría, le dijo él. Translation "What would I do?" he said. Audio play audio
ibóhówáávéne i p o ? o k_w a: B E n E i= bóhówa -Vve -ne 3= appear -SG.INTR -INAN
nehíjcyá n E ? i h k_j_h a ahdújuco a ? t M h M k_h o chíjchúúbe tS_h i h tS_h M: p E chi -jchu -Vbe tie_up -MULT.TR -M.SG
tsívároobe ts_h i B a 4 o: p E tsiva -ró -Vbe bring -FRUS -M.SG
pɨ́camɨ́ɨ́hé p_h 1 k_h a m 1: ? E pɨ́ɨ́ca -mɨɨ́he manioc -CLF.skin
díítyáállé t i: t_j_h a: tS E di- taalléu 2SG.POSS- grandmother
pɨcámɨ́ɨ́he p_h 1 k_h a m 1: ? E pɨ́ɨ́ca -mɨɨ́he manioc -CLF.skin
Spanish Qué animal quizá aparece y me dice, átame y por eso lo ato y al traerlo me pregunta el lugar de las cáscaras de yuca de mi abuela, ¿dónde bota tu abuela las cáscaras de yuca? Translation "Who is this, who appears in front of me and tells me 'Tie me up!' And so I tie him up and when I bring him he asks me about manioc husks, 'Where are your grandmother's manioc husks?' " Audio play audio
néécooca n E: k_h o: k_h a dsɨ́ɨ́nehíjcyaábe ts 1: n E ? i h k_j_h a a dsɨɨne -híjcya -Vbe run -REP -M.SG
Spanish Cuando, esto, le digo, se escapa de mi corriendo. Translation "When I tell him this, he runs away from me." Audio play audio
néémeváa n E: m E B a a nee -me =va =pe say -PL =QUOT =REM
íkyeeméjte i k_j_h E: m E h t_h E i- keéme -te 3.POSS- elderly -PL
iiñúhejúné i: J M ? E h M n E iíñu -heju -ne earth -CLF.hole -PL
Spanish Qué animal sería, le dijeron los ancianos, el venado de los huecos de tierra. Translation "Who is that?", the elders said, "The deer of the holes in the earth." Audio play audio
iiñúhejúné i: J M ? E h M n E iíñu -heju -ne earth -CLF.hole -INAN
wajyámúnuhíjcyá k_w a C a m M n M ? i h wajyamúnu -híjcya deceive -REP
Spanish El venado de los huecos de tierra te para molestando. Translation "The deer of the holes of the earth keeps bothering you." Audio play audio
néécooca n E: k_h o: k_h a míhchúúvéébema m i ? tS_h M: B E: p E m a míhchu -Vve -Vbe -ma close_eyes -SG.INTR -M.SG -SOC
pájtyeki p_h a h t_j_h E k_h i neeméváa n E: m E B a a nee -me =va =pe say -PL =QUOT =REM
Spanish Ahora cuando te vas y cuando te pregunta, le dirás, aquí, abuelo, hay pucacuro y cuando cierra sus ojos pasarás las cáscaras, le dijeron. Translation "When you go again and when he asks you, you say "Here, grandfather, there are stinging ants." And when he closes his eyes you pass the husks," they said. Audio play audio
ahdújucóváa t M h M k_h o B a a -du =juco =va =pe -CMPV =AFIR =QUOT =REM
ichíjchúúbema i tS_h i h tS_h M: p E m a i= chi -jchu -Vbe -ma 3= tie_up -MULT.TR -M.SG -SOC
Spanish De esta manera otra vez atándolo se regresó. Translation That is how again he tied him up and came back with him. Audio play audio
dɨ́htedíñe t 1 ? t_h E t i J E d- ɨɨte -di -ne 2SG.IMP- look -IMP.NEG -INAN
Spanish Abuelo no mires, le dijo, aquí hay mucho pucacuro. Translation "Grandfather, don't look," he said, "here are a lot or stinging ants." Audio play audio
míhchúúvéébema m i ? tS_h M: B E: p E m a míhchu -Vve -Vbe -ma close_eyes -SG.INTR -M.SG -SOC
ááhɨvújuco a: ? 1 B M h M k_h o aáhɨ -vu =juco at_home -ALL =AFIR
Spanish Y mientras él cerraba los ojos entró en la casa. Translation And while he had his eyes closed, he entered the house. Audio play audio
téijyúváa t_h E i C M B a a tee -ijyu =va =pe 3 -CLF.time =QUOT =REM
míhllémeí m i ? tS E m E i Spanish En aquellas épocas esas casas eran duramente cercadas. Translation In those times the houses were heavily fenced. Audio play audio
wátaahácóme k_w a t_h a: ? a k_h o m wátaha -jco -me cover -MULT.TR -PL
Spanish Y también cerraron la puerta. Translation And they closed the door. Audio play audio
áábekéváa a: p E k_h E B a a aa -Vbe -ke =va =pe CON -M.SG -ACC =QUOT =REM
wááóváábeke k_w a: o B a: p E k_h E waao -Vve -Vbe -ke throw_away -SG.INTR -M.SG -ACC
ílluréjuco i tS M 4 E h M k_h o iwápújuhjácóóbe i k_w a p_h M h M ? h a k_h o: p E i= wa- púju -hjáco -Vbe 3= hitting- break -SG.TR -M.SG
Spanish Y cuando lo hubo tirado al suelo le mataron y se lo comieron. Translation And he threw him on the ground and they slew him and ate him. Audio play audio
néhcohíjcyaabe n E ? k_h o ? i h k_j_h a: p E nehco -híjcya -Vbe search -REP -M.SG
Spanish Y sus huesos andaba buscando su hermano. Translation His bones is what his brother was looking for. Audio play audio
Spanish el hermano mayor Translation The older brother Audio play audio
aabéváa a: p E B a a aa -Vbe =va =pe CON -M.SG =QUOT =REM
májtsívaabéré m a h ts_h i B a: p E 4 E májtsiva -Vbe =re sing -M.SG =REST
Spanish Y él iba cantando o tal vez llorando: mi menor el venado del achiote júu, júu, júu. Translation And he was singing or maybe crying: "My younger brother, the achiote deer, huu, huu, huu. Audio play audio
nééberéváa n E: p E 4 E B a a nee -Vbe =re =va =pe say -M.SG =REST =QUOT =REM
llihíumúhaj tS i ? i M m M ? a h llihíumúha =j my_grandchildren =VOC
íjcyámeke i h k_j_h a m E k_h E Spanish Diciendo: mis nietos, vino a decir a los niños que se encontraban en casa. Translation And he said, "Grandchildren," he came to say to the children who were at home. Audio play audio
aanéváa a: n E B a a aa -ne =va =pe CON -INAN =QUOT =REM
bóijcyúme p o i h k_j_h M m E bói -jcu -me warn -MULT.TR -PL
meúúbálléityú m E M: p a tS E i t_j_h M me- úúballe -i -tu 1PL- tell -FUT -NEG
Spanish Y les advirtieron: ustedes no cuenten. Translation And they had warned them: "Don't tell him!" Audio play audio
múhdúneúvukéjucó m M ? t M n E M B M k_h E h M k_h o mu -du -ne -úvu -ke =juco whose -CMPV -INAN -deceased -ACC =AFIR
medóóneé m E t o: n E E me- doo -ne 1PL- eat_meat -INAN
Spanish ¿A cuantos ya comieron ustedes? Translation "How many have you already eaten?" Audio play audio
goróójɨke k o 4 o: h 1 k_h E goróó -jɨ -ke mushroom -CLF.disc -ACC
medóóhií m E t o: ? i i me- doo -hi 1PL- eat_meat -PRED
Spanish Solamente comimos callampas, abuelo. Translation "We only eat mushrooms, grandfather." Audio play audio
tébajcu t_h E p a h k_h M nehíjcyaabéváa n E ? i h k_j_h a: p E nee -híjcya -Vbe say -REP -M.SG
Spanish Y donde están los huesos, les decía. Translation "And where are the bones?" he said. Audio play audio
neemévápeé n E: m E B a p_h E E nee -me =va =pe say -PL =QUOT =REM
tsiémétuube ts_h i E m E t_h M: p E tsi -eme -tu -Vbe other -like -NEG -M.SG
goróójɨ́ k o 4 o: h 1 goróó -jɨ mushroom -CLF.disc
tébájcúmá t_h E p a h k_h M m a tee -bajcu -ma 3 -CLF.bone -SOC
Spanish No abuelo, le dijeron, como es posible que la callampa tenga hueso. Translation "No grandfather," they said, "how can a mushrooms have bones?" Audio play audio
Spanish Entonces otra vez, ya, les decía. Translation So he said again, "Okay." Audio play audio
ijyáhjɨ i C a ? h 1 í -ja -hjɨ this -CLF.cover -PL
Spanish Entonces voy a beber lo que las gentes de estas casas hacen remolinos. Translation "Then I'm going to drink from the eddies that the people of these houses make." Audio play audio
aabéváa a: p E B a a aa -Vbe =va =pe CON -M.SG =QUOT =REM
májtsívaabéré m a h ts_h i B a: p E 4 E májtsiva -Vbe =re sing -M.SG =REST
Spanish Y luego iba cantando eso: mi menor el venado del achiote, júu, júu, júu. Translation And then he sang again: "My younger brother, achiote deer, hoo, hoo, hoo, hoo." Audio play audio
tsííjyavu ts_h i: C a B M tsi -ja -vu other -CLF.cover -ALL
Spanish Luego yendo llegó a otra casa. Translation Then he arrived at another house. Audio play audio
dííbyeke t i: p_j E k_h E Spanish Y los de aquella casa recién le contaron a él: Translation And the people of that house finally told him: Audio play audio
iijyúne i: C M n E í -ijyu =ne this -CLF.day =REC
tahdi t_h a ? t i táhdií legendary_character
llihíyómú tS i ? i j o m M tsɨ́núútu ts_h 1 n M: t_h M niivúwake n i: B M k_w a k_h E áábekéne a: p E k_h E n E aa -Vbe -ke =ne CON -M.SG -ACC =REC
medóóhií m E t o: ? i i me- doo -hi 1PL- eat_meat -PRED
Spanish Ayer abuelo, nuestros padres cogieron un venado del achiote, y lo comimos a él. Translation "Yesterday, grandfather, our parents caught an achiote deer in a mesh trap. And we ate it." Audio play audio
tébajcu t_h E p a h k_h M Spanish Y donde está el hueso. Translation "And where is the bone?" Audio play audio
tehkéhetu t_h E ? k_h E ? E t_h M tehké -he -tu calabash -CLF.tree -ABL
neeméváaá n E: m E B a a a nee -me =va =pe say -PL =QUOT =REM
Spanish Ahí está en el huingo, le dijeron. Translation "There, in the calabash," they said. Audio play audio
iújcújéne i M h k_h M h E n E i= ujcu -je -ne 3= take -DIR.return -INAN
ítyájkíi i t_j_h a h k_h i i éévécunúhijcyáne E: B E k_h M n M ? i h k_j_h a n E eeve -cunu -híjcya -ne measure -MULT.INTR -REP -INAN
Spanish Entonces, cogiendo el hueso de la pierna se medía. Translation Then he took his shin bone and he measured it. Audio play audio
óhdúneúvúhacápe o ? t M n E M B M ? a k_h a p_h E ó -du -ne -úvu =acá =pe 1SG -CMPV -INAN -intensively =IFR =REM
táñahbéneúvu t_h a J a ? p E n E M B M ta- nahbe -ne -úvu 1SG.POSS- brother -INAN -deceased
Spanish ¡Ay! De mi tamaño era mi finado hermano. Translation "Oh, just my size, my late brother." Audio play audio
nájáú n a h a M naja -u pan_de_arból -CLF.sphere
mehdúcuju m E ? t M k_h M h M mehdo -úcu -juj swallow -SG.TR -IMP
tsɨɨméwuúmú ts_h 1: m E k_w M M m M tsɨ́ɨ́me -wuu -mu children -DIM -PL
Spanish Como si se tragaría una semilla del pan del árbol lo que contaron los niños. Translation Like swallowing a pandisho seed what the children told him. Audio play audio
aabéváa a: p E B a a aa -Vbe =va =pe CON -M.SG =QUOT =REM
diityéké t i: t_j_h E k_h E díícyááni t i: k_j_h a: n i Spanish Y él les dijo: ¿cual es la brea de tu padre? Translation And he said to them: "Where is your father's tar?" Audio play audio
ityúúiñe i t_j_h M: i J E i= tuu -i -ne 3= cook -FUT -INAN
aanéváa a: n E B a a aa -ne =va =pe CON -INAN =QUOT =REM
wáájácutú k_w a: h a k_h M t_h M Spanish Lo cual iba a cocinar. Lo que ellos no supieron. Translation He was going to cook it. But they did not know. Audio play audio
áánáacáváa a: n a a k_h a B a a aa -ne =acá =va =pe CON -INAN =IFR =QUOT =REM
áyáábéwu a j a: p E k_w M áyá -Vbe -wuu little -M.SG -DIM
bááéjari p a: E h a 4 i baá -e -ja -ri below -PERT -CLF.cover -LOC
wáɨ́jɨ́coba k_w a 1 h 1 k_h o p a wáɨ -jɨ -coba grill -CLF.disc -AUG
áɨjɨ́riváa a 1 h 1 4 i B a a aa -ɨɨ́jɨ -ri =va =pe CON -CLF.flor -LOC =QUOT =REM
Spanish Mientras tanto aquél, el más pequeño, como se ve en las casas con el piso sobre el suelo, que tienen una gran tushpa sobre la candela, sobre el que iba, dijo: Translation Meanwhile that one, the smallest one, he was walking on the grill on top of the fireplace, a grill like in a roundhouses, and he said: Audio play audio
Spanish Acá en la brea de papá había bastante cucaracha. Translation "Here in daddy's tar there are cockroaches." Audio play audio
neebévápeé n E: p E B a p_h E E nee -Vbe =va =pe say -M.SG =QUOT =REM
ámúhakye a m M ? a k_j_h E Spanish Sí, les dijo, eso es lo que les dije. Translation Yes, he told them, that's what I had told you. Audio play audio
aabéváa a: p E B a a aa -Vbe =va =pe CON -M.SG =QUOT =REM
wáánétsoobe k_w a: n E ts_h o: p E waane -tso -Vbe boil -CAUS -M.SG
cáráájɨrɨ k_h a 4 a: h 1 4 1 cára -hjɨ -ri big_pot -PL -LOC
Spanish Entonces puso a hervir en el nongo. Translation Then he started heating the pot. Audio play audio
mááníjyoba m a: n i C o p a Spanish Puso a hervir esa brea Translation He boiled the tar. Audio play audio
memááníñú m E m a: n i J M me- mááni -nu 1PL- tar -VBZ.do
Spanish Si, brea que sirve para calafetear canoas. Translation Yes, tar that is used to caulk canoes. Audio play audio
hallúriváa ? a tS M 4 i B a a hallu -ri =va =pe top -LOC =QUOT =REM
wáhtsɨɨbéré k_w a ? ts_h 1: p E 4 E wahtsɨ -Vbe =re dance -M.SG =REST
Spanish Mientras tanto él iba danzando: Translation And during that he danced around: Audio play audio
nehíjcyaabévápeé n E ? i h k_j_h a: p E B a p_h E E nee -híjcya -Vbe =va =pe say -REP -M.SG =QUOT =REM
Spanish después que sus madres se fueron a la chacra, con la brea hervir, con la brea hervir, decía. Translation "After their mothers went to the field, with the tar boiling, with the tar boiling," he said. Audio play audio
pájtyetéiibye p_h a h t_j_h E t_h E i: p_j E pajtye -té -i -Vbe cross -DIR.go -FUT -M.SG
níhbahóvu n i ? p a ? o B M Spanish Y aquel que se iba a salvar se subió arriba a la cumbrera Translation And the one who was going to be saved climbed up to the top of the roof Audio play audio
kéévahíjcyá k_h E: B a ? i h k_j_h a nehíjcyaabéváaá n E ? i h k_j_h a: p E B a a a nee -híjcya -Vbe =va =pe say -REP -M.SG =QUOT =REM
Spanish Él, entonces, llamaba: madres, ya a nosotros el venado del achiote nos está cocinando en la brea ven ya, ven ya, decía. Translation And he screamed: "Mothers, the achiote deer is cooking us in the tar, come now, come now!" he said. Audio play audio
llihíyohíjcyái tS i ? i j o ? i h k_j_h a i llihíyo **** =iíkye father **** =yet
újcúcooca M h k_h M k_h o: k_h a Spanish Yo acostumbro ir cuando mi padre se saca la pierna. Translation "I usually go when my father takes off his leg." Audio play audio
kíváriúcúmeí k_h i B a 4 i M k_h M m E i ki- vári -úcu -meí blade- cut_up -SG.TR -REFL
íjcyúbaá i h k_j_h M p a a pɨ́dócómeíhíjcyaábe p_h 1 t o k_h o m E i ? i h pɨ́do -jco -meí -híjcya cut_up -MULT.TR -REFL -REP
Spanish Entonces haciéndole caso se cortaba la pierna: yo, yo, chac; yo, yo, chac, chac. Se cortaba. Translation Then he cut off his leg: me, me, chac; me, me, chac, chac, chac. He cut it off. Audio play audio
Spanish Ven ya, ven ya, le decía. Translation "Come here, come here!" Audio play audio
ihjyúcunúhíjcyaabe i ? C M k_h M n M ? i h k_j_h a: p E ihjyú -cunu -híjcya -Vbe cry -MULT.INTR -REP -M.SG
Spanish Otra vez se ponía a clamar: padres, el venado del achiote nos está cocinando en la brea. Translation Again he cryed out: "Parents, the achiote deer is cooking us in the tar." Audio play audio
wáhtsɨɨbéré k_w a ? ts_h 1: p E 4 E wahtsɨ -Vbe =re dance -M.SG =REST
péhijcyáné p_h E ? i h k_j_h a n E úméhéiyi M m E ? E i j i úme -he -i -ri wood -CLF.tree -CLF.stick -INST
iékéévémeke i E k_h E: B E m E k_h E i= eké -Vve -me -ke 3= grab -SG.INTR -PL -ACC
dówáchuhjácóóbe t o k_w a tS_h M ? h a k_h o: p E do- wáchu -hjáco -Vbe hand- strip -SG.TR -M.SG
Spanish Mientras iba danzando así los atrapaba con el palo y los sacudía dentro de la brea. Translation And he was dancing around like this, and he caught them with a stick and shook them off in the tar, Audio play audio
tsɨɨméwuúmuke ts_h 1: m E k_w M M m M k_h E tsɨ́ɨ́me -wuu -mu -ke children -DIM -PL -ACC
Spanish a los niños Translation the children. Audio play audio
aabéváa a: p E B a a aa -Vbe =va =pe CON -M.SG =QUOT =REM
nihbáhori n i ? p a ? o 4 i kéévahíjcyá k_h E: B a ? i h k_j_h a Spanish En tanto él seguía clamando arriba en la cumbrera de la casa. Translation Meanwhile the one on top of the roof of that house kept screaming. Audio play audio
kéévahíjcyánáa k_h E: B a ? i h k_j_h a n a a keeva -híjcya -ne call -REP -INAN
Spanish Mientras él seguía llamando, vinieron esos animales: los loros del lamento, los pericos. Translation And as he kept screaming, some animals came: the wailing parrots, the parakeets. Audio play audio
aaméváa a: m E B a a aa -me =va =pe CON -PL =QUOT =REM
dííbyeke t i: p_j E k_h E ááméjúhajtsɨ́vújuco a: m E h M ? a h ts_h 1 B M h M k_h o áámeju -hajtsɨ -vu =juco downstream -CLF.clearing -ALL =AFIR
Spanish Y ellos le llevaron a él rió abajo al lugar despejado. Translation And they took him downriver to a clearing. Audio play audio
nehíjcyá n E ? i h k_j_h a kiávúhana k_h i a B M ? a n a kiá -vu =hana where -ALL =****
tájtsɨɨméné t_h a h ts_h 1: m E n E ta- tsɨ́ɨ́mene 1SG.POSS- child
tájtsɨɨménémuke t_h a h ts_h 1: m E n E m M k_h E ta- tsɨ́ɨ́mene -mu -ke 1SG.POSS- child -PL -ACC
tahíjcyá t_h a ? i h k_j_h a Spanish Mientras su madre decía: pero a dónde se fue mi hijo, en tanto, por qué el venado del achiote cocinó a mis hijos. Diciendo lloraba. Translation The mother said: "Where did my son go? And then, why did the achiote deer cook my children?" she said and cried. Audio play audio
áánáacáváa a: n a a k_h a B a a aa =ne =acá =va =pe CON =REC =IFR =QUOT =REM
tsájucóómé ts_h a h M k_h o: m E tsájucóómé ts_h a h M k_h o: m E tsájucóóme ts_h a h M k_h o: m E pícyoíñutú p_h i k_j_h o i J M t_h M picyoo -iñu -tu put -DIR.leave -NEG
dííbyeke t i: p_j E k_h E tsajtyéme ts_h a h t_j_h E m E Spanish Mientras ellos vinieron, vinieron, vinieron y todavía no le dejaron a él, todavía se lo llevaron. Translation While they came, they came, they came and they still didn't drop him off, they took him further away. Audio play audio
dííbyéwúuma t i: p_j E k_w M M m a di -Vbe -wuu -ma 3 -M.SG -DIM -SOC
úllehíjcyámé M tS E ? i h k_j_h a m E ulle -híjcya -me walk -REP -PL
ááméjúéhajtsɨ́vú a: m E h M E ? a h ts_h 1 B M áámeju -e -hajtsɨ -vu downstream -PERT -CLF.clearing -ALL
tsajtyéme ts_h a h t_j_h E m E Spanish Ellos iban con el pequeño llevándolo rió abajo al lugar despejado. Translation They were going with the little one taking him to a clearing downriver. Audio play audio
áámekéváa a: m E k_h E B a a aa -me =va =pe CON -PL =QUOT =REM
mepájtyetétsóme m E p_h a h t_j_h E t_h E ts_h o m E me- pájtyete -tso -me 1PL- be_saved -CAUS -PL
úújétsóratú M: h E ts_h o 4 a t_h M uuje -tso -ró -tu go_to_check -CAUS -FRUS -NEG
táhallútú t_h a ? a tS M t_h M ta- hallu -tu 1SG.POSS- on -ABL
mépehíjcyáhi m E p_h E ? i h k_j_h a ? i me- pee -híjcya -hi 1PL- go -REP -PRED
Spanish Entonces ella les dijo: creo que ustedes salvaron para mí a mi hijo y sin mostrarme se van por encima mío. Translation Then she said to them: "I think that you saved my son for me and without showing me you go on top of me." Audio play audio
áánélliihyevaá a: n E tS i: ?_j E B a a aa -ne -lliíhye =va =á CON -INAN -BEN =QUOT =REM
cohrámújoba k_h o ? 4 a m M h o p a cohrá -mu -coba parrot -PL -AUG
íhjyúvaméré i ? C M B a m E 4 E íhjyu -va -me =re mouth -VBZ.have -PL =REST
wajtsɨ́me k_w a h ts_h 1 m E nihbáhovu n i ? p a ? o B M dííbyeke t i: p_j E k_h E Spanish Por eso se vinieron de nuevo, como se ve que los loros andan en bandada hablando, vinieron y vinieron y llegaron arriba a la cumbrera de la casa y le dejaron a él: Translation So they came again, a bunch of parrots just talking, they came and came and came and came and arrived at the top of the roof of that house and dropped him off: Audio play audio
dɨ́jtsɨɨméne t 1 h ts_h 1: m E n E di- tsɨ́ɨ́mene 2SG.POSS- child
néémevápeé n E: m E B a p_h E E nee -me =va =pe say -PL =QUOT =REM
Spanish Aquí está tu hijo, le dijeron. Translation "Here is your son," they said. Audio play audio
ehdɨ́ɨ́váábedi E ? t 1: B a: p E t i ehdɨ́ɨ́va -Vbe -di like_that -M.SG -ANIM
ihjyúvahíjcyá i ? C M B a ? i h k_j_h a íhjyu -va -híjcya mouth -VBZ.have -REP
Spanish Como es posible que estés hablando por tu hijo. Translation "How can you possibly be talking for your son?" Audio play audio
ícyoocáne i k_j_h o: k_h a n E meíjcyátuca m E i h k_j_h a t_h M k_h a me- ijcya -tu -ca 1PL- be -NEG -COND
túúíyóóbeke t_h M: i j o: p E k_h E tuu -i -ró -Vbe -ke cook -FUT -FRUS -M.SG -ACC
Spanish Ahora, si no hubiéramos sido nosotros, el venado del achiote lo hubiera cocinado. Translation "Now, if it hadn't been us, the achiote deer would have cooked him." Audio play audio
Spanish Ya pues, dijo ella. Translation "Yes, well," she said. Audio play audio
aanéhde a: n E ? t E aa -ne =hde CON -INAN =possibility
tábájtsotá t_h a p a h ts_h o t_h a ta- bajtso -ta 1SG.POSS- cultivate -NMZ
meeméhe m E: m E ? E meéme -he pijuayo_palm -CLF.tree
méóóvehíjcyaáhi m E o: B E ? i h k_j_h a a ? i me- oove -híjcya -V -hi 1PL- eat_one's_fill -REP -FUT -PRED
Spanish Entonces, éste, el fruto del pijuayo de mis cultivos será sus alimentos. Translation "And so, this, the fruit of the peach palm of my crops, will be your food." Audio play audio
óóvéityúne o: B E i t_j_h M n E oove -i -tu -ne eat_one's_fill -FUT -NEG -INAN
íjcyaáhi i h k_j_h a a ? i Spanish La gente no se alimentará de ello, sino que todo será para ustedes, les dijo ella. Translation "The people will not feed on it, but it will all be for you," she said. Audio play audio
Spanish Eso es la creación del primeral. Translation That is the creation of the harvest season. Audio play audio
Spanish Y dicen que eso solamente es para ellos. Translation And they say that it is only for them. Audio play audio
méémeu m E: m E M meéme -u pijuayo_palm -CLF.sphere
Spanish Ellos no nos dan del fruto de aquel pijuayo. Translation They do not give us of the peach palm fruit. Audio play audio
íjcyárónécoba i h k_j_h a 4 o n E k_h o p a ijcya -ró -ne -coba be -FRUS -INAN -AUG
májchone m a h tS_h o n E Spanish Lo que hay ellos se lo comen todo. Translation Whatever there is, they eat it all. Audio play audio
éhajchótáré E ? a h tS_h o t_h a 4 E e -hajchóta =re that -CLF.duration =REST
Spanish Así es el venado, hasta aquí es Translation This is the story of the deer, up to here. Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view